Section 1ID=13: Beschreibung des 13. Tages: fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von ašušala-Leuten, Älteren, Tanz, Hörnern und ḫuḫupal-Instrumenten |
| 1ID=1 | -- |
[I‑NA U]Dday:D/L.SG 13KAM:QUANcar 2two:QUANcar LÚ[… …] | Am 13. Tag […] zwei […]. |
| 1ID=1 | A |
(Frg. 2) Vs. 1 [I‑NA U]Dday:D/L.SG 13KAM:QUANcar 2two:QUANcar LÚ[ ] | |
| 2ID=2 | -- |
nu=ššanCONNn=OBPs šuppa‑[… …] | Und reine […] |
| 2ID=2 | A |
(Frg. 2) Vs. 2 ⸢nu‑uš⸣‑ša‑anCONNn=OBPs šu‑up‑pa‑x[ ] | |
| 3ID=3 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC taršanzip[ašpassageway:GEN.SG …] …[…] | Sie […] Durch[gang]. |
| 3ID=3 | A |
(Frg. 2) Vs. 3 neCONNn=PPRO.3PL.N.NOM tar‑ša‑an‑zi‑p[a‑ašpassageway:GEN.SG ] | |
| 1ID=1 | C |
Vs. I 1′ [ ]x‑ša‑m[a(‑) ] Vs. I 2′ [ | |
| 4ID=4 | -- |
1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) tia[nzi]to sit:3PL.PRS | Einen Tisch (und) ein Brot ste[llt man hin.] |
| 4ID=4 | A |
(Frg. 2) Vs. 4 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) ti‑a[n‑zito sit:3PL.PRS | |
| 2ID=2 | C |
Vs. I 2′ | |
| 5ID=5 | -- |
[… p]ēra[n]before:POSP tianzito sit:3PL.PRS | […] stellt man [v]or[n] hin. |
| 5ID=5 | A |
(Frg. 2) Vs. 4 ] (Frg. 2) Vs. 5 ti‑an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 3ID=3 | C |
Vs. I 2′ p]é‑e‑ra‑a[n]before:ADV Vs. I 3′ [ | |
| 6ID=6 | -- |
SAG.DUhead:NOM.SG(UNM); head:ACC.SG(UNM); head:NOM.PL(UNM); head:ACC.PL(UNM); head:GEN.SG(UNM); head:GEN.PL(UNM); head:D/L.SG(UNM); head:D/L.PL(UNM); head:ALL(UNM); head:ABL(UNM); head:INS(UNM); head:VOC.SG(UNM); head:VOC.PL(UNM) …[… …]… pēranbefore:ADV; before:PREV kattabelow:ADV; under:PREV t[ianzi(?)]to sit:3PL.PRS | Kopf […] s[tellt(?) man] vorne unten [hin.] |
| 6ID=6 | A |
(Frg. 2) Vs. 5 SAG.DUhead:NOM.SG(UNM); head:ACC.SG(UNM); head:NOM.PL(UNM); head:ACC.PL(UNM); head:GEN.SG(UNM); head:GEN.PL(UNM); head:D/L.SG(UNM); head:D/L.PL(UNM); head:ALL(UNM); head:ABL(UNM); head:INS(UNM); head:VOC.SG(UNM); head:VOC.PL(UNM) x[ ] (Frg. 2+3) Vs. 6/Vs.? 1′ pé‑e‑ra‑anbefore:ADV; before:PREV kat‑tabelow:ADV; under:PREV t[i‑an‑zi(?)to sit:3PL.PRS | |
| 4ID=4 | C |
Vs. I 3′ ]x Vs. I 4′ [ | |
| 7ID=7 | -- |
[… …]‑tanzi | Man […]. |
| 7ID=7 | A |
(Frg. 2+3) Vs. 6/Vs.? 1′ ]x‑⸢ta‑an‑zi⸣ | |
| 5ID=5 | C |
Vs. I 4′ (‑)t]a‑an‑zi | |
| 8ID=8 | -- |
n=uš=apaCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp tanzito take:3PL.PRS | Sie nehmen sie aber. |
| 8ID=8 | A |
(Frg. 2+3) Vs. 7/Vs.? 2′ ⸢nu⸣‑ša‑paCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp ta‑an‑zito take:3PL.PRS | |
| 6ID=6 | C |
Vs. I 5′ [nu‑ša‑paCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=OBPp ta‑an‑zito take:3PL.PRS | |
| 9ID=9 | -- |
[… …]‑zi | […]-t/en er/sie. |
| 9ID=9 | A |
(Frg. 2+3) Vs. 7/Vs.? 2′ [ ]x‑⸢zi⸣ ¬¬¬ | |
| 7ID=7 | C |
Vs. I 5′ ‑z]i 1 ¬¬¬ | |
| 10ID=10 | -- |
LÚ.MEŠašušaluštemple functionary:ACC.PL.C …[… … u]watanzito bring (here):3PL.PRS | […] bringen die ašušala-Leute (Akk.) …[…] |
| 10ID=10 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 8/Vs. 8/Vs.? 3′ ⸢LÚ⸣.MEŠa‑šu‑ša‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C x[ ú]‑wa‑ta‑an‑zito bring (here):3PL.PRS | |
| 8ID=8 | C |
Vs. I 6′ [LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C | |
| 11ID=11 | -- |
n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC araḫz[a]:ADV pēḫudanzito take:3PL.PRS | und sie bringen sie nach draußen. |
| 11ID=11 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 8/Vs. 8/Vs.? 3′ nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a‑ra‑a[ḫ‑za]:ADV (Frg. 1+2+3) Vs. I 9/Vs. 9/Vs.? 4′ pé‑⸢e⸣‑ḫu‑da‑an‑zito take:3PL.PRS | |
| 9ID=9 | C |
Vs. I 6′ nu‑u]šCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a‑ra‑aḫ‑z[a]:ADV Vs. I 7′ [pé‑e‑ḫu‑da‑an‑zito take:3PL.PRS | |
| 12ID=12 | -- |
ḫ[ūmanteš?]every; whole:QUANall.NOM.PL.C (E: LÚ.MEŠašu]š[ata]lluštemple functionary:NOM.PL.C) šāwītranhorn:ACC.SG.N ḫuḫupall=acymbals:ACC.SG.N=CNJadd ḫarkanz[i]to have:3PL.PRS | A[lle(?)] (E: Die ašu]š[ata]lla-Leute) halten ein Horn und ein ḫuḫupal-Instrument. |
| 12ID=12 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 9/Vs. 9/Vs.? 4′ ⸢ḫu⸣‑[u‑ma‑an‑te‑eš(?)]every; whole:QUANall.NOM.PL.C ša‑a‑ú‑i‑it‑ra‑anhorn:ACC.SG.N (Frg. 1+2+3) Vs. I 10/Vs. 10/Vs.? 5′ ḫu‑⸢ḫu‑pa‑al⸣‑lacymbals:NOM.SG.N=CNJadd ḫar!‑kán‑z[ito have:3PL.PRS | |
| 10ID=10 | C |
Vs. I 7′ ša‑a‑ú‑i‑i]t‑ra‑anhorn:ACC.SG.N Vs. I 8′ [ḫu‑ḫu‑pa‑al‑lacymbals:ACC.SG.N=CNJadd ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS | |
| 1ID=1 | E |
(Frg. 2+1) 1′ [ LÚ.MEŠa‑šu]‑š[a‑ta]l‑⸢lu‑uštemple functionary:NOM.PL.C ša‑ú⸣‑i‑it‑rahorn:ACC.PL.N GIŠḫ[u?‑ḫu‑pa‑al‑lacymbals:ACC.SG.N=CNJadd 2 ] | |
| 13ID=13 | -- |
[nu?CONNn ta]ruškanzito dance:3PL.PRS.IMPF | Sie [ta]nzen? |
| 13ID=13 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 10/Vs. 10/Vs.? 5′ nu?CONNn ta]‑ru‑uš‑kán‑zito dance:3PL.PRS.IMPF 3 | |
| 11ID=11 | C |
Vs. I 8′ ] | |
| 2ID=2 | E |
(Frg. 2+1) 2′ [ | |
| 14ID=14 | -- |
nuCONNn ŠA LÚ.MEŠašušālaštemple functionary:GEN.PL p[altani]=šmitshoulder:D/L.SG=POSS.3PL.INS ḫattanz[i]to pierce:3PL.PRS | und schlagen die Schultern der ašušala-Leute1 |
| 14ID=14 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 11/Vs. 11/Vs.? 6′ nuCONNn ⸢ŠA⸣ LÚ.⸢MEŠa⸣‑šu‑⸢ša⸣‑a‑la‑aštemple functionary:GEN.PL p[al‑ta‑ni‑i]š‑mi‑itshoulder:D/L.SG.C=POSS.3PL.INS ḫa‑at‑ta‑an‑z[i]to pierce:3PL.PRS 4 | |
| 12ID=12 | C |
Vs. I 8′ nuCONNn ŠA LÚ.MEŠa‑šu‑š[a‑a‑la‑aš]temple functionary:GEN.PL Vs. I 9′ [ | |
| 3ID=3 | E |
(Frg. 2+1) 2′ n]uCONNn LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑tal‑lu‑uštemple functionary:NOM.PL.C pal‑ti‑x[ ] | |
| 15ID=15 | -- |
n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑TU GADA‑it:INS andainside:PREV išḫiyanzito bind:3PL.PRS | und wickeln sie in ein Tuch ein. |
| 15ID=15 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 12/Vs. 12/Vs.? 7′ nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑⸢TU GADA⸣‑it:INS | |
| 13ID=13 | C |
Vs. I 9′ nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑TU] GADA‑it:INS | |
| 4ID=4 | E |
(Frg. 2+1) 3′ [ GADA‑i]tlinen cloth:INS an‑dainside:PREV iš‑ḫi‑ia‑an‑zito bind:3PL.PRS | |
