S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 750.1 (TX 2025-08-18; TRen 2023-11-03)


CTH 750.1

Ein althethitisches Festritual für das palaische Pantheon

partitura



Section 1ID=1: Der König opfert den Szeptern aus einem tapišana-Gefäß

1ID=1 --

[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C paizz[i]to go:3SG.PRS

[Der König] geht.

1ID=1 A

(Frg. 1) Rs.? III 1′ 1 [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C pa‑iz‑z[ito go:3SG.PRS

2ID=2 --

[… dā]ito take:3SG.PRS

[… nimm]t er.

2ID=2 A

(Frg. 1) Rs.? III 1′ ] (Frg. 1) Rs.? III 2′ [da‑a]ito take:3SG.PRS

3ID=3 --

šiunašgod:GEN.SG GIŠGIDRU‑a[nstaff:ACC.SG.C šip]āntito pour a libation:3SG.PRS

Das Szepter der Gottheit [… beopf]ert er.

3ID=3 A

(Frg. 1) Rs.? III 2′ ši‑ú‑na‑ašgod:GEN.SG GIŠGIDRU‑a[nstaff:ACC.SG.C ] (Frg. 1) Rs.? III 3′ [ši‑pa]‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

4ID=4 --

GIŠGIDRU‑anstaff:ACC.SG.C [i]to take:3SG.PRS

Das Szepter nimm[t er],

4ID=4 A

(Frg. 1) Rs.? III 3′ GIŠGIDRU‑anstaff:ACC.SG.C da‑a[ito take:3SG.PRS

5ID=5 --

[… per]anbefore:PREV dāito sit:3SG.PRS

[] legt er [vo]r [] hin.

5ID=5 A

(Frg. 1) Rs.? III 3′ ] (Frg. 1) Rs.? III 4′ [pé‑r]a‑anbefore:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS

6ID=6 --

GIŠGIDRUḪI.A?staff:D/L.PL(UNM) katt[aunder:PREV;
below:ADV
tap]išanan(vessel):ACC.SG.C āppaback:PREV;
again:ADV
pe‑[ ]

Zu den Szeptern hinab [] das [tap]išana-Gefäß [] zurück.

6ID=6 A

(Frg. 1) Rs.? III 4′ GIŠGIDRUḪI.〈A〉?staff:D/L.PL(UNM) kat+t[aunder:PREV;
below:ADV
] (Frg. 1) Rs.? III 5′ [ta‑p]í‑ša‑na‑an(vessel):ACC.SG.C a‑ap‑paback:PREV;
again:ADV
pé‑[ ]

Section 2ID=2: Opferung von sauren und süßen Brotlaiben an namentlich genannte Götter; anschließend Opferung von Grütze, marnuwan-Bier und Wein reihum an alle Götter

7ID=7 --

[A+NA]to:D/L.SG DIŠKUR‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[Asour:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[Für den] Wettergott [bricht er] 2 saur[e (und) 2 süße Brotlaibe].

7ID=7 A

(Frg. 1) Rs.? III 6′ [A+NA]to:D/L.SG DIŠKUR‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[Asour:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

8ID=8 --

[A+N]Ato:D/L.SG DIŠKUR‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG ištanan[altar:GEN.SG peranbefore:POSP dāi]to sit:3SG.PRS

[Für de]n Wettergott [legt er (sie) vor den] Altar.

8ID=8 A

(Frg. 1) Rs.? III 7′ [A+N]Ato:D/L.SG DIŠKUR‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG iš‑ta‑na‑n[a‑ašaltar:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

9ID=9 --

[A+NA]to:D/L.SG Dkataḫzipur[i:DN.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) parš]iyato break:3SG.PRS.MP

[Für] Kataḫzipuri [bri]cht er [1 sauren und 1 süßen Brotlaib]

9ID=9 A

(Frg. 1) Rs.? III 8′ [A+NA]to:D/L.SG Dka‑taḫ‑zi‑pu‑r[i:DN.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs.? III 9′/Rs. lk. Kol. 1′ [pár‑š]i‑iato break:3SG.PRS.MP

10ID=10 --

taCONNt tagānearth:D/L.SG [i]to sit:3SG.PRS

und leg[t] (sie) zur Erde.

