Susanne Görke (ed.)

Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 772.4 (TX 2026-03-09; TRen 2026-03-04)


CTH 772.4

Fragment mit Nennung der Leute aus Ištanuwa

partitura



Section 1ID=1: Fragmentarisch: Einleitung und Ritualzurüstung

1ID=1 --

[LU]GALking:NOM.SG(UNM);
king:ACC.SG(UNM);
king:GEN.SG(UNM);
king:D/L.SG(UNM)
[ ]

[… Kö]nig []

1ID=1 A

Vs. II 1 [ LU]GALking:NOM.SG(UNM);
king:ACC.SG(UNM);
king:GEN.SG(UNM);
king:D/L.SG(UNM)
Vs. II 2 [ ] Vs. II 3 [ ]x ¬¬¬

2ID=2 --

[] 1one:QUANcar ŠAḪ.TUR˽MUNUSfemale piglet:NOM.SG(UNM);
female piglet:ACC.SG(UNM)

[] ein weibliches Ferkel.

2ID=2 A

Vs. II 4 [ ] Vs. II 5 [ ] 1one:QUANcar ŠAḪ.TUR˽MUNUSfemale piglet:NOM.SG(UNM);
female piglet:ACC.SG(UNM)
Vs. II bricht ab

Textlücke

Section 2ID=2: Fragmentarisch: Eventuell weitere Ritualvorbereitungen

3ID=3 --

1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:NOM.SG(UNM);
bull:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar ANŠE.KUR.RAhorse:NOM.SG(UNM);
horse:ACC.SG(UNM)
[ ] 1one:QUANcar UR.GI₇dog:NOM.SG(UNM);
dog:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar UR.GI₇.MUNUSbitch:NOM.SG(UNM);
bitch:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar [ ]

Ein Stier, ein Pferd …[] ein Hund, eine Hündin, ein …[]

3ID=3 A

Vs. III 1 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:NOM.SG(UNM);
bull:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar ANŠE.KUR.RAhorse:NOM.SG(UNM);
horse:ACC.SG(UNM)
x[ ] Vs. III 2 1one:QUANcar *UR.GI₇*dog:NOM.SG(UNM);
dog:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar UR.GI₇.MUNUSbitch:NOM.SG(UNM);
bitch:ACC.SG(UNM)
1one:QUANcar x[ ]

4ID=4 --

GIŠZA.LAM.GAR‑aštent:D/L.PL mannin[kuwannear:ADV ]

Nah bei den Zelten []

4ID=4 A

Vs. III 3 GIŠZA.LAM.GAR‑aštent:D/L.PL ma‑an‑ni‑in‑[ku‑wa‑annear:ADV ]

5ID=5 --

LUGAL‑i=ma=at=kanking:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk Ú‑ULnot:NEG []

Dem König aber [] es/sie nicht []

5ID=5 A

Vs. III 4 LUGAL‑i‑ma‑at‑kánking:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk Ú‑ULnot:NEG [ ] ¬¬¬

Section 3ID=3: Fragmentarisch: Ritualbeginn; wohl Ankunft des Königspaares und der Prinzen am Ritualort

6ID=6 --

[n]uCONNn maḫḫanas:CNJ this:DEM1.ACC.SG.N ḫūm[anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ]

Sobald dies all[es vorbereitet ist,]

6ID=6 A

Vs. III 5 [n]uCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N ḫu‑u‑m[a‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N

7ID=7 --

[] Ùand:CNJadd DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) URU‑azcity:ABL [ ]

[] und die Prinzen aus der Stadt …[]

7ID=7 A

Vs. III 5 ] Vs. III 6 Ùand:CNJadd DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) URU‑azcity:ABL x[ ]

8ID=8 --

[ ][ ] GIŠZA.L[AM.GARtent:NOM.SG(UNM);
tent:ACC.SG(UNM);
tent:NOM.PL(UNM);
tent:ACC.PL(UNM);
tent:GEN.SG(UNM);
tent:GEN.PL(UNM);
tent:D/L.SG(UNM);
tent:D/L.PL(UNM);
tent:ALL(UNM);
tent:ABL(UNM);
tent:INS(UNM)
]

[]… Ze[lte …]

8ID=8 A

Vs. III 7 [ ]x[ ]x GIŠZA.L[AM.GARtent:NOM.SG(UNM);
tent:ACC.SG(UNM);
tent:NOM.PL(UNM);
tent:ACC.PL(UNM);
tent:GEN.SG(UNM);
tent:GEN.PL(UNM);
tent:D/L.SG(UNM);
tent:D/L.PL(UNM);
tent:ALL(UNM);
tent:ABL(UNM);
tent:INS(UNM)
]

9ID=9 --

[ ] [ ]

[]

9ID=9 A

Vs. III 8 [ ]x x[ Vs. III bricht ab

Textlücke

Section 4ID=4: Fragmentarisch: Verweise auf einen zweiten und dritten Ritualtag

10ID=10 --

[I]‑NA UDday:D/L.SG 2KAM=matwo:QUANcar=CNJctr a[niūrmagic ritual:NOM.SG.N ]

Am zweiten Tag aber [] das Ri[tual …]

10ID=10 A

Rs. IV === Rs. IV 1′ [I]NA UDday:D/L.SG 2KAM‑matwo:QUANcar=CNJctr a[ni‑u‑urmagic ritual:NOM.SG.N ]

11ID=11 --

MEŠman:NOM.PL(UNM) URU[i]štanūwa:GN.GEN.SG(UNM) [ ]

Die Leute aus [I]štanuwa …[]

11ID=11 A

Rs. IV 2′ MEŠman:NOM.PL(UNM) URU[i]š‑ta‑nu‑u‑wa:GN.GEN.SG(UNM) x[ ] ===

12ID=12 --

I‑NA UDday:D/L.SG 3KAM=mathree:QUANcar=CNJctr ani[ūrmagic ritual:NOM.SG.N ]

Am dritten Tag aber [] das Rit[ual …]

12ID=12 A

Rs. IV 3′ I‑NA UDday:D/L.SG 3KAM‑mathree:QUANcar=CNJctr a‑ni‑[u‑urmagic ritual:NOM.SG.N ] ¬¬¬ Ende Rs. IV

Textlücke

Section 5ID=5: Fragmentarisch: Beschriftung des Tafelrands

13ID=13 --

[] 9nine:QUANcar 9nine:QUANcar 9nine:QUANcar []

[] 9 9 9 []

13ID=13 A

o. Rd. [ ] 9nine:QUANcar 9nine:QUANcar 9nine:QUANcar 1 [ ] Ende o. Rd.

Die Ziffern sind auf den schon trocknenden Ton notiert.
Editio ultima: Textus 2026-03-09; Traductionis 2026-03-04