| 16ID=16 | -- |
nu=šma[šCONNn=PPRO.3PL.D/L … a]lliyan(kind of oracle bird):ACC.SG.C ḫingaš[k]anzito hand over:3PL.PRS.IMPF | Man übergibt ihn[en … Ora]kelvogel2. |
| 16ID=16 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 12/Vs. 12/Vs.? 7′ nu‑uš‑m[a‑ašCONNn=PPRO.3PL.D/L a]l‑[l]i‑ia‑an(kind of oracle bird):ACC.SG.C (Frg. 1+2+3) Vs. I 13/Vs. 13/Vs.? 8′ ⸢ḫi‑in‑ga⸣‑aš‑[k]án‑zito hand over:3PL.PRS.IMPF | |
| 14ID=14 | C |
Vs. I 9′ ⸢nu‑uš⸣‑m[a‑aš]CONNn=PPRO.3PL.D/L Vs. I 10′ [ ]x[ Text bricht ab | |
| 1ID=1 | D |
Vs. I! 1′ 5 [a?‑a]l‑⸢li⸣‑i[a‑an(kind of oracle bird):ACC.SG.C | |
| 5ID=5 | E |
(Frg. 2+1) 3′ nu‑uš‑ma‑a[šCONNn=PPRO.3PL.DAT ] | |
| 17ID=17 | -- |
nu=šma[šCONNn=PPRO.3PL.D/L … n+]2?:QUANcar GIŠmāriušspear:ACC.PL.C [k]uttanaz(a)=šmittorso:ABL=POSS.3PL.ABL kē‑[… …]… nannianzito drive:3PL.PRS | [x+]2? Speere treibt man von ihren Oberkörpern …[…]3. |
| 17ID=17 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 13/Vs. 13/Vs.? 8′ nu‑uš‑ma‑a[šCONNn=PPRO.3PL.D/L GIŠm]a‑a‑ri‑ušspear:ACC.PL.C (Frg. 1+2+3) Vs. I 14/Vs. 14/Vs.? 9′ [k]u‑⸢ut‑ta⸣‑na‑⸢az⸣‑aš‑mi‑ittorso:ABL=POSS.3PL.ABL ke‑⸢e⸣‑[ ]x na‑an‑ni‑an‑zito drive:3PL.PRS | |
| 2ID=2 | D |
Vs. I! 1′ ] Vs. I! 2′ [n+]⸢2?⸣:QUANcar ⸢GIŠ⸣ma‑a‑r[i‑ušspear:ACC.PL.C ku‑ut‑ta‑na‑az‑aš‑mi‑ittorso:ABL=POSS.3PL.ABL ] Vs. I! 3′ na‑an‑ni‑an‑z[ito drive:3PL.PRS | |
| 6ID=6 | E |
(Frg. 2+1) 4′ [ GI]Šma‑a‑ri‑ú‑ušspear:ACC.PL.C ku‑ut‑ta‑na‑az‑me‑[ettorso:ABL=POSS.3PL.ABL ] (Frg. 2+1) 5′ [ ]‑zi | |
| 18ID=18 | -- |
nu=z=kanCONNn=REFL=OBPk LÚ.MEŠŠU.GI!old man:NOM.PL(UNM) (E: LÚ.MEŠašušatall[uštemple functionary:NOM.PL.C) am[iyanduš?small:ACC.PL.C k]alulupu(š)=šmušfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫurtalianzito mix:3PL.PRS | Und die Älteren (E: die ašušatall[a-Leute) verknoten ihre kl[einen? F]inger |
| 18ID=18 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 15/Vs. 15/Vs.? 10′ nu‑uz‑kánCONNn=REFL=OBPk LÚ.MEŠŠU.GI!old man:NOM.PL(UNM) 6 a‑m[i?‑ia‑an‑du‑ušsmall:ACC.PL.C k]a‑lu‑lu‑pu‑uš‑mu‑ušfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C (Frg. 1+2+3) Vs. I 16/Vs. 16/Vs.? 11′ ḫu‑ur‑ta‑li‑an‑⸢zito mix:3PL.PRS | |
| 3ID=3 | D |
Vs. I! 3′ nu‑uz‑kánCONNn=REFL=OBPk LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) ] Vs. I! 4′ ka‑lu‑lu‑pu‑uš‑[mu‑ušfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫu‑ur‑ta‑li‑an‑zito mix:3PL.PRS | |
| 7ID=7 | E |
(Frg. 2+1) 5′ nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk ⸢LÚ⸣.MEŠa‑šu‑ša‑tal‑l[u?‑uštemple functionary:NOM.PL.C ] (Frg. 2+1) 6′ [ ḫu‑u]r‑tal‑li‑ia‑an‑zito mix:3PL.PRS | |
| 19ID=19 | -- |
n=e=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk 1‑ŠUonce:QUANmul kattanbelow:ADV [a]rḫaaway from:PREV waḫanzito turn:3PL.PRS | und drehen sich einmal unten [hi]nweg. |
| 19ID=19 | A |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 16/Vs. 16/Vs.? 11′ ne⸣‑[kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk 1‑ŠUonce:QUANmul kat‑ta‑anbelow:ADV a]r‑⸢ḫa⸣away from:PREV wa‑ḫa‑an‑zito turn:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 4ID=4 | D |
Vs. I! 4′ ne‑kán]CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk Vs. I! 5′ 1‑ŠUonce:QUANmul kat‑ta‑anbelow:ADV [ar‑ḫaaway from:PREV wa‑ḫa‑an‑zi]to turn:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 8ID=8 | E |
(Frg. 2+1) 6′ ne‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk ⸢1⸣‑[ŠUonce:QUANmul 7 ] (Frg. 2+1) 7′ [ | |
| 20ID=20 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL.C …[…] (E: om) šipand[anz]ito pour a libation:3PL.PRS | Zwei Ältere opf[er]n. |
| 20ID=20 | A |
(Frg. 1+2) Vs. I 17/Vs. 17 2two:QUANcar LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL.C x[ 8 | |
| 5ID=5 | D |
Vs. I! 6′ 2two:QUANcar LÚ.MEŠ[ŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) ] | |
| 9ID=9 | E |
(Frg. 2+1) 7′ LÚ].MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) ši‑pa‑an‑d[a‑an‑z]ito pour a libation:3PL.PRS | |
| 21ID=21 | -- |
[…] iyanni[an]z[i]to go:3PL.PRS.IMPF | […] gehen. |
| 21ID=21 | A |
(Frg. 1+2) Vs. I 17/Vs. 17 ] (Frg. 1+2) Vs. I 18/Vs. 18 ⸢i‑ia⸣‑an‑ni‑[an?]‑z[i?to go:3PL.PRS.IMPF | |
| 6ID=6 | D |
Vs. I! 7′ i‑i[a‑an‑ni‑an‑zito go:3PL.PRS.IMPF | |
| 10ID=10 | E |
(Frg. 2+1) 7′ [ ] | |
| 22ID=22 | -- |
[LÚ.MEŠašušatall]uštemple functionary:NOM.PL.C šauitrahorn:ACC.PL.N ḫuḫupa[ll=acymbals:ACC.SG.N=CNJadd ḫarkanzi]to have:3PL.PRS | [Die ašuša(tal)l]a-Leute [halten] Hörner und ḫuḫupa[l-Instrumente.] |
| 22ID=22 | A |
(Frg. 1+2) Vs. I 18/Vs. 18 ] (Frg. 1) Vs. I 19 ḫu‑ḫu‑⸢pa⸣‑a[lcymbals:NOM.SG.N; cymbals:ACC.SG.N | |
| 7ID=7 | D |
Vs. I! 7′ | |
| 11ID=11 | E |
(Frg. 2) 8′ [ LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑tal‑l]u‑uštemple functionary:NOM.PL.C ša‑ú‑i‑it‑rahorn:ACC.PL.N GI[Š ] | |
| 23ID=23 | -- |
[…]…MEŠ taruīškanzito dance:3PL.PRS.IMPF | […]… tanzen. |
| 23ID=23 | A |
(Frg. 1) Vs. I 19 ] (Frg. 1) Vs. I 20 ⸢ta⸣‑ru‑u[š‑kán‑zito dance:3PL.PRS.IMPF 9 | |
| 8ID=8 | D |
Vs. I! 7′ ] Vs. I! 8′ t[a‑ru‑uš‑kán‑zito dance:3PL.PRS.IMPF Vs. bricht ab | |
| 12ID=12 | E |
(Frg. 2) 9′ [ ]xMEŠ tar‑ú‑i‑iš‑kán‑zito dance:3PL.PRS.IMPF | |
| 24ID=24 | -- |
…[…] …[… …]… | …[…] |
| 24ID=24 | A |
(Frg. 1) Vs. I 20 ] (Frg. 1) Vs. I 21 x x[ ] Lücke von ca. 1-2 Zeilen | |
| 13ID=13 | E |
(Frg. 2) 9′ x[ ] (Frg. 2) 10′ [ ‑z]i? | |
| 25ID=25 | -- |
āzzunan‑[… …] | …[…] |
| 14ID=14 | E |
(Frg. 2) 10′ a‑az‑zu‑na‑an‑[ ] | |
| 26ID=26 | -- |
[… LÚ.MEŠašuš]aluštemple functionary:ACC.PL.C [… …]‑zi | [… die ašuš]ala-[Leute …]-en […]. |
| 25ID=25 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 1′ [ LÚ.MEŠa‑šu‑š]a‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C (Frg. 4) Vs.? I 2′ [ ]x‑⸢zi⸣ | |
| 15ID=15 | E |
(Frg. 2) 11′ [ ]x x x x [ Text bricht ab | |
| 27ID=27 | -- |
[… …‑z]i | […]-en sie?. |
| 26ID=26 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 3′ [ ‑z]i | |
| 1ID=1 | B |
(Frg. 2) 1′ 10 [ ]x | |
| 28ID=28 | -- |
[… …]‑an ḫaššāhearth:ALL [… …] | […] auf den Herd […] |
| 27ID=27 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 4′ [ ‑an ḫ]a‑aš‑ša‑ahearth:ALL (Frg. 4) Vs.? I 5′ [ | |
| 2ID=2 | B |
(Frg. 2) 2′ [ ]‑⸢an⸣ ḫa!‑aš‑ša‑ahearth:ALL 11 (Frg. 2) 3′ [ | |