10ID=10 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 9′/Rs. lk. Kol. 1′ taCONNt ta‑ga‑a‑anearth:D/L.SG da‑a[ito sit:3SG.PRS

11ID=11 --

[A+NAto:D/L.SG DUTUSolar deity:DN.HITT.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E]M‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [1one:QUANcar NI]NDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) paršiyato break:3SG.PRS.MP

[Für die Sonnengottheit] bricht er [1 s]auren (und) [1] süßen Brotlaib

11ID=11 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 9′/Rs. lk. Kol. 1′ A+NAto:D/L.SG DUTUSolar deity:DN.HITT.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E]M‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs.? III 10′/Rs. lk. Kol. 2′ [1one:QUANcar NI]NDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

12ID=12 --

taCONNt G[?luttiyawindow:D/L.SG d]āito sit:3SG.PRS

und legt (sie) [ans Fenster?].

12ID=12 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 10′/Rs. lk. Kol. 2′ taCONNt G[?lu‑ut‑ti‑iawindow:D/L.SG d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

13ID=13 --

[A+N]A Dilāliandaš:D/L.PL QA‑T[AM‑MAlikewise:ADV GIŠluttiy]awindow:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

[Für di]e Ilaliyant-Gottheiten legt er (sie) ebe[nso] an[s] Fenster.

13ID=13 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 11′/Rs. lk. Kol. 3′ [A+N]A Di‑la‑a‑li‑an‑da‑aš:D/L.PL QA‑T[AM‑MAlikewise:ADV GIŠlu‑ut‑ti‑i]awindow:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

14ID=14 --

[A+N]A Dḫašammili:D/L.SG QA?‑T[AM?‑MAlikewise:ADV A+NAto:D/L.SG ḫaš]šī(?)hearth:D/L.SG 2two:QUANcar paršiyato break:3SG.PRS.MP

[]r Ḫašammili, eben[so? wie für den Her]d(?) bricht er 2

14ID=14 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 12′/Rs. lk. Kol. 4′ [A+N]A Dḫa‑ša‑am‑mi‑li:D/L.SG QA‑TAM?[MAlikewise:ADV A+NAto:D/L.SG ḫa?‑aš?]‑ši‑ihearth:D/L.SG 2two:QUANcar pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

15ID=15 --

[taCONNt ]aššīhearth:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

[und] legt (sie) auf den Herd.

15ID=15 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 13′/Rs. lk. Kol. 5′ [taCONNt ḫa]‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

16ID=16 --

A+NAto:D/L.SG Din[ar:DN.D/L.SG(UNM) Q]A‑TAM‑MAlikewise:ADV [A+N]A Dḫilaššiš:D/L.SG 2two:QUANcar paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

Für In[ar eb]enso wie für Ḫilašši brich[t er] 2

16ID=16 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 13′/Rs. lk. Kol. 5′ A+NAto:D/L.SG Di‑n[a‑ar:DN.D/L.SG(UNM) Q]A‑TAM‑MAlikewise:ADV (Frg. 1+2) Rs.? III 14′/Rs. lk. Kol. 6′ [A+N]A Dḫi‑la‑aš‑ši‑iš:D/L.SG 2two:QUANcar pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP

17ID=17 --

[EGIR]behind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

[und] legt (sie) [hinter] die Tür.

17ID=17 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 14′/Rs. lk. Kol. 6′ EGIR]behind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

18ID=18 --

[A+N]A Dkuwaššaš:D/L.PL 2two:QUANcar paršiyato break:3SG.PRS.MP

[Für di]e Schicksalsgottheiten bricht er 2

18ID=18 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 15′/Rs. lk. Kol. 7′ [A+N]A Dku‑wa‑aš‑ša‑aš:D/L.PL 2two:QUANcar pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

19ID=19 --

[ḫatt]aluašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

[und ] legt sie ans Riegelholz.

