Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg33.1 (TX 2025-12-18; TRen 2025-12-18)


CTH 626.Tg33.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 33

partitura



Section 1ID=1: God-drinking rite for several deities.

1ID=1 --

[SÌR‑R]Uto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

[… sin]g.

1ID=1 B

1′ SÌR‑R]Uto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

2ID=2 --

1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[He/she breaks] one loaf of bre[ad.]

2ID=2 B

1′ 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

3ID=3 --

[ ]‑un 1‑Š[Uonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS

[He/she toasts …], on[ce.]

3ID=3 B

2′ ]x‑un? 1‑Š[Uonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

4ID=4 --

[ SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS;
to sing:3PL.PRS

[… sing.]

4ID=4 B

3′ SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS;
to sing:3PL.PRS

5ID=5 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM);
bread sacrificer:ACC.SG(UNM)
[paršiya]to break:3SG.PRS.MP

[He/she breaks] one loaf of bread.

5ID=5 B

3′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM);
bread sacrificer:ACC.SG(UNM)
[pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

6ID=6 --

[ DIŠKUR?Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) T]IRcoils of the intestines:GEN.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑Š[Uonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS

[He/she toasts the Storm-god? of the f]orest, on[ce.]

6ID=6 B

4′ DIŠKUR?Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) T]IRcoils of the intestines:GEN.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑Š[Uonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

7ID=7 --

[ S]ÌR‑RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

[… sin]g.

7ID=7 B

5′ S]ÌR‑RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

Colophon CTH 626.Tg.33.1.B (KBo 46.232)ID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

[n tablet]

1ID=Kol1A1 A

1′ [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar

2ID=Kol1A2 --

[] QA‑T[I]completed:NOM.SG(UNM)

(composition) [...] finish[ed].

2ID=Kol1A2 A

1′ ] QA‑T[I]completed:NOM.SG(UNM)

3ID=Kol1A3 --

[] I‑NA:D/L.SG URUa[rinna:GN.D/L.SG(UNM) ] SAR MUNUS.MEŠŠ[U.GIold woman:GEN.PL(UNM) ] kanzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG;
(mng. unkn.):GEN.PL
[warnummanzito burn:INF ]‑anzi

[] of the ol[d women …] to Arinna [to burn] the ganzuwa-.

3ID=Kol1A3 A

2′ ]x I‑NA:D/L.SG URUa[ri‑in‑na]:GN.D/L.SG(UNM) 3′ ]x SAR MUNUS.MEŠŠ[U.GIold woman:GEN.PL(UNM) 4′ ] kán‑zu‑wa‑aš(mng. unkn.):GEN.SG;
(mng. unkn.):GEN.PL
[wa‑ar‑nu‑um‑ma‑an‑zi]to burn:INF 5′ ]x‑an‑zi ¬¬¬ Text bricht ab

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-12-18; Traductionis 2025-12-18