| 29ID=29 | -- |
[…] danzito take:3PL.PRS | […] nehmen sie. |
| 28ID=28 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 5′ da‑an‑z]ito take:3PL.PRS | |
| 3ID=3 | B |
(Frg. 2) 3′ ]⸢da⸣‑an‑zito take:3PL.PRS | |
| 30ID=30 | -- |
[… …‑z]i | [… …-en si]e. |
| 29ID=29 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 6′ [ ‑zi | |
| 4ID=4 | B |
(Frg. 2) 4′ [ ‑z]i | |
| 31ID=31 | -- |
LÚ.MEŠašušaluštemple functionary:ACC.PL.C […] | Die ašušala-Leute […] |
| 30ID=30 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 6′ LÚ.MEŠ]⸢a‑šu⸣‑ša‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C | |
| 5ID=5 | B |
(Frg. 2) 4′ LÚ.MEŠa‑⸢šu‑ša⸣‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C (Frg. 2) 5′ [ | |
| 32ID=32 | -- |
[…]… witantato build:PTCP.ACC.PL.N […] | […] gebaute […] |
| 31ID=31 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 7′ [ ú‑i‑ta‑an‑t]ato build:PTCP.ACC.PL.N (Rasur)? | |
| 6ID=6 | B |
(Frg. 2) 5′ ]x ú‑i‑ta‑an‑tato build:PTCP.ACC.PL.N (Frg. 2) 6′ [ | |
| 33ID=33 | -- |
[… i]šg[ar]anzito pierce:3PL.PRS | […] ste[c]ken […] fest. |
| 32ID=32 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 8′ [ iš‑ga‑ra‑an‑z]i?to pierce:3PL.PRS | |
| 7ID=7 | B |
(Frg. 2) 6′ i]š‑g[a‑r]a‑*an*‑zito pierce:3PL.PRS | |
| 34ID=34 | -- |
[… k]alulupu(š)=šmu[šfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫ]urtalianzito mix:3PL.PRS | [… v]erknoten ihr[e F]inger |
| 33ID=33 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 9′ [ ḫ]u‑ur‑ta‑⸢li?‑an?‑zi?⸣to mix:3PL.PRS | |
| 8ID=8 | B |
(Frg. 2) 7′ [ k]a‑lu‑lu‑pu‑⸢uš⸣‑mu‑u[šfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C (Frg. 2) 8′ [ḫu‑ur‑ta‑li‑an‑zito mix:3PL.PRS | |
| 35ID=35 | -- |
[n=e=ka]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk 1‑ŠUonce:QUANmul kattabelow:ADV arḫaaway from:PREV [waḫanzi]to turn:3PL.PRS | [und drehen sich] einmal unten hinweg. |
| 34ID=34 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 10′ [ ] ¬¬¬ | |
| 9ID=9 | B |
(Frg. 2) 8′ ne‑ká]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk 1‑ŠUonce:QUANmul kat‑tabelow:ADV; under:PREV ⸢ar‑ḫa⸣away from:PREV [wa‑ḫa‑an‑zi]to turn:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 36ID=36 | -- |
[taršanzipa]špassageway:GEN.SG pēranbefore:POSP eša[nt]ato sit:3PL.PRS.MP | Sie si[tze]n vor [dem Durchgan]g. |
| 35ID=35 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 11′ [ ‑t]a? | |
| 10ID=10 | B |
(Frg. 2) 9′ [tar‑ša‑an‑zi‑pa‑a]špassageway:GEN.SG pé‑e‑ra‑anbefore:POSP e‑ša‑a[n‑tato sit:3PL.PRS.MP | |
| 37ID=37 | -- |
[1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) tianzi]to sit:3PL.PRS | [Einen Tisch (und) ein Brot stellen sie hin]4 |
| 36ID=36 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 12′ [ ]x | |
| 11ID=11 | B |
(Frg. 2) 9′ 1?one:QUANcar GIŠBANŠUR]table:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) 10′ [1?one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 38ID=38 | -- |
[n]u=zCONNn=REFL 3three:QUANcar paršušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar G[ÍNshekel:ACC.SG(UNM) pēranbefore:ADV kattaunder:PREV tianzi]to sit:3PL.PRS | [un]d [legen] sich drei Brocken von zwei Sche[keln vorne unten hin.]5 |
| 37ID=37 | A |
(Frg. 4) Vs.? I 13′ [ ]x‑EŠ 12 Vs. I bricht ab | |
| 12ID=12 | B |
(Frg. 2) 10′ n]u‑uzCONNn:=REFL 3three:QUANcar pár‑šu‑ušmorsel:ACC.PL.C ⸢2⸣two:QUANcar G[ÍNshekel:ACC.PL(UNM) pé‑e‑ra‑anbefore:ADV kat‑taunder:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 39ID=39 | -- |
[… LÚ.MEŠašuš]āleštemple functionary:NOM.PL.C pēra(n)=šmi[t]vor:ADV=POSS.3PL.UNIV eš[anta]to sit:3PL.PRS.MP | [… die ašuš]ala-Leute si[tzen] vor ihne[n]. |
| 13ID=13 | B |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 11′/11′/Vs. I 11′ [ LÚ.MEŠa‑šu‑š]a‑a‑⸢le‑eš⸣temple functionary:NOM.PL.C pé‑e‑ra‑aš‑mi‑i[t]vor:ADV=POSS.3PL.UNIV ⸢e⸣‑š[a‑an‑ta]to sit:3PL.PRS.MP | |
| 40ID=40 | -- |
[… L]Ú.MEŠašušāle[štemple functionary:NOM.PL.C …] Éhouse:NOM.SG(UNM); house:ACC.SG(UNM); house:GEN.SG(UNM); house:D/L.SG(UNM); house:ALL(UNM); house:ABL(UNM); house:INS(UNM); house:VOC.SG(UNM) NA‑AP‑ṬÁ‑RIhost:GEN.SG(UNM) […] … | […] die ašušala-Leute […] Haus des Gastfreundes […]… |
| 14ID=14 | B |
(Frg. 1+2+3) Vs. I 12′/12′/Vs. 12′ [ L]Ú.MEŠa‑šu‑ša‑⸢a‑le⸣‑e[štemple functionary:NOM.PL.C ] ⸢É⸣house:NOM.SG(UNM); house:ACC.SG(UNM); house:GEN.SG(UNM); house:D/L.SG(UNM); house:ALL(UNM); house:ABL(UNM); house:INS(UNM); house:VOC.SG(UNM) NA‑AP‑⸢ṬÁ‑RI⸣host:GEN.SG(UNM) (Frg. 1+3) Vs. I 13′ [ ] | |
| 41ID=41 | -- |
U[DKA]M‑azday:NOM.SG.C | Tag (ist beendet). |
| 15ID=15 | B |
(Frg. 1+3) Vs. I 13′ U[DKA]M‑azday:NOM.SG.C === | |
Section 2ID=14: Beschreibung des 14. Tages: Opferung von Schaf und Ziegenbock, Erwähnung von Älteren |
| 42ID=42 | -- |
[I‑NA UDday:D/L.SG 14KAM:QUANcar …]1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) šipantanzito pour a libation:3PL.PRS | [Am 14. Tag …] opfert man ein Schaf und einen Ziegenbock. |
| 16ID=16 | B |
(Frg. 1+3) Vs. I 14′ [ ]1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ⸢MÁŠ⸣.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑⸢an⸣‑ta‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS | |
| 43ID=43 | -- |
n=uš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs [… GIŠBAN]ŠURtable:D/L.SG(UNM) [t]ianzito sit:3PL.PRS | Man [le]gt? sie [auf einen Ti]sch. |
| 17ID=17 | B |
(Frg. 1+3) Vs. I 14′ nu‑⸢uš⸣‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs (Frg. 4+1+3) 1′/Vs. I 15′/15′ [ GIŠBAN]ŠURtable:D/L.SG(UNM) [t]i‑an‑zito sit:3PL.PRS; to step:3PL.PRS | |
| 44ID=44 | -- |
GÚ.È.Agarment:ACC.SG(UNM) [S]ÍGwool:GEN.SG(UNM) kuttazwall:ABL tanzito take:3PL.PRS | Ein Gewand aus [W]olle nimmt man von der Wand |
| 18ID=18 | B |
(Frg. 4+1+3) 1′/Vs. I 15′/15′ GÚ.È.Agarment:ACC.SG(UNM) [S]ÍGwool:GEN.SG(UNM) ku‑ut‑⸢ta‑azwall:ABL ta‑an‑zi⸣to take:3PL.PRS | |
| 45ID=45 | -- |
[… …]‑aš pēranbefore:PREV tianzito sit:3PL.PRS | und legt [es] vor […]. |
| 19ID=19 | B |
(Frg. 4+1+3) 2′/Vs. I 16′/Vs. I 16′ [ ]‑aš pé‑⸢e⸣‑ra‑anbefore:PREV ti‑an‑⸢zito sit:3PL.PRS | |
| 46ID=46 | -- |