19ID=19 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 15′/Rs. lk. Kol. 7′ [ḫa‑at‑t]a‑lu‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

20ID=20 --

[me]malgroats:ACC.SG.N dāito take:3SG.PRS

Er nimmt [Grü]tze

20ID=20 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 16′/Rs. lk. Kol. 8′ [me]‑ma‑algroats:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

21ID=21 --

kuellaeach:INDFevr.GEN.SG š[iun]god:GEN.SG peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul [ši]pāntito pour a libation:3SG.PRS

(und) [op]fert (sie) vor jeder G[ot]theit einmal.

21ID=21 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 16′/Rs. lk. Kol. 8′ ku‑el‑laeach:INDFevr.GEN.SG š[i‑ú‑n]a‑ašgod:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul (Frg. 1+2) Rs.? III 17′/Rs. lk. Kol. 9′ [ši]‑pa‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

22ID=22 --

marnuan(kind of beer):ACC.SG.N kuell[a]each:INDFevr.GEN.SG šiunašgod:GEN.SG peranbefore:POSP [1‑Š]Uonce:QUANmul šipāntito pour a libation:3SG.PRS

marnuan-Bier opfert er vor jeder Gottheit [einm]al.

22ID=22 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 17′/Rs. lk. Kol. 9′ mar‑nu‑an(kind of beer):ACC.SG.N ku‑el‑l[a]each:INDFevr.GEN.SG ši‑ú‑na‑ašgod:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP (Frg. 1+2) Rs.? III 18′/Rs. lk. Kol. 10′ [1‑Š]Uonce:QUANmul ši‑pa‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

23ID=23 --

GEŠTIN‑anwine:ACC.SG.C ku[e]llaeach:INDFevr.GEN.SG šiunašgod:GEN.SG peranbefore:POSP [1‑Š]Uonce:QUANmul šipāntito pour a libation:3SG.PRS

Wein opfert er vor jeder Gottheit [einm]al.

23ID=23 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 18′/Rs. lk. Kol. 10′ GEŠTIN‑anwine:ACC.SG.C ku‑[e]l‑laeach:INDFevr.GEN.SG ši‑ú‑na‑ašgod:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP (Frg. 1+2) Rs.? III 19′/Rs. lk. Kol. 11′ [1‑Š]Uonce:QUANmul ši‑pa‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

24ID=24 --

[] aruwaezzito bow:3SG.PRS

[und er] verneigt sich.

24ID=24 A

(Frg. 1+2) Rs.? III 19′/Rs. lk. Kol. 11′ [ ] a‑ru‑wa‑ez‑zito bow:3SG.PRS ¬¬¬

Section 3ID=3: Brechen von Käse, Schlachtung verschiedener Tiere für palaische Götter

25ID=25 --

[ ] ḫuekzi:3SG.PRS

[] schlachtet er.

25ID=25 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 12′ 2 [ ] ḫu‑ek‑zi:3SG.PRS

26ID=26 --

1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) [ p]aršiyato break:3SG.PRS.MP

1 Käse [… br]icht er.

26ID=26 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 12′ 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. lk. Kol. 13′ [ p]ár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

27ID=27 --

1one:QUANcar UDU.SÍG+MUNUSfemale sheep:ACC.SG(UNM) A+NA DUTUSolar deity:D/L.SG [ḫuekzi]:3SG.PRS

1 Mutterschaf [schlachtet er] für die Sonnengottheit.

27ID=27 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 13′ 1one:QUANcar 〈UDU〉.SÍG+MUNUSfemale sheep:ACC.SG(UNM) A+NA DUTUSolar deity:D/L.SG (Frg. 2) Rs. lk. Kol. 14′ [ḫu‑ek‑zi:3SG.PRS

28ID=28 --

[1one:QUANcar A+NA]to:D/L.PL Dilāliandaš:DN.D/L.PL ḫuekzi:3SG.PRS

[1 …] schlachtet er für die Ilaliyant-Gottheiten.

