Citatio: Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (ed.), hethiter.net/: CTH 764.5.1 (transcr. 2025-06-24; TRen 2025-07-29)
Section 1ID=1: Incipit of a conjuration against stomach ache
[mānas:CNJ DU]MU‑anchild:ACC.SG.C genzulap:ACC.PL.N ištarakzito become ill:3SG.PRS
[If a c]hild has a stomach disease,
[naš]maor:CNJ šallin=patbig:ACC.SG.C=FOC kuinkisomeone:INDFany.ACC.SG.C ištarakzito become ill:3SG.PRS
[o]r a sertain adult has a (stomach) disease,
[n]=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC lūliLuwian:ADV kišanthus:DEMadv ḫūkkiškezzito conjure:3SG.PRS.IMPF
one conjures him in Luwian as follows.
Section 2ID=2: List of entangled creatures
[m]āla=kan ÍD‑iriver:D/L.SG MUŠḪI.Asnake:NOM.PL(UNM) IŠ‑TU KUNḪI.A‑ŠU‑NUtail:ABL_DEM2/3.GEN.PL ḫameinkantatto bind:3PL.PST.MP
“In the Euphrates river, the eels were entangled with their tails.
[M]UNUS.MEŠwašummaniyaulienzi andatherein:ADV SÍG!dūtiya ḫamengantatto bind:3PL.PST.MP
The wardrobe maids were also entangled with dūtiya-dresses.
AT‑ḪU‑TIMcompanionship:NOM.PL(UNM) andatherein:ADV TÚGšeknušcloak:ACC.PL.C ḫamengantatto bind:3PL.PST.MP
The companions were also entangled with (their) cloaks.
nepiši=kansky:D/L.SG=OBPk tapašallatienzi šekantay[a‑… …] arutati ḫamenkantatto bind:3PL.PST.MP
In the sky the heavenly šekantaya-creatures were entangled with their wings.
Section 3ID=3: Entrails of a child were also entangled
kēdan=iyathis:DEM1.D/L.SG=CNJadd DUMU‑[li]child:D/L.SG UZUgenzulap:NOM.SG.N ḫameinkantatto bind:3PL.PST.MP
The entrails of a child were entangled.
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM mauš[ta]to fall:3SG.PST
He fel[l].
[… Ú‑UL]not:NEG araišto raise:3SG.PST
He [did not] rise up.
pa=ta dantukešnaštransience:GEN.SG DUMU‑[… …]
Then it [… to] the human child.
Section 4ID=4: Kamrušepa asks the Protective god of Tauriša to explain the situation to Sun-god
n=aštaCONNn=OBPst Dkamrušipaš:DN.NOM.SG.C tiraī[mmati …] kattaunder:PREV auštato see:3SG.PST
Kamrušepa looked down from the tirai[mma-sky].
nuCONNn wašḫai […]
[She said] to the precious [Protective god …].
A‑NA DUTU‑waSolar deity:DN.D/L.SG(UNM)=QUOT tarkummiy[a]to proclaim:2SG.IMP
“Expla[in] (it) to the Sun-god”.
nuCONNn DUTU‑ušSolar deity:DN.HITT.NOM.SG.C taraškezzito speak:3SG.PRS.IMPF
The Sun-god says:
i[ni=wathat one:DEM3.NOM.SG.N=QUOT kuitwhich:REL.NOM.SG.N …]
“Wh[at (is) that …]?
Section 5ID=5: A report of entangled creatures
nu=waCONNn=QUOT GIM‑anas:CNJ Ú‑ULnot:NEG kuitk[i]someone:INDFany.NOM.SG.N
How come it is nothing?”
[māla=kan ÍD‑i]river:D/L.SG MUŠḪI.Asnake:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU KUNḪI.A‑ŠU‑[NUtail:ABL_DEM2/3.GEN.PL ḫameinkantat]to bind:3PL.PST.MP
[“In the Euphrates river], the eels [were entangled with th]eir tails.
MUNUS.MEŠwašummaniyauli[nzi andatherein:ADV SÍGdūtiya] ḫamienkantatto bind:3PL.PST.MP
The wardrobe maids were [also] entangled [with (their) dūtiya-dresses].
A[T‑ḪU‑TIMcompanionship:NOM.SG(UNM) andatherein:ADV TÚGšeknuš]cloak:ACC.PL.C ḫamienkanta[t]to bind:3PL.PST.MP
The c[ompanions] we[re also] entangled [with (their) cloaks].
[nep]iši=kansky:D/L.SG=OBPk ta[pašallatienzi šekant]aya‑[… arutati ḫamenkantat]to bind:3PL.PST.MP
In [the] sky the he[avenly šekan]taya-[creatures were entangled with their wings]”.
Section 6ID=6: Eagles calm down waters with their wings
arūdati […]
[…] with (their) wings.
kuwapi=waas soon as:CNJ=QUOT we[tarwater:NOM.PL.N …]
When […] the waters […],
kuwapi=waas soon as:CNJ=QUOT ḪUR.SAGMEŠmountain:NOM.SG(UNM) ma‑…[… …]
when […] the mountains […]?
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM […]
[…] it […].
TI₈MUŠEN.ḪI.A‑zi arutati […]
The eagles […] with (their) wings.
wetarwater:ACC.PL.N kuliyaḫ‑[… …]
May they quiet […] the waters.
[…] ammartandu
May they ammarta- [the mountains].
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC …[… …]
[May they …] them.
dantukešnaštransience:GEN.SG DUMU‑ašchild:NOM.SG.C kinu[n=anow:DEMadv=CNJctr …]
Now the human child […]”.
Section 7ID=7: General colophon
2two:QUANcar ŠI‑PÁTincantation:NOM.SG(UNM)
Two conjurations.
QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)
Finished.