n=e[…CONNn=PPRO.3PL.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC … …]…[… … …‑z]i | Und sie […]-en. |
| 20ID=20 | B |
(Frg. 4+1+3) 2′/Vs. I 16′/Vs. I 16′ ne⸣[CONNn=PPRO.3PL.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC ]x[ ] (Frg. 4+1) 3′/Vs. I 17′ [ ‑z]i? | |
| 47ID=47 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar GIŠB[ANŠUR?table:ACC.PL(UNM) … …‑z]i | Zwei Ältere […]en zwei Ti[sche? …]. |
| 21ID=21 | B |
(Frg. 4+1) 3′/Vs. I 17′ 2two:QUANcar LÚ.⸢MEŠ⸣ŠU.GIold man:NOM.PL(UNM); old man 2two:QUANcar GIŠB[ANŠUR?table:ACC.PL(UNM) ] (Frg. 4+1) 4′/Vs. I 18′ [ ‑z]i | |
| 48ID=48 | -- |
LÚ.MEŠašušaluštemple functionary:ACC.PL.C […] | Die ašušala-Leute […] |
| 22ID=22 | B |
(Frg. 4+1) 4′/Vs. I 18′ LÚ.MEŠ⸢a⸣‑šu‑ša‑lu‑uš[temple functionary:ACC.PL.C ] | |
| 49ID=49 | -- |
[… ki]ššeranhand:ACC.SG.C piyanz[i]to give:3PL.PRS | […] geben die Hand. |
| 23ID=23 | B |
(Frg. 4+1) 5′/Vs. I 19′ [ ki‑i]š‑še‑ra‑⸢an⸣hand:ACC.SG.C pí‑i‑an‑z[ito give:3PL.PRS | |
| 50ID=50 | -- |
[… …]… 1one:QUANcar išpūwā‑[… …] | […] ein išpuwa-? […] |
| 24ID=24 | B |
(Frg. 4+1) 5′/Vs. I 19′ ] (Frg. 4+1) 6′/Vs. I 20′ [ ]x ⸢1⸣one:QUANcar iš(‑)pu‑ú‑⸢wa⸣‑a‑[ ] | |
| 51ID=51 | -- |
[… …‑a]llan …[… … eš]antato sit:3PL.PRS.MP | […]… [… sit]zen sie. |
| 25ID=25 | B |
(Frg. 4) 7′ [ ‑a]l‑la‑an x[ ] (Frg. 4) 8′ [ e‑š]a‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP | |
| 52ID=52 | -- |
[…] | […] |
| 26ID=26 | B |
(Frg. 4) 8′ [ ] ¬¬¬ | |
| 53ID=53 | -- |
[… p]era[nbefore:ADV …] | [… v]o[r …] |
| 27ID=27 | B |
(Frg. 4) 9′ [ pé]‑⸢e?‑ra⸣‑a[nbefore:ADV ] | |
| 54ID=54 | -- |
[…]…[…] | […]…[…] |
| 28ID=28 | B |
(Frg. 4) 10′ [ ]x[ ] Vs. I bricht ab | |
Textlücke |
Section 3ID=15: Weitere fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von SANGA-Priestern und ašušala-Leuten; Opferungen an den Wettergott; wohl Ende des 14. Tages |
| 55ID=55 | -- |
[n=u]š(?)CONNn=PPRO.3PL.C.ACC …[… … k]unanz[i]to strike:3PL.PRS | [Und si]e? …[… s]chlagen si[e]. |
| 38ID=38 | A |
(Frg. 5) Vs. 1′ 13 [nu‑u]š(?)CONNn=PPRO.3PL.C.ACC x[ ] (Frg. 5) Vs. 2′ [k]u‑na‑an‑z[ito strike:3PL.PRS | |
| 56ID=56 | -- |
[… t]ianzito sit:3PL.PRS | Sie [st]ellen […] hin. |
| 39ID=39 | A |
(Frg. 5) Vs. 2′ ] (Frg. 5) Vs. 3′ [t]i‑an‑zito sit:3PL.PRS; to step:3PL.PRS | |
| 57ID=57 | -- |
nu=kk[anCONNn:=OBPk …] | Und […] |
| 40ID=40 | A |
(Frg. 5) Vs. 3′ nu‑⸢uk⸣‑k[ánCONNn:=OBPk ] | |
| 58ID=58 | -- |
[n]uCONNn taršanzipašpassageway:GEN.SG […] | […] Durchgang […] |
| 41ID=41 | A |
(Frg. 5) Vs. 4′ [n]uCONNn tar‑ša‑an‑zi‑pa‑ašpassageway:GEN.SG [ ] | |
| 59ID=59 | -- |
nuCONNn šupparitually pure:ACC.PL.N uttārword:ACC.PL.N […] | Die (kultisch) reinen Worte […] |
| 42ID=42 | A |
(Frg. 5) Vs. 5′ nuCONNn šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ut‑ta‑a‑⸢ar⸣word:ACC.PL.N [ ] ¬¬¬ sic | |
| 60ID=60 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) taršanz[ipašpassageway:GEN.SG peran]before:POSP ešantato sit:3PL.PRS.MP | Zwei SANGA-Priester sitzen [vor] dem Durchgang |
| 43ID=43 | A |
(Frg. 3+5) Vs.? 1′/Vs. 6′ ⸢2⸣two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) tar‑ša‑an‑z[i‑pa‑ašpassageway:GEN.SG pé‑ra‑an]before:POSP (Frg. 3+5) Vs.? 2′/Vs. 7′ ⸢e⸣‑ša‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP | |
| 61ID=61 | -- |
nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) parši[anta]to break:3PL.PRS.MP | und bre[chen] ein Fladenbrot. |
| 44ID=44 | A |
(Frg. 3+5) Vs.? 2′/Vs. 7′ nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑⸢ši⸣‑[an‑ta]?to break:3PL.PRS.MP | |
| 62ID=62 | -- |
[nu]=zCONNn:=REFL 3three:QUANcar paršušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) pē[ranbefore:ADV …] | [Und sie legen] sich drei Brocken von zwei Schekeln vo[rne unten hin.]6 |
| 45ID=45 | A |
(Frg. 5) Vs. 8′ [nu‑u]zCONNn:=REFL 3three:QUANcar pár‑šu‑ušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) pé‑e‑[ra‑anbefore:ADV ] | |
| 63ID=63 | -- |
[šēr]=a=ššanup:ADV=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar maḫurai[n(mng. unkn.):ACC.SG.C … tia]nzito sit:3PL.PRS | [Darauf] aber [leg]en sie ein maḫurai- […]. |
| 46ID=46 | A |
(Frg. 5) Vs. 9′ [še‑e‑r]a‑aš‑ša‑an 14 1one:QUANcar ma!?‑⸢ḫu‑ra⸣‑i[n(mng. unkn.):ACC.SG.C 15 ] (Frg. 5+4) Vs. 10′/Vs. II 1′ [ti‑a]n‑zito sit:3PL.PRS | |
| 64ID=64 | -- |
šēr=a=ššanup:ADV=CNJctr=OBPs … …[… …] | Darauf aber […] |
| 47ID=47 | A |
(Frg. 5+4) Vs. 10′/Vs. II 1′ še‑e‑ra‑aš‑⸢ša‑an⸣ x x x x x[ ] | |
| 65ID=65 | -- |
[… …]‑āšša 3‑ŠUthrice:QUANmul A‑NA DIŠKURStorm-god:D/L.SG šip[antanzi]to pour a libation:3PL.PRS | […]… dreimal dem Wettergott opf[ern sie.] |
| 48ID=48 | A |
(Frg. 5+4) Vs. 11′/Vs. II 2′ [ ]‑⸢a⸣‑aš‑ša ⸢3‑ŠU⸣thrice:QUANmul A‑NA DIŠKURStorm-god:D/L.SG ši‑p[a‑an‑ta‑an‑zi]to pour a libation:3PL.PRS | |
| 66ID=66 | -- |
[… …]…[… … GIŠB]ANŠURtable:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) tianzito sit:3PL.PRS | [Und einen T]isch (und) zwei Brote stellen sie hin. |
| 49ID=49 | A |
(Frg. 5+4) Vs. 12′/Vs. II 3′ [ ]x[ GIŠB]ANŠURtable:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) ti‑⸢an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 67ID=67 | -- |
3?[…]three:QUANcar … … … ḫarkanzito have:3PL.PRS | … halten sie |
| 50ID=50 | A |
(Frg. 5+4) Vs. 12′/Vs. II 3′ 3?⸣[three:QUANcar ] (Frg. 4) Vs. II 4′ x x x 16 ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS | |
| 68ID=68 | -- |
Ùand:CNJadd LÚ.MEŠašuš[aleštemple functionary:NOM.PL.C …] 3three:QUANcar GIŠpalzaḫušbase:ACC.PL.C danzito take:3PL.PRS | und die ašuš[ala-Leute] nehmen […] drei Statuenbasen. |
| 51ID=51 | A |
(Frg. 4) Vs. II 4′ Ùand:CNJadd ⸢LÚ.MEŠ⸣a‑šu‑š[a‑le‑eštemple functionary:NOM.PL.C ] (Frg. 4) Vs. II 5′ 3three:QUANcar GIŠpal‑za‑ḫu‑ušbase:ACC.PL.C *da‑an‑zi*to take:3PL.PRS | |
| 69ID=69 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM …[… …] pēranbefore:PREV tīnzito step:3PL.PRS | Sie treten vor […]. |
| 52ID=52 | A |
(Frg. 4) Vs. II 5′ ⸢ne⸣CONNn=PPRO.3PL.C.NOM x[ ] (Frg. 4) Vs. II 6′ pé‑e‑⸢ra‑an⸣before:PREV ti‑i‑in‑zito step:3PL.PRS | |
| 70ID=70 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM GIŠ[… …] zaḫḫiškantato fight:3PL.PRS.MP.IMPF | Und sie bekämpfen sich …[…] gegenseitig. |
| 53ID=53 | A |