28ID=28 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 14′ 1one:QUANcar A+NA]to:D/L.PL Di‑la‑a‑li‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL ḫu‑ek‑zi:3SG.PRS

29ID=29 --

[1one:QUANcar A+NAto:D/L.SG Dḫašamm]ili:DN.D/L.SG ḫuekzi:3SG.PRS

[1 …] schlachtet er [für Ḫašamm]ili.

29ID=29 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 15′ [1one:QUANcar A+NAto:D/L.SG Dḫa‑ša‑am‑m]i‑li:DN.D/L.SG ḫu‑ek‑zi:3SG.PRS

30ID=30 --

[taCONNt ḫukeššar(?)]:NOM.SG.N tuḫḫušzito cut (off):3SG.PRS

[Die Schlachtung?] ist beendet.

30ID=30 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 16′ [taCONNt ḫu‑ke‑eš‑šar(?)]:NOM.SG.N túḫ‑ḫu‑uš‑zito cut (off):3SG.PRS ¬¬¬

Section 4ID=4: Fragmentarisch: vermutlich Opferung von Fleisch und Brotlaiben

31ID=31 --

[] šuppameat:ACC.PL.N tiyanzito sit:3PL.PRS

[] Fleisch stellt man hin.

31ID=31 A

(Frg. 5) Vs. I? 1′ 3 ] šu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS

32ID=32 --

[] tiyanzito sit:3PL.PRS

[]… stellt man hin.

32ID=32 A

(Frg. 5) Vs. I? 2′ ]x‑aš ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS

33ID=33 --

[]‑ezzi

[]-t er.

33ID=33 A

(Frg. 5) Vs. I? 3′ ]x‑ez‑zi ¬¬¬

34ID=34 --

[ ] ešato sit:3SG.PRS.MP

[]… sitzt.

34ID=34 A

(Frg. 5) Vs. I? 4′ ]x e‑šato sit:3SG.PRS.MP

35ID=35 --

[ …‑e]zzi

[]-t er.

35ID=35 A

(Frg. 5) Vs. I? 5′ ‑e]z‑zi

36ID=36 --

[ d]āito sit:3SG.PRS

[… st]ellt er.

36ID=36 A

(Frg. 5) Vs. I? 6′ da]a‑ito sit:3SG.PRS

37ID=37 --

9nine:QUANcar NINDAḫaršin:ACC.SG.C []

9 Brotlaibe []

37ID=37 A

(Frg. 5) Vs. I? 6′ 9nine:QUANcar NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C (Frg. 5) Vs. I? 7′

38ID=38 --

[ ]‑in []

[][]

38ID=38 A

(Frg. 5) Vs. I? 7′ ]x‑in (Frg. 5) Vs. I? 8′

39ID=39 --

[ p]arā(?)further:ADV;
out:POSP;
out (to):PREV

[… …]

39ID=39 A

(Frg. 5) Vs. I? 8′ p]a?‑ra‑afurther:ADV;
out:POSP;
out (to):PREV
Lücke von 2 Zeilen

40ID=40 --

[ …‑š]ar

[… …]

40ID=40 A

(Frg. 6) Vs. I 1′ 4 ‑z]i‑ia

41ID=41 --

[ ]‑i

[… …]

41ID=41 A

(Frg. 6) Vs. I 2′ ]x‑i

42ID=42 --

[ ]‑i

[… …]

42ID=42 A

(Frg. 6) Vs. I 3′ ]x‑i

43ID=43 --

[ ]‑ān []

[… …]

43ID=43 A

(Frg. 6) Vs. I 4′ ]x‑a‑an (Frg. 6) Vs. I 5′ ] ¬¬¬ Ende Vs. I

Section 5ID=5: Fragmentarisch: Nennung des Königs, der ippiyanza-Pflanze und von Brotlaiben

44ID=44 --

[ ]

[… …]

44ID=44 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 1′ 5 x[ ¬¬¬

45ID=45 --

[nif:CNJ ]

We[nn …]

45ID=45 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 2′ ma‑a‑[anif:CNJ

46ID=46 --

LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C ] [ari(?)]to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP

dre[ht sich?] der König [].

