S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 750.6 (TX 2025-08-18; TRen 2025-08-18)


CTH 750.6

Festritualfragment mit Trinkriten für die palaischen Götter

partitura



Section 1ID=26: Wohl Ende eines Ritualtages mit Verweis auf Opferungen von Getränken und Brotlaiben

1ID=1 --

[ NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) p[aršiya]to break:3SG.PRS.MP

[… Dickbro]t br[icht er.]

1ID=1 A

(Frg. 2) 1′ [ NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) p[ár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

2ID=2 --

[ ] NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiyauwa[nzito break:INF ]

[Sobald man mit dem] Brech[en] der Dickbrote [fertig ist,]

2ID=2 A

(Frg. 2) 2′ [ ]x NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑u‑wa‑a[n‑zito break:INF ]

3ID=3 --

[ ]‑an=pat ḫarzito have:3SG.PRS

hält er genau [].

3ID=3 A

(Frg. 2) 3′ [ ]x‑an‑pát ḫar‑zito have:3SG.PRS

4ID=4 --

MUNUSŠU.GI=m[aold age:NOM.SG(UNM)=CNJctr …‑z]i

Die ŠU.GI-Ritualexpertin ab[er …]-t []

4ID=4 A

(Frg. 2) 3′ MUNUSŠU.GI‑m[aold age:NOM.SG(UNM)=CNJctr ] (Frg. 1+2) 1′/4′ [ ‑z]i?

5ID=5 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GEŠTIN‑itwine:INS KAŠ‑eššinitbeer:INS w[alḫitwalḫi- beer:INS ]

und [] mit Wein, Bier (und) wa[lḫi-Getränk.]

5ID=5 A

(Frg. 1+2) 1′/4′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GEŠTIN‑itwine:INS KAŠ‑eš‑ši‑ni‑it w[a‑al‑ḫi‑it]walḫi- beer:INS (Frg. 1+2) 2′/5′ [

6ID=6 --

[UR]Upalaummaniliin Palaic:ADV kēdašthis:DEM1.D/L.PL ḫazziw[icult:HITT.STF ]

Auf Palaisch [ist] für diese kein Ritu[s vorhanden].

6ID=6 A

(Frg. 1+2) 2′/5′ UR]Upa‑la‑um‑ma‑ni‑liin Palaic:ADV ke‑e‑da‑ašthis:DEM1.D/L.PL ḫa‑az‑zi‑w[i₅cult:HITT.STF ] ¬¬¬

7ID=7 --

[ tuḫḫ]ueštato cut (off):3SG.PST

[… ist been]det.

7ID=7 A

(Frg. 1+2) 3′/6′ [ túḫ‑ḫ]u‑eš‑tato cut (off):3SG.PST ¬¬¬

Section 2ID=27: Wohl Beginn des nächsten Ritualtages mit Opferungen an Orte und Götter

8ID=8 --

[ …‑t]a

[Wenn es am nächsten Morgen hell wird,]

8ID=8 A

(Frg. 1+2) 4′/7′ [ ‑t]a

9ID=9 --

nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS

kommt der König

9ID=9 A

(Frg. 1+2) 4′/7′ nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

10ID=10 --

t[a]CONNt LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇ḫapalzir(stew or soup):ACC.SG.N u[danzi]to bring (here):3PL.PRS

und die Köche brin[gen] ein Topfgericht [herbei.]

10ID=10 A

(Frg. 1+2) 4′/7′ t[a?]CONNt LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇ḫa‑pal‑zi‑ir(stew or soup):ACC.SG.N ú[da‑an‑zi]to bring (here):3PL.PRS

11ID=11 --

[ d]āito take:3SG.PRS

[] nimmt []

11ID=11 A

(Frg. 1+2) 5′/8′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS

12ID=12 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
LUGAL‑iking:D/L.SG p[ar]āout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

und hält es dem König h[i]n.