(Frg. 4) Vs. II 6′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM GIŠ[ ] (Frg. 4) Vs. II 7′ za‑⸢aḫ⸣‑ḫi‑⸢iš‑kán⸣‑tato fight:3PL.PRS.MP.IMPF | |
| 71ID=71 | -- |
1one:QUANcar LÚašušalaštemple functionary:NOM.SG.C …[… …] tūnik(bread or pastry):ACC.SG.N šalakzito knead:3SG.PRS | Ein ašušala-Mann verknetet [… (zu)] tunik-Brot. |
| 54ID=54 | A |
(Frg. 4) Vs. II 7′ 1one:QUANcar LÚa‑šu‑ša‑la‑aštemple functionary:NOM.SG.C x[ ] (Frg. 4) Vs. II 8′ tu‑ú‑ni‑⸢ik⸣(bread or pastry):ACC.SG.N ša‑al‑ak‑zito knead:3SG.PRS | |
| 72ID=72 | -- |
LÚSA[NGApriest:NOM.SG(UNM) …] tiyēzzito step:3SG.PRS | Ein SA[NGA-Priester …] tritt hin. |
| 55ID=55 | A |
(Frg. 4) Vs. II 8′ LÚSA[NGApriest:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 4) Vs. II 9′ ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS | |
| 73ID=73 | -- |
nuCONNn 3‑ŠUthrice:QUANmul šukzimng. unkn.:3SG.PRS | Er …-t dreimal. |
| 56ID=56 | A |
(Frg. 4) Vs. II 9′ nuCONNn 3‑ŠUthrice:QUANmul šu‑uk‑zimng. unkn.:3SG.PRS | |
| 74ID=74 | -- |
x[…] 3‑ŠUthrice:QUANmul ḫalzāito call:3SG.PRS | …[…] ruft er dreimal. |
| 57ID=57 | A |
(Frg. 4) Vs. II 9′ x[ ] (Frg. 4) Vs. II 10′ 3‑ŠUthrice:QUANmul ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS | |
| 75ID=75 | -- |
t=aš=kanCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫaššī […hearth:D/L.SG …] | Er […] zum Herd […] |
| 58ID=58 | A |
(Frg. 4) Vs. II 10′ ⸢ta?‑aš‑kán⸣CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫa‑aš‑ši‑⸢i⸣ [hearth:D/L.SG ] | |
| 76ID=76 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM zēyato cook:3SG.PRS.MP | Es backt. |
| 59ID=59 | A |
(Frg. 4) Vs. II 11′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ze‑e‑iato cook:3SG.PRS.MP | |
| 29ID=29 | B |
(Frg. 2) 1′ 17 na‑a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ze‑e‑iato cook:3SG.PRS.MP | |
| 77ID=77 | -- |
ḫaššazhearth:ABL man‑[… …] | Vom Herd …[…], |
| 60ID=60 | A |
(Frg. 4) Vs. II 11′ ḫa‑*aš*‑ša‑azhearth:ABL ma‑an‑x[ ] | |
| 30ID=30 | B |
(Frg. 2) 1′ ḫa‑aš‑ša‑az(‑)ma‑an‑x ] | |
| 78ID=78 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) paršiant[a]to break:3PL.PRS.MP | zerbrechen es die zwei SANGA-Prieser.7 |
| 61ID=61 | A |
(Frg. 4) Vs. II 12′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) pár‑ši‑an‑t[ato break:3PL.PRS.MP | |
| 31ID=31 | B |
(Frg. 2) 2′ na‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) pár‑ši‑an‑tato break:3PL.PRS.MP | |
| 79ID=79 | -- |
[…] A‑NA GIŠBANŠUR‑ŠU‑NUtable:ALL tia[nzi]to sit:3PL.PRS | […] le[gen sie] auf ihren Tisch. |
| 62ID=62 | A |
(Frg. 4) Vs. II 12′ ] (Frg. 4) Vs. II 13′ A‑NA ⸢GIŠBANŠUR⸣‑ŠU‑NUtable:ALL ti‑a[n‑zi]to sit:3PL.PRS | |
| 32ID=32 | B |
(Frg. 2) 2′ ] (Frg. 2) 3′ A‑NA G[IŠBANŠUR‑ŠU‑NUtable:ALL ti‑an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 80ID=80 | -- |
nuCONNn LÚ.MEŠašušāluštemple functionary:ACC.PL.C …[ …] | Die ašušala-Leute …[…] |
| 63ID=63 | A |
(Frg. 4) Vs. II 14′ nuCONNn LÚ.MEŠa‑⸢šu⸣‑ša‑a‑lu‑⸢uš⸣temple functionary:ACC.PL.C ta‑lu‑x[ ] | |
| 33ID=33 | B |
(Frg. 2) 3′ nuCONNn LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑a‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C ] | |
| 81ID=81 | -- |
talupušan(mng. unkn.):ACC.SG.C ḫaššāhearth:ALL pi[ššiškanzi]to throw:3PL.PRS.IMPF | [Sie] w[erfen] … auf den Herd. |
| 64ID=64 | A |
(Frg. 4) Vs. II 15′ ta‑lu‑pu‑ša‑an(mng. unkn.):ACC.SG.C ⸢ḫa⸣‑aš‑⸢ša⸣‑ahearth:ALL pí‑i[š‑ši‑iš‑kán‑zi]to throw:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬ | |
| 34ID=34 | B |
(Frg. 2) 4′ ta‑l[u‑pu‑ša‑an(mng. unkn.):ACC.SG.C ḫa‑aš‑ša‑ahearth:ALL pí‑iš‑ši‑iš‑kán‑zi]to throw:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬ | |
| 82ID=82 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:ACC.PL(UNM) … …[…] | Die zwei SANGA-Prieser …[…] |
| 65ID=65 | A |
(Frg. 4) Vs. II 16′ 2two:QUANcar ⸢LÚ⸣.MEŠSANGApriest:ACC.PL(UNM) x x[ ] (Frg. 4) Vs. II 17′ x i?⸣‑x x[ Vs. II bricht ab | |
| 35ID=35 | B |
(Frg. 2) 5′ 2two:QUANcar LÚ.[MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) | |
| 83ID=83 | -- |
[…] pā[nzi]to go:3PL.PRS | […] ge[hen.] |
| 36ID=36 | B |
(Frg. 2) 5′ ] (Frg. 2) 6′ pa‑⸢a⸣‑[an‑zito go:3PL.PRS | |
| 84ID=84 | -- |
[…] 2?[…two:QUANcar …] | […] zwei? […] |
| 37ID=37 | B |
(Frg. 2) 6′ ] (Frg. 2) 7′ ⸢2?⸣[two:QUANcar Lücke von ca. 7 Zeilen | |
Lücke von ca. 7 Zeilen |
Section 7ID=20: Ritualhandlungen des 16. Tages: ašušala-Leute lösen šameḫuna aus ihren Gewändern; SANGA-Priester opfern und bereiten Kultmahl vor; Kultmahl mit ašušala-Leuten |
| 101ID=101 | -- |
I‑NA UDday (deified):D/L.SG 16KAM:QUANcar LÚ.MEŠašušāleštemple functionary:NOM.PL.C A‑N[Ato:D/L.SG; to:D/L.PL; to:ALL …] uwanzito come:3PL.PRS | Am 16. Tag kommen die ašušala-Leute zu […]. |
| 71ID=71 | A |
(Frg. 4) Rs. III 6′ I+NA UDday (deified):D/L.SG 16KAM:QUANcar LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑a‑le‑eštemple functionary:NOM.PL.C A‑N[Ato:D/L.SG; to:D/L.PL; to:ALL ] (Frg. 4) Rs. III 7′ ú‑wa‑an‑zi:INF | |
| 102ID=102 | -- |
nu=kkanCONNn:=OBPk šameḫunan(cereal product):ACC.SG.C šē[knuaza=šmit(?)]cloak:ABL=POSS.3PL.ABL lanzito release:3PL.PRS | Sie lösen das šameḫuna- [von ihren] Ge[wändern] |
| 72ID=72 | A |
(Frg. 4) Rs. III 7′ nu‑uk‑kánCONNn:=OBPk ša‑me‑ḫu‑na‑an(cereal product):ACC.SG.C še‑⸢e⸣‑[ek‑nu‑az‑aš‑mi‑it(?)]cloak:ABL=POSS.3PL.ABL (Frg. 4) Rs. III 8′ la‑an‑zito release:3PL.PRS | |
| 49ID=49 | B |
(Frg. 5) 1″ 19 [l]a?‑an‑z[i?to release:3PL.PRS | |
| 103ID=103 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫaššahearth:ALL piššiška[nzi]to throw:3PL.PRS.IMPF | und werf[en] es auf den Herd. |
| 73ID=73 | A |
(Frg. 4) Rs. III 8′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑aš‑šahearth:ALL pí‑iš‑ši‑iš‑ká[n‑zi]to throw:3PL.PRS.IMPF | |
| 50ID=50 | B |
(Frg. 5) 1″ | |
| 104ID=104 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) šipanta[nzi]to pour a libation:3PL.PRS | Zwei SANGA-Priester opfe[rn] einen Schaf- und einen Ziegenbock. |
| 74ID=74 | A |
(Frg. 4) Rs. III 9′ 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑ta‑[an‑zi]to pour a libation:3PL.PRS | |
| 51ID=51 | B |