46ID=46 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 3′ LUGAL‑u[š?king:NOM.SG.C (Frg. 2) Rs. r. Kol. 4′ ne‑e[a‑ri(?)to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP

47ID=47 --

[]

[]

47ID=47 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 4′

48ID=48 --

LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C ]

Der König []

48ID=48 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 5′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C

49ID=49 --

LUGAL‑uš [king:NOM.SG.C ]

Der König []

49ID=49 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 6′ LUGAL [king:NOM.SG.C

50ID=50 --

GIM?‑n=a[as:CNJ=CNJctr ]

Wie? []

50ID=50 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 7′ GIM?‑na?[as:CNJ=CNJctr

51ID=51 --

LUGAL‑uš [king:NOM.SG.C ]

Der König []

51ID=51 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 8′ LUGAL [king:NOM.SG.C

52ID=52 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e[ša]to sit:3SG.PRS.MP

Und er sitzt.

52ID=52 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 9′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e[ša?to sit:3SG.PRS.MP

53ID=53 --

[] dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[] nimmt/stellt …[] hin.

53ID=53 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 9′ (Frg. 2) Rs. r. Kol. 10′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

54ID=54 --

t[a‑… ]

Un[d …]

54ID=54 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 10′ t[a‑ ¬¬¬

55ID=55 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ ] ištan[anaš(?)altar:GEN.SG peranbefore:POSP ]

Der König …[… … vor den?] Altar [].

55ID=55 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 11′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C x[ (Frg. 2) Rs. r. Kol. 12′ iš‑ta‑n[a‑na‑aš(?)altar:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP

56ID=56 --

ippianzaš:NOM.SG.C [ ] [ ]

[] ippiyanza-Pflanze []

56ID=56 A

(Frg. 2+3) r. Kol. 13′/1′ 6 ip‑pí‑an‑za‑aš(medicinal plant):NOM.SG.C [ ]x x x[

57ID=57 --

NINDAḫaršauš:ACC.PL.C []

Brotlaibe []

57ID=57 A

(Frg. 2+3) r. Kol. 14′/2′ NINDAḫar‑ša‑ušloaf:ACC.PL.C [ ¬¬¬

Section 6ID=6: Opferung von sauren und süßen Brotlaiben an verschiedene Götter, Opferung von Grütze an jede Gottheit

58ID=58 --

2!two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GU[R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ]

2! saure (und) 2 [süße] Brotlaibe []

58ID=58 A

(Frg. 2+5+3) r. Kol. 15′/Vs. (II) 1′/3′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GU[R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

59ID=59 --

GALbig:NOM.PL(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑išpalace servant:NOM.PL.C a‑[]

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten …[]

59ID=59 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 2′/4′ 7 GALbig:NOM.PL(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑išpalace servant:NOM.PL.C a‑[ 8

60ID=60 --

[] appiškezz[i]to seize:3SG.PRS.IMPF

[] fasst mehrfach []

60ID=60 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 2′/4′ (Frg. 5+3) Vs. (II) 3′/5′ ap‑pí‑iš‑ke‑ez‑z[ito seize:3SG.PRS.IMPF

61ID=61 --

[]

[]

61ID=61 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 3′/5′ ] ¬¬¬

62ID=62 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NAto:D/L.SG paršiya]to break:3SG.PRS.MP

1 sauren (und) 1 [süßen Brotlaib bricht er für …].

62ID=62 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 4′/6′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NAto:D/L.SG pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

63ID=63 --

taCONNt pera(n)=ššitvor:ADV=POSS.3SG.UNIV [dāi]to sit:3SG.PRS

und [legt] (sie) vor sie (i.e. die Gottheit).

63ID=63 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 5′/7′ taCONNt pé‑ra‑aš‑ši‑itvor:ADV=POSS.3SG.UNIV [da‑a‑ito sit:3SG.PRS

64ID=64 --

[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) A+NA Dḫalki:D/L.SG paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

[1 sauren (und) 1 süßen Brotlaib] bricht er für Ḫalki

64ID=64 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 5′/7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 5+3) Vs. (II) 6′/8′ A+NA Dḫal‑ki:D/L.SG pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP

65ID=65 --

[taCONNt ] [i]to sit:3SG.PRS

[und] leg[t (sie) …].