12ID=12 A

(Frg. 1+2) 5′/8′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
LUGAL‑iking:D/L.SG p[a‑r]a‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

13ID=13 --

LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) [dāi]to sit:3SG.PRS

Der König [legt] die Hand [daran]

13ID=13 A

(Frg. 1+2) 5′/8′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) [da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

14ID=14 --

[] A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL dāito sit:3SG.PRS

[und …] stellt [es] zu den Göttern.

14ID=14 A

(Frg. 1+2) 6′/9′ [ ] A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL da‑a‑ito sit:3SG.PRS

15ID=15 --

nuCONNn AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) [DI]NGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) TU₇ḫapalziya irḫa[nzi]to go around:3PL.PRS

Die Orte (und) [Göt]ter beop[fert man] mit einem Topfgericht [reihum].

15ID=15 A

(Frg. 1+2) 6′/9′ nuCONNn AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) [DI]NGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) TU₇ḫa‑pal‑zi‑ia ir‑ḫa‑a[n‑zi]to go around:3PL.PRS ¬¬¬

16ID=16 --

[ GEŠTIN‑i]twine:INS KAŠ‑ešnitbeer:INS walḫitwalḫi- beer:INS tawalit(cult drink):INS AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) QA‑TAM‑MA=patlikewise:ADV=FOC ir[ḫanzi]to go around:3PL.PRS

[Man beopf]ert reihum [] mit Bier, walḫi- (und) tawal-Getränk die Orte (und) Götter genau so.

16ID=16 A

(Frg. 1+2) 7′/10′ [ GEŠTIN‑i]twine:INS KAŠ‑eš‑ni‑itbeer:INS wa‑al‑ḫi‑itwalḫi- beer:INS ta‑wa‑li‑it(cult drink):INS AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ir‑[ḫa‑an‑zi]to go around:3PL.PRS ¬¬¬

17ID=17 --

[ ]adannato eat:INF ešarito sit:3SG.PRS.MP

[] setzt sich zum Essen.

17ID=17 A

(Frg. 1+2) 8′/11′ [ ]a‑da‑an‑nato eat:INF e‑ša‑rito sit:3SG.PRS.MP

18ID=18 --

akuwannato drink:INF wēkzito wish:3SG.PRS

Er verla[ngt] zu trinken.

18ID=18 A

(Frg. 1+2) 8′/11′ a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF ú‑e‑ek‑zito wish:3SG.PRS

Section 3ID=28: Trinkriten für die palaischen Götter: im Stehen/Sitzen und mit Brechen eines Brotlaibs

19ID=19 --

[ ]‑ši Dziparwā:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV 3?‑ŠUthrice:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS

[Er …]… trinkt (für) Ziparwa dreimal? im Stehen

19ID=19 A

(Frg. 1+2) 9′/12′ [ ]‑ši Dzi‑pár‑waa!‑a:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV 3?‑ŠUthrice:QUANmul e‑ku‑z[i]to drink:3SG.PRS

20ID=20 --

3?three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP

(und) bri[cht] drei Brotlaibe.

20ID=20 A

(Frg. 1+2) 9′/12′ 3?three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑š[i‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

21ID=21 --

[ ]Dkataḫzipuriš:DN.ACC(!).SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV 2‑ŠUtwice:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS

[] (für) Kataḫzipuri trinkt er zweimal im Sitzen

21ID=21 A

(Frg. 1) 10′ [ ]Dka‑taḫ‑zi‑pu‑ri‑iš:DN.ACC(!).SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV 2‑ŠUtwice:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

22ID=22 --

2two:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[(und) bricht] 2 [Brotlaibe].

22ID=22 A

(Frg. 1) 10′ 2two:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

23ID=23 --

[ paš]ḫullatiš:DN.NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV

[… (für) Pa]šḫullati (trinkt er) im Sitzen

23ID=23 A

(Frg. 1) 11′ [ pa‑aš]‑ḫu‑ul‑la‑ti‑iš:DN.NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV

24ID=24 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

(und) brich[t] einen Brotlaib.