(Frg. 5) 1″ 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) UDU.NÍTA]ram:ACC.SG(UNM) (Frg. 5) 2″ [M]ÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ⸢ši‑pa⸣‑a[n‑ta‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS | |
| 105ID=105 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫaššašhearth:GEN.SG kattaunder:POSP ešantato sit:3PL.PRS.MP | Sie setzen sich neben den Herd. |
| 75ID=75 | A |
(Frg. 4) Rs. III 10′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑aš‑ša‑ašhearth:GEN.SG kat‑ta!under:POSP 20 e‑ša‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP | |
| 52ID=52 | B |
(Frg. 5) 2″ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫa‑aš‑ša‑ašhearth:GEN.SG kat‑ta]under:POSP (Frg. 5) 3″ e‑ša‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP | |
| 106ID=106 | -- |
nu=[ššan(?)]CONNn=OBPs 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) tianzito sit:3PL.PRS | Sie stellen zwei Tische (und) zwei Brote hin |
| 76ID=76 | A |
(Frg. 4) Rs. III 10′ nu‑u[š(‑)ša‑an(?)]CONNn=OBPs (Frg. 4) Rs. III 11′ ⸢2⸣two:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 53ID=53 | B |
(Frg. 5) 3″ [nu‑uš‑ša‑an(?)CONNn=OBPs 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS | |
| 107ID=107 | -- |
nu=zCONNn:=REFL ada[nzi]to eat:3PL.PRS | und essen |
| 77ID=77 | A |
(Frg. 4) Rs. III 11′ *nu*‑uzCONNn:=REFL a‑d[a‑an‑zi]to eat:3PL.PRS | |
| 54ID=54 | B |
(Frg. 5) 4″ nu‑uzCONNn:=REFL a‑da‑a[n‑zito eat:3PL.PRS | |
| 108ID=108 | -- |
akuwanzito drink:3PL.PRS | (und) trinken. |
| 78ID=78 | A |
(Frg. 4) Rs. III 12′ ⸢a⸣‑ku‑⸢wa‑an⸣‑zito drink:3PL.PRS | |
| 55ID=55 | B |
(Frg. 5) 4″ a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS | |
| 109ID=109 | -- |
LÚ.MEŠašušalešš=[a]temple functionary:NOM.PL.C=CNJadd pēra(n)=šmitvor:ADV=POSS.3PL.UNIV atanzito eat:3PL.PRS | Die ašušala-Leute essen vor ihnen |
| 79ID=79 | A |
(Frg. 4) Rs. III 12′ LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑le‑eš‑š[a]temple functionary:NOM.PL.C=CNJadd (Frg. 6+5+4) 1′/Rs.? 1′/Rs. III 13′ [p]é‑⸢e‑ra?‑aš?⸣‑[m]i‑⸢it⸣vor:ADV=POSS.3PL.UNIV a‑ta‑an‑zito eat:3PL.PRS | |
| 56ID=56 | B |
(Frg. 5) 4″ LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑le‑eš‑ša]temple functionary:NOM.PL.C=CNJadd (Frg. 5) 5″ pé‑e‑ra‑aš‑mi‑i[tvor:ADV=POSS.3PL.UNIV a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS | |
| 110ID=110 | -- |
akuan[zi]to drink:3PL.PRS | und trinken. |
| 80ID=80 | A |
(Frg. 6+5+4) 1′/Rs.? 1′/Rs. III 13′ a‑ku‑an‑[zito drink:3PL.PRS 21 | |
| 57ID=57 | B |
(Frg. 5) 5″ a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS | |
| 111ID=111 | -- |
[UDKAM‑az(?)]day:NOM.SG.C | Tag (beendet). |
| 81ID=81 | A |
(Frg. 6+5+4) 1′/Rs.? 1′/Rs. III 13′ UDKAM‑az(?)]day:NOM.SG.C === | |
| 58ID=58 | B |
(Frg. 5) 5″ UDKAM‑az(?)]day:NOM.SG.C === | |
Section 9ID=23: Fragmentarischer Ritualabschnitt mit Auflistung von Ritualmaterialien; ašušala-Leute bringen einen Birnbaum in den Tempel; Auflistung von Materialien aus verschiedenen Institutionen |
| 118ID=118 | -- |
[… …]… 3?‑ŠUthrice:QUANmul [ …] | […]… dreimal? […] |
| 62ID=62 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ]x ⸢3⸣‑ŠUthrice:QUANmul [ ] | |
| 119ID=119 | -- |
[… āpp]aback:PREV ḫinka[nzi]to hand over:3PL.PRS | […] gib[t man zurü]ck. |
| 63ID=63 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ a‑ap‑p]aback:PREV ḫi‑in‑ká[n‑zito hand over:3PL.PRS ] | |
| 120ID=120 | -- |
[… …‑m]aš tuḫ⸢uḫ?⸣[ḫušta]to cut (off):3SG.PRS.MP | […]… [ist] been[det?.] |
| 64ID=64 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ ‑m]a‑aš túḫ⸢uḫ⸣[?‑ḫu‑uš‑ta(?)]to cut (off):3SG.PRS.MP === | |
| 121ID=121 | -- |
[… …]… 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄[…lamb:NOM.SG(UNM) … …]… GEŠTINwine:GEN.SG(UNM); wine:INS(UNM); wine:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGḪAB.Ḫ[ABjug:NOM.PL(UNM) … …]‑daš 2two:QUANcar zipat(small unit of volume):NOM.SG(ABBR) ZÌ.DAflour:NOM.SG(UNM) ZÍ[Zemmer:GEN.SG(UNM) … …]… Ì.ŠAḪlard:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GA!.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar E[M‑ṢÚ]sour:NOM.SG(UNM) 2?two:QUANcar SÍGwool:NOM.PL(UNM) …[… … …]2?two:QUANcar NINDA?māriēš:NOM.PL.C 2two:QUANcar NINDAp[iantal]iš(small kind of pastry):NOM.PL.C [… …]MEŠ pangauw[ašmuch:GEN.SG; much:GEN.PL; much:D/L.PL … …‑a]n | […]… ein Schaf, ein Lamm, […]… (mit) Wein, zwei Kann[en, …]…, zwei kleine Hohlmaße Emmermehl, […]…, Schmalz, ein Käse, ein s[aurer], zwei? Woll-[…, …], zwei Speerbrote, zwei pi[anta]li-Brote, […]-e aller […] |
| 65ID=65 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ ]x 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄[lamb:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 5′ [ ]x GEŠTINwine:NOM.SG(UNM); wine:INS(UNM); wine:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar DUG⸢ḪAB⸣.Ḫ[ABjug:NOM.PL(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 6′ [ ]‑da‑aš 2two:QUANcar zi‑pát(small unit of volume):NOM.SG(ABBR) ZÌ.⸢DA⸣flour:NOM.SG(UNM) ZÍ[Zemmer:GEN.SG(UNM) ] (Frg. 1+3) Rs. IV 7′ [ ]x Ì.ŠAḪlard:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GA!.KIN.⸢AG⸣cheese:NOM.SG(UNM) 23 1one:QUANcar E[M‑ṢÚ]sour:NOM.SG(UNM) ⸢2?two:QUANcar SÍG⸣wool:NOM.PL(UNM) x[ ] (Frg. 1+3) Rs. IV 8′ [ ]⸢2?two:QUANcar NINDA?⸣ma‑a‑ri‑e‑eš:NOM.PL.C 2two:QUANcar ⸢NINDA⸣p[í‑an‑ta‑l]i‑iš(small kind of pastry):NOM.PL.C (Frg. 1+3) Rs. IV 9′ [ ]MEŠ pa‑an‑ga‑u‑w[a‑aš]much:GEN.SG; much:GEN.PL; much:D/L.PL [ ‑a]n ¬¬¬ | |
| 122ID=122 | -- |
[…] | […] |
| 88ID=88 | A |
(Frg. 4) Rs. IV 1′ [ | |
| 66ID=66 | B |
(Frg. 1+3) Rs. IV 10′ [ | |
| 123ID=123 | -- |
[n]uCONNn LÚ.MEŠašušaleštemple functionary:NOM.PL.C GIŠkarpin[a]npear tree(?):ACC.SG.C [… ]x pittinuanzito make run:3PL.PRS | Die ašušala-Leute lassen den Birnenbaum […]… laufen |
| 89ID=89 | A |
(Frg. 4) Rs. IV 1′ nuCONNn LÚ.MEŠ]⸢a‑šu⸣‑ša‑⸢le⸣‑e[š]temple functionary:NOM.PL.C (Frg. 4) Rs. IV 2′ [GIŠkar‑pí‑na‑anpear tree(?):ACC.SG.C ]x pít‑ti‑nu‑an‑zito make run:3PL.PRS | |
| 67ID=67 | B |
(Frg. 1+3) Rs. IV 10′ n]uCONNn LÚ.⸢MEŠ⸣a‑⸢šu⸣‑ša‑le‑eštemple functionary:NOM.PL.C GIŠ⸢kar‑pí‑na⸣‑[a]npear tree(?):ACC.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 11′ [ ] ⸢pít⸣‑ti‑nu‑⸢an⸣‑zito make run:3PL.PRS | |