65ID=65 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 6′/8′ taCONNt ] da‑a[i]to sit:3SG.PRS

66ID=66 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A]loaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A‑NAto:D/L.SG GIŠBANŠU]Rtable:D/L.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP

1 sauren [(und)] 1 [süßen Brotlaib für den Tisch] der Sonnengottheit [bricht er]

66ID=66 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 7′/9′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A]loaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A‑NAto:D/L.SG GIŠBANŠU]Rtable:D/L.SG(UNM) 9 DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

67ID=67 --

taCONNt G[BAN]ŠUR‑i=pa[ttable:D/L.SG=FOC dāi]to sit:3SG.PRS

und [legt (sie)] genau auf den [Tisc]h.

67ID=67 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 8′/10′ taCONNt G[BAN]ŠUR‑i‑pá[ttable:D/L.SG=FOC da‑a‑ito sit:3SG.PRS

68ID=68 --

[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N]INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K[U₇]sweet:ACC.SG(UNM) A+N[Ato:D/L.SG GIŠGI]DRUstaff:D/L.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) i[štananaš(?)altar:GEN.SG peranbefore:POSP dāi]to sit:3SG.PRS

[1 sauren (und) 1][ßen Br]otlaib [legt er] für das [Szep]ter der Sonnengottheit [vor den Altar?.]

68ID=68 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 8′/10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N]INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K[U₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 5+3) Vs. (II) 9′/11′ A+N[Ato:D/L.SG 10 GIŠGI]DRUstaff:D/L.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) i[š?‑ta‑na‑na‑ašaltar:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

69ID=69 --

[1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NA Di[laliandaš]:D/L.PL paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

[1] sa[uren] (und) 1 süßen Brotlaib bricht er für die I[laliyant-Gottheiten]

69ID=69 A

(Frg. 5+3) Vs. (II) 9′/11′ 1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 5+3) Vs. (II) 10′/12′ 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NA Di[la‑li‑an‑da‑aš]:D/L.PL pár‑ši‑i[a]to break:3SG.PRS.MP

70ID=70 --

[taCONNt GIŠBANŠU]R?‑aštable:GEN.SG pera[nbefore:POSP d]ā[i]to sit:3SG.PRS

[und l]eg[t er (sie)] vor [den Tisc]h?.

70ID=70 A

(Frg. 3+7) 13′/Vs. II 25′ 11 [taCONNt GIŠBANŠU]R?‑aštable:GEN.SG pé‑ra[anbefore:POSP d]a‑a[i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

71ID=71 --

[1one:QUANcar NINDA].GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M]‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [A+NAto:D/L.SG Dḫašammil]ī(?):DN.D/L.SG paršiyato break:3SG.PRS.MP

[1] sauren (und) 1 süßen Brotlaib bricht er [für Ḫašammil]ī(?)

71ID=71 A

(Frg. 4+6) 1′/Vs. 1′ 12 [1one:QUANcar NINDA].GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M]‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [A+NAto:D/L.SG Dḫa‑ša‑am‑mi‑li]‑i(?):DN.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

72ID=72 --

[ta]CONNt ḫaššīhearth:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

[und] legt (sie) auf den Herd.

72ID=72 A

(Frg. 4+6) /2′/Vs. 2′ [ta]CONNt ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

73ID=73 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A+N[A]:D/L.SG Dinar:DN.D/L.SG(UNM) paršiyato break:3SG.PRS.MP

1 [sauren (und) 1] süßen Brotlaib bricht er für Inar

73ID=73 A

(Frg. 4+6) /2′/Vs. 2′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 7+4+6) Vs. II 28′/3′/Vs. 3′ A+N[A]:D/L.SG Di‑na‑ar:DN.D/L.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

74ID=74 --

ta [CONNt d]āito sit:3SG.PRS

und legt (sie) [].