24ID=24 A

(Frg. 1) 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i[a]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

25ID=25 --

[ Dilalia]ntaš:DN.D/L.PL TUŠ‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

[… (für) die Ilalia]nt-Götter im Sitzen trinkt er

25ID=25 A

(Frg. 1) 12′ [ Di‑la‑li‑a]n‑ta‑aš:DN.D/L.PL TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

26ID=26 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP

(und) [bricht] einen Brotlaib.

26ID=26 A

(Frg. 1) 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬ Text bricht ab

27ID=27 --

[] [ ]

[][]

1ID=1 B

Rs.? 1′ [ ]x x x[ ] ¬¬¬

28ID=28 --

[ Dšau]šḫilaššāuš:DN.NOM.SG.C [1‑ŠUonce:QUANmul ek]uzito drink:3SG.PRS

[… (für) Šau]šḫilaššauš tri[nkt er einmal]

2ID=2 B

Rs.? 2′ [ Dša‑u]š‑ḫi‑lasic‑aš‑ša‑a[:DN.NOM.SG.C 1‑ŠUonce:QUANmul e‑k]u‑zito drink:3SG.PRS

29ID=29 --

[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[(und) bricht einen Brotlaib].

3ID=3 B

Rs.? 2′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

30ID=30 --

[ Dḫaš]auwanza:DN.NOM.SG.C Dkamma[mma:DN.ACC.SG(UNM) 1‑Š]Uonce:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS

[… (für) Ḫaš]auwanza Kamma[mma] trink[t er ein]mal

4ID=4 B

Rs.? 3′ [ Dḫa‑š]a‑u‑wa‑an‑zasic:DN.NOM.SG.C Dkam‑ma‑a[m‑ma:DN.ACC.SG(UNM) 1‑Š]Uonce:QUANmul e‑ku‑z[ito drink:3SG.PRS

31ID=31 --

[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[(und) bricht einen Brotlaib].

5ID=5 B

Rs.? 3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

32ID=32 --

[ …‑i]š TUŠ‑a[š]sitting:ADV 1[Š]Uonce:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS

[]… trink[t er] ein[m]al [im] Sitzen

6ID=6 B

Rs.? 4′ [ ‑i]š TUŠ‑a[š]sitting:ADV 1[Š]Uonce:QUANmul e‑ku‑z[i]to drink:3SG.PRS

33ID=33 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP

(und) bri[cht] einen Brotlaib.

7ID=7 B

Rs.? 4′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑š[i‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

34ID=34 --

[ D]šanuwantaš:DN.ACC.PL(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1!‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS

[… (für) die Aš]šanuwant-Götter trinkt er einmal! im Sitzen

8ID=8 B

Rs.? 5′ [ D]‑ša‑nu‑wa‑an‑ta‑aš:DN.ACC.PL(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1!‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

35ID=35 --

1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

(und) [bricht] einen [Brotlaib].

9ID=9 B

Rs.? 5′ 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

36ID=36 --

[ DGU]L‑zanikišGULzanika- deities:DN.ACC.PL.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS

[… (für) die GU]L-zaniki-Gottheiten trinkt er einmal im Sitzen

10ID=10 B

Rs.? 6′ [ DGU]L‑za‑ni‑ki‑išGULzanika- deities:DN.ACC.PL.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

37ID=37 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

(und) [bricht] einen Brotlaib.

11ID=11 B

Rs.? 6′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

38ID=38 --

[ Dḫil]anzipaš:DN.ACC.SG.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS

[… (für) Ḫil]anzipa trinkt er einmal im Sitzen

12ID=12 B

Rs.? 7′ [ Dḫi‑l]a‑an‑zi‑pa‑aš:DN.ACC.SG.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

39ID=39 --

[]

[]

13ID=13 B

Rs.? 7′ [ Rs.? bricht ab

Editio ultima: Textus 2025-08-18; Traductionis 2025-08-18