Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg22-24.5 (TX 2025-12-05; TRen 2025-12-05)


CTH 626.Tg22-24.5

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Days 22–24

partitura



Section 1ID=40: (DAY 23) Concluding events of the day.

1ID=1 --

[] QA‑TIhand:SG.UNM

[] finished.

1ID=1 A

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ] QA‑TIhand:SG.UNM ===

Section 2ID=41: (DAY 24) Opening the ḫalentu- complex in Arinna.

2ID=2 --

[ ][ URUar]inna:GN.GEN.SG(UNM);
:GN.D/L.SG(UNM)
[Éḫal]entūwapalace:ACC.PL.N ḫaššanzito open:3PL.PRS

[] they open the [al]entu- complex [in Ar]inna.

2ID=2 A

(Frg. 2) Vs. III 2′ [ ]x‑x[ URUa‑r]i‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM);
:GN.D/L.SG(UNM)
(Frg. 2) Vs. III 3′ [Éḫa‑l]e‑en‑tu‑u‑wapalace:ACC.PL.N ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS

3ID=3 --

[KUŠNÍG.BÀ]R=aštacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uššiyanzito draw open:3PL.PRS

They pull (open) [the curtai]ns.

3ID=3 A

(Frg. 2) Vs. III 4′ [KUŠNÍG.BÀ]R‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS

4ID=4 --

[LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

[The king] goes into the bath chamber.

4ID=4 A

(Frg. 2) Vs. III 5′ [LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ¬¬¬

Section 3ID=42: (DAY 24) The king leaves and passes the House of the Bronze Bowl Holders.

5ID=5 --

[ ] ḫūp[pa]rbowl:ACC.SG.N;
bowl:NOM.SG.N
KÙ.BABBA[Rsilver:GEN.SG(UNM) ]‑UT‑TIM dāito sit:3SG.PRS

[] puts a silver [ḫu]ppar- vessel []

5ID=5 A

(Frg. 1+2) Vs. III 1′/Vs. III 6′ [ ]x ḫu‑u‑up[]r?bowl:ACC.SG.N;
bowl:NOM.SG.N
KÙ.BABBA[Rsilver:GEN.SG(UNM) ] (Frg. 1) Vs. III 2′ [ ]x‑UT‑TIM da‑a‑ito sit:3SG.PRS

6ID=6 --

[LUGAL‑uš=k]anking:NOM.SG.C=OBPk parāout (to):PREV uezzito come:3SG.PRS

[The king] comes out.

6ID=6 A

(Frg. 1) Vs. III 3′ [LUGAL‑uš‑k]ánking:NOM.SG.C=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

7ID=7 --

[2two:QUANcar DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG p]eranbefore:PREV ḫuyanzito run:3PL.PRS

[Two palace] attendants and one bodyguard precede [the king].

7ID=7 A

(Frg. 1) Vs. III 4′ [2two:QUANcar DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 5′ [LUGAL‑iking:D/L.SG p]é‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑ia‑an‑zito run:3PL.PRS ¬¬¬

8ID=8 --

[LUGAL‑uš=ka]nking:NOM.SG.C=OBPk KÁ.GAL‑azgate:ABL kattaunder:PREV paizzito go:3SG.PRS

[The kin]g leaves through the gate.

8ID=8 A

(Frg. 1) Vs. III 6′ [LUGAL‑uš‑ká]nking:NOM.SG.C=OBPk KÁ.GAL‑azgate:ABL kat‑taunder:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

1ID=1 B

1′ [pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

9ID=9 --

[nuCONNn ŠA] Éhouse:GEN.SG ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM) kuttiwall:D/L.SG [per]anbefore:PREV 2two:QUANcar LÚ.MEŠkalaḫiēš(cult functionary):NOM.SG.C [ MU]NUSpalwatallašš=aintoner:NOM.SG.C=CNJadd [arandar]ito stand:3PL.PRS.MP

Two kalaḫi- men, [...,] and a female intoner [stan]d before the wall of the House of the Bronze Bowl Holders.

9ID=9 A

(Frg. 1) Vs. III 7′ [nuCONNn ŠA] Éhouse:GEN.SG ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM) ku‑ut‑tiwall:D/L.SG (Frg. 1) Vs. III 8′ [pé‑ra‑a]nbefore:PREV 2two:QUANcar LÚ.MEŠka‑la‑ḫi‑e‑eš(cult functionary):NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. III 9′ [ MU]NUSpal‑wa‑tal‑la‑aš‑šaintoner:NOM.SG.C=CNJadd (Frg. 1) Vs. III 10′ [a‑ra‑an‑da‑r]ito stand:3PL.PRS.MP

2ID=2 B

1′ nuCONNn ŠA] É!house:GEN.SG []ZA[BAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM) ku‑ut‑tiwall:D/L.SG 2′ [pé‑ra‑anbefore:POSP 2two:QUANcar LÚ.M]ka‑la‑ḫi‑e‑e[š(cult functionary):NOM.PL.C 3′ [MUNUSpa]l‑wa‑tal‑la‑aš‑š[aintoner:NOM.SG.C=CNJadd a‑ra‑an‑ta‑ri]to stand:3PL.PRS.MP

1ID=1 C

r. Kol. 1′ [nuCONNn ŠA Éhouse:GEN.SG L]Ú.MEŠZAB[AR.DAB]bronze(-bowl) holder:GEN.PL(UNM) r. Kol. 2′ [ku‑ut‑tiwall:D/L.SG pé‑ra]‑anbefore:POSP 2two:