| 124ID=124 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éhouse:D/L.SG(UNM); house:D/L.PL(UNM); house:ALL(UNM) DINGIR‑LI[Mgod:GEN.SG(UNM) … …]‑zi | und […] ihn in den Tempel […]. |
| 90ID=90 | A |
(Frg. 4) Rs. IV 3′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éhouse; house:D/L.SG(UNM); house:D/L.PL(UNM); house:ALL(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM); god:GEN.PL(UNM) ]‑zi | |
| 68ID=68 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 11′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éhouse:ALL(UNM); house:D/L.SG.(UNM); house:D/L.PL.(UNM) DINGIR‑L[IM]god:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 12′ [ ‑z]i | |
| 125ID=125 | -- |
IŠ‑TU É.GALpalace:ABL 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚIGI.DU₈.A(functionary):NOM.SG(UNM) [… …]… LÚAGRIGadministrator:D/L.SG(UNM) TURsmall; small:D/L.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS | Aus dem Palast gibt der IGI.DU₈.A-Verwalter […] dem? einfachen (kleinen) Verwalter ein Rind. |
| 91ID=91 | A |
(Frg. 4) Rs. IV 3′ IŠ‑TU É.GALpalace:ABL (Frg. 4) Rs. IV 4′ [1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚIGI.DU₈.A(functionary):NOM.SG(UNM) ]x LÚAGRIGadministrator; administrator:D/L.SG(UNM) TURsmall; small:D/L.SG(UNM) ⸢pa⸣‑a‑ito give:3SG.PRS | |
| 69ID=69 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 12′ IŠ‑TU ⸢É⸣.GALpalace:ABL 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚIGI.DU₈.A(functionary):D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 13′ [ ]LÚAGRIGadministrator:D/L.SG(UNM) TURsmall:D/L.SG(UNM) pa‑a‑⸢i⸣to give:3SG.PRS | |
| 126ID=126 | -- |
30:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDAwakeššar(bread or pastry):ACC.SG.N [mēm]algroats:ACC.SG.N šeppidaš(type of grain):GEN.SG 10ten:QUANcar NINDA.KU₇.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd MUNsalt:ACC.SG(UNM) […] Ú‑NU‑UTtools:ACC.PL(UNM) BÁḪARpotter:GEN.SG(UNM) Ú‑NU‑UTtools:ACC.PL(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.PL(UNM) IŠ‑T[Uout of:ABL …] pianzito give:3PL.PRS | Dreißig Brote, drei wakeššar-Brote, [Grüt]ze aus šeppit-Mehl, zehn Süßbrote (aus) Emmermehl und Salz, […], Geräte eines Töpfers, Geräte aus Rohrgeflecht gibt man aus […]. |
| 92ID=92 | A |
(Frg. 1+4) Rs. IV 5′ [30:QUANcar N]IN[DAḪI.A(?)bread:ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDAwa‑ke‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N me‑e‑ma]‑⸢algroats:ACC.SG.N še‑ep‑pí‑da⸣‑aš(type of grain):GEN.SG (Frg. 1+4) Rs. IV 6′ ⸢10ten:QUANcar NINDA.KU₇⸣.K[U₇sweet bread:ACC.PL(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd MUNsalt:ACC.SG(UNM) ] ⸢Ú‑NU‑UTtools:ACC.PL(UNM) BÁḪAR⸣potter:GEN.SG(UNM) (Frg. 1+4) Rs. IV 7′ Ú‑NU‑UTtools:ACC.PL(UNM) [AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.PL(UNM) IŠ‑TUout of:ABL; out of:INS pí‑an]‑⸢zi⸣to give:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 70ID=70 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 13′ 30:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDAwa‑ke‑eš‑š[ar](bread or pastry):ACC.SG.N (Frg. 1) Rs. IV 14′ [me‑e‑ma‑algroats:ACC.SG.N še‑e]p‑pí‑da‑aš(type of grain):GEN.SG 10ten:QUANcar NINDA.[K]U₇.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd ⸢MUN⸣salt:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 15′ [ Ú‑NU‑UT]tools:ACC.SG(UNM) ⸢BÁḪARpotter:GEN.SG(UNM) Ú‑NU‑UT⸣tools:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) IŠ‑T[U]out of:ABL (Frg. 1) Rs. IV 16′ [ ] pí‑an‑[zi]to give:3PL.PRS ¬¬¬ | |
Section 10ID=24: Beschreibungen des n.-ten Ritualtages mit luwischer Rezitation |
| 127ID=127 | -- |
I‑NA UDday:D/L.SG n[KAM(unknown number):QUANcar LÚ.MEŠašušal]uštemple functionary:ACC.PL.C ḫīliyard:D/L.SG išgaru[ḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N …] | Am n. Tag [… die ašušal]a-Leute im Hof […] išgaru[ḫ-Gefäß.] |
| 93ID=93 | A |
(Frg. 1+2+4) Rs. IV 8′/Rs. 1′/Rs. IV 8′ I‑NA ⸢UD⸣day:D/L.SG n[KAM(unknown number):QUANcar LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑lu‑uštemple functionary:ACC.PL.C ḫi‑i‑l]iyard:D/L.SG (Frg. 1+2) Rs. IV 9′/Rs. 2′ iš‑ga‑⸢ru⸣‑u[ḫ?(sacrifice vessel):ACC.SG.N | |
| 71ID=71 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 17′ [I‑NA UDday:D/L.SG nKAM(unknown number):QUANcar LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑l]u‑uštemple functionary:ACC.PL.C ḫi‑i‑liyard:D/L.SG iš‑g[a‑ru‑uḫ](sacrifice vessel):ACC.SG.N (Frg. 1) Rs. IV 18′ [ | |
| 128ID=128 | -- |
(B: t?=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC) IŠ‑TU QAT[I?hand:...ABL (B: SA[GI?cupbearer:ABL(UNM)) …] | Und ihn aus der Ha[nd? / von dem Mundschenk? …] |
| 94ID=94 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 10′/Rs. 3′/Rs.? 1′ IŠ‑TU QA‑T[I?hand:ABL | |
| 72ID=72 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 18′ t]a?‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC IŠ‑TU SA[GI?cupbearer:ABL; cupbearer:INS ] (Frg. 1) Rs. IV 19′ [ | |
| 129ID=129 | -- |
[…]… īppianza(medicinal plant):NOM.SG.C …[…] | […] die Weinpflanze […] |
| 95ID=95 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 10′/Rs. 3′/Rs.? 1′ ]x 24 (Frg. 1+2+3) Rs. IV 11′/Rs. 4′/Rs.? 2′ i‑ip‑pí‑an‑z[a(medicinal plant):NOM.SG.C | |
| 73ID=73 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 19′ ]x‑aš i‑ip‑pí‑an‑za(medicinal plant):NOM.SG.C x[ ] | |
| 130ID=130 | -- |
[… LÚAGR]IG?administrator:NOM.SG(UNM) kiššanthus:DEMadv tē[zzi]to speak:3SG.PRS | [… der Verwa]lter? spricht folgendermaßen: |
| 96ID=96 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 11′/Rs. 4′/Rs.? 2′ LÚAGR]IG?administrator:NOM.SG(UNM) (Frg. 1+2+3) Rs. IV 12′/Rs. 5′/Rs.? 3′ ki‑iš‑⸢ša‑an⸣thus:DEMadv t[e‑e‑ez‑zito speak:3SG.PRS | |
| 74ID=74 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 20′ [ ki‑i]š‑⸢ša⸣‑anthus:DEMadv te‑⸢e⸣‑e[z‑zito speak:3SG.PRS | |
| 131ID=131 | -- |
[… …]… kummapure:LUW.NOM.PL.N; pure:LUW.ACC.PL.N | „[…] das reine, |
| 97ID=97 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 12′/Rs. 5′/Rs.? 3′ ] [ ]x 25 ku‑um‑ma; pure:LUW.NOM.PL.N; pure:LUW.ACC.PL.N | |