74ID=74 A

(Frg. 7+4+6) Vs. II 28′/3′/Vs. 3′ ta[CONNt d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS

75ID=75 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.K[U₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NAto:D/L.SG Dḫil]aššiš:DN.NOM.SG.C EGIR˽GIŠIGdoor:D/L_hinter:POSP:Tür:D/L_hinter:POSP dāito sit:3SG.PRS

1 sauren (und) 1 süßen Brotlaib legt er [für Ḫil]ašši hinter die Tür.

75ID=75 A

(Frg. 7+4+6) Vs. II 29′/4′/Vs. 4′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.K[U₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NAto:D/L.SG Dḫi‑l]a‑aš‑ši‑iš:DN.NOM.SG.C (Frg. 7+4+6) Vs. II 30′/5′/Vs. 5′ [EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

76ID=76 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NIND]A.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) A+NA Dkuaššaš:D/L.PL [ḫatt]aluašbolt:GEN.SG [GIŠ‑iwood:D/L.SG d]āito sit:3SG.PRS

1 [sauren (und) 1] süßen Brotlaib legt er für die Kuwašš-Gottheiten [an das Rie]gel[holz].

76ID=76 A

(Frg. 7+4+6) Vs. II 30′/5′/Vs. 5′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NIND]A.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 7+4+6) Vs. II 31′/6′/Vs. 6′ A+NA Dku‑aš‑ša‑aš:D/L.PL [ḫa‑at‑t]a?lu‑ašbolt:GEN.SG [GIŠ‑iwood:D/L.SG da]a‑ito sit:3SG.PRS

77ID=77 --

memalgroats:ACC.SG.N dāito take:3SG.PRS

Er nimmt Grütze

77ID=77 A

(Frg. 7+4+6) Vs. II 31′/6′/Vs. 6′ me‑ma‑algroats:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

78ID=78 --

kuellaeach:INDFevr.GEN.SG šiu[naš]god:GEN.SG peranbefore:POSP NINDAḫaršai:D/L.SG šuḫāito pour:3SG.PRS

und schüttet sie vor jede Gott[heit] auf den Brotlaib.

78ID=78 A

(Frg. 7+4+6) Vs. II 32′/7′/Vs. 7′ ku‑el‑laeach:INDFevr.GEN.SG ši‑ú‑[na‑aš]god:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP NINDAḫar‑ša‑iloaf:D/L.SG šu‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS ¬¬¬ Ende Vs. II

Section 7ID=7: Fragmentarisch: Libation von marnuwan

79ID=79 --

[ ] marn[ua]n(kind of beer):ACC.SG.N [ šip]āntito pour a libation:3SG.PRS

[… …]marn[uwa]n-Bier [… lib]iert er.

79ID=79 A

(Frg. 6) Rs. 1 ]x mar‑n[u‑a]n(kind of beer):ACC.SG.N (Frg. 6) Rs. 2 ši‑pa]‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

80ID=80 --

[ ma]rnuan(kind of beer):ACC.SG.N [ šipānt]i(?)to pour a libation:3SG.PRS

[ma]rnuan-Bier [… libier]t er?.

80ID=80 A

(Frg. 6) Rs. 3 ma]r‑nu‑an(kind of beer):ACC.SG.N (Frg. 6) Rs. 4 ši‑pa‑a‑an‑t]i(?)to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬ Text bricht ab

Frg. 1 ist der Vs. I zuzuordnen.
Frg. 2 ist der Vs. I zuzuordnen.
Frg. 5 ist der Vs. I zuzuordnen.
Frg. 7 ist der Vs. I zuzuordnen.
Frg. 2 Rs. r. Kol. ist der Vs. II zuzuordnen.
Frg. 3 ist der Vs. II zuzuordnen.
Frg. 5 ist der Vs. II zuzuordnen.
Evtl. "2" oder "A-[NA" zu lesen.
Ich danke Charles Steitler für den Lesevorschlag.
Eingerückt wegen Zeichen, die von der linken Kolumne über das Interkolumnium hinweg laufen.
Frg. 7 ist der Vs. II zuzuordnen.
Frg. 4+6 sind der Vs. II zuzuordnen.
Editio ultima: Textus 2025-08-18; Traductionis 2023-11-03