| 75ID=75 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 20′ ] (Frg. 1) Rs. IV 21′ [ ku‑um‑mapure:LUW.NOM.PL.N; pure:LUW.ACC.PL.N | |
| 132ID=132 | -- |
ānta=tta:LUW.ADV=LUW.OBPtta kur[atna]:LUW.ACC.PL.N; :LUW.NOM.PL.N | das Geschnittene darin. |
| 98ID=98 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 13′/Rs. 6′/Rs.? 4′ a‑an‑⸢ta‑at‑ta:LUW.ADV=LUW.OBPtta ku⸣‑r[a‑at‑na; :LUW.ACC.PL.N; :LUW.NOM.PL.N | |
| 76ID=76 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 21′ a‑an‑ta‑at‑t]a:LUW.ADV=LUW.OBPtta ku‑ra‑at‑na:LUW.ACC.PL.N; :LUW.NOM.PL.N | |
| 133ID=133 | -- |
[…] 1:LUW.QUANcar LÚašušālaštemple functionary:LUW.NOM.SG.C | […] ein ašušala-Mann. |
| 99ID=99 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 13′/Rs. 6′/Rs.? 4′ ]⸢1⸣:LUW.QUANcar LÚa‑šu‑⸢ša⸣‑a‑la‑aštemple functionary:LUW.NOM.SG.C | |
| 77ID=77 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 22′ [1:LUW.QUANcar LÚa‑šu‑ša‑a‑la‑aštemple functionary:LUW.NOM.SG.C | |
| 134ID=134 | -- |
uppa=mmi:LUW.2SG.IMP=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL | Bring (ihn) mir! |
| 100ID=100 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 14′/Rs. 7′/Rs.? 5′ up‑pa‑⸢am⸣‑mi:LUW.2SG.IMP=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL | |
| 78ID=78 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 22′ up‑pa‑am‑mi:LUW.2SG.IMP=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL | |
| 135ID=135 | -- |
tuwī[š:LUW.POSS.NOM.SG.C tuwīš:LUW.POSS.NOM.SG.C t]uwīš=mi:LUW.POSS.NOM.SG.C=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL tuwīš:LUW.POSS.NOM.SG.C …[… … LÚ]ašušalantemple functionary:LUW.ACC.SG | Dein, dein, mir dein, dein […] den ašušala-Mann.“ |
| 101ID=101 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 14′/Rs. 7′/Rs.? 5′ tu‑⸢ú‑i⸣‑i[š:LUW.POSS.NOM.SG.C tu‑ú‑i‑iš:LUW.POSS.NOM.SG.C t]u‑ú‑i‑iš‑mi:LUW.POSS.NOM.SG.C=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL (Frg. 1+2+3) Rs. IV 15′/Rs. 8′/Rs.? 6′ tu‑ú‑⸢i⸣‑iš:LUW.POSS.NOM.SG.C x[ ] | |
| 79ID=79 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 22′ t]u‑ú‑i‑iš:LUW.POSS.NOM.SG.C tu‑ú‑i‑iš:LUW.POSS.NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 23′ [tu‑ú‑i‑iš‑mi:LUW.POSS.NOM.SG.C=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL tu‑ú‑i‑iš:LUW.POSS.NOM.SG.C LÚ]⸢a⸣‑šu‑ša‑la‑antemple functionary:LUW.ACC.SG | |
| 136ID=136 | -- |
[… …]‑anta 1‑ENone:QUANcar 1‑ENone:QUANcar tarši[kezzi]to speak:3SG.PRS.IMPF | […]… eins (und) eins spricht er. |
| 102ID=102 | A |
(Frg. 1+2+3) Rs. IV 15′/Rs. 8′/Rs.? 6′ [ ]x‑an‑ta 1‑ENone:QUANcar (Frg. 2+3) Rs. 9′/Rs.? 7′ ⸢1‑ENone:QUANcar tar⸣‑ši‑[ke‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF | |
| 80ID=80 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 24′ [ x‑an‑ta 1‑ENone:QUANcar 1‑ENone:QUANcar tar‑ši‑ke‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF | |
| 137ID=137 | -- |
[… ki]ššanthus:DEMadv GIŠkarpinanpear tree(?):ACC.SG.C ḫaššīhearth:D/L.SG […] | [… folgen]dermaßen den Birnbaum auf den Herd […] |
| 103ID=103 | A |
(Frg. 2+3) Rs. 9′/Rs.? 7′ ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv GI]Škar‑pí‑na‑anpear tree(?):ACC.SG.C (Frg. 2+3) Rs. 10′/Rs.? 8′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG [ | |
| 81ID=81 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 24′ ki‑i]š‑ša‑anthus:DEMadv GIŠkar‑pí‑na‑⸢an⸣pear tree(?):ACC.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 25′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG | |
| 138ID=138 | -- |
[… …]MEŠ=za=kan kalulu[pu(š)=šmušfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫurtalianz]ito mix:3PL.PRS | [… verknot]en [ihre] Fin[ger |
| 104ID=104 | A |
(Frg. 2+3) Rs. 10′/Rs.? 8′ ]xMEŠ‑za‑kán (Frg. 2+3) Rs. 11′/Rs.? 9′ ⸢ka⸣‑lu‑lu‑[pu‑uš‑mu‑ušfinger:ACC.PL.C=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC ḫu‑ur‑ta‑li‑an‑z]ito mix:3PL.PRS | |
| 82ID=82 | B |
(Frg. 1) Rs. IV 25′ MEŠ‑z]a‑ (Rasur) kán (Frg. 1) Rs. IV 26′ [ka‑lu‑lu‑pu‑uš‑mu‑ušfinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫu‑ur‑t]a‑⸢li‑an‑zi⸣to mix:3PL.PRS Rs. IV bricht ab | |
| 139ID=139 | -- |
n=e=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=OBPk ka[ttanbelow:ADV …] | und [drehen sich einmal unten weg.]8 |
| 105ID=105 | A |
(Frg. 2) Rs. 12′ ne‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=OBPk ka[t‑ta‑anbelow:ADV ] ¬¬¬ | |
| 140ID=140 | -- |
GIŠzuparitorch:NOM.SG.N; torch:ACC.SG.N; torch:NOM.PL.N; torch:ACC.PL.N; torch:D/L.SG …[… …] | Fackel(n) …[…] |
| 106ID=106 | A |
(Frg. 2) Rs. 13′ GIŠzu‑pa‑ritorch:NOM.SG.N; torch:ACC.SG.N; torch:NOM.PL.N; torch:ACC.PL.N; torch:D/L.SG; torch:STF x[ ] | |
| 9ID=9 | D |
Rs. IV! 1′ 26 GIŠz[u‑pa‑ritorch:NOM.SG.N; torch:ACC.SG.N; torch:NOM.PL.N; torch:ACC.PL.N; torch:D/L.SG ] | |
| 141ID=141 | -- |
LÚ.MEŠašušal[eštemple functionary:NOM.PL.C …] | Die ašušal[a-Leute …] |
| 107ID=107 | A |
(Frg. 2) Rs. 14′ LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑l[e‑eštemple functionary:NOM.PL.C; temple functionary ] | |
| 10ID=10 | D |
Rs. IV! 2′ LÚ.MEŠ[a‑šu‑ša‑le‑eštemple functionary:NOM.PL.C ] | |
| 142ID=142 | -- |
nu=kkanCONNn:=OBPk alpa‑[… …] | und …[…] |
| 108ID=108 | A |
(Frg. 2) Rs. 15′ [nu]‑uk‑kánCONNn:=OBPk al‑pa‑x[ ] | |
| 11ID=11 | D |
Rs. IV! 3′ nu‑uk‑k[ánCONNn:=OBPk ] | |
| 143ID=143 | -- |
LÚ.MEŠSANGA=kanpriest:NOM.PL(UNM)=OBPk k[i‑… …] | Die SANGA-Priester …[…] |
| 109ID=109 | A |
(Frg. 2) Rs. 16′ [LÚ.M]EŠ⸢SANGA‑kán⸣priest:NOM.PL(UNM)=OBPk; priest:=OBPk k[i?‑ ] ¬¬¬ | |
| 12ID=12 | D |
Rs. IV! 4′ LÚ.MEŠS[ANGA‑kánpriest:NOM.PL(UNM)=OBPk; priest:=OBPk ] | |
| 144ID=144 | -- |
nuCONNn GAL[ḪI.Acup:ACC.PL(UNM) š]upparitually pure:ACC.PL.N tianzito sit:3PL.PRS | Becher stellen sie (in) rein(em Zustand) hin. |
| 110ID=110 | A |
(Frg. 2) u. Rd. 17′ [nuCONNn GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) š]u‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ti‑[an‑zito sit:3PL.PRS | |
| 13ID=13 | D |
Rs. IV! 5′ nuCONNn GAL[ḪI.Acup:ACC.PL(UNM) šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS Rs. bricht ab | |
| 145ID=145 | -- |
[…] | […] |
| 111ID=111 | A |
(Frg. 2) u. Rd. 17′ ] Ende Rs. IV | |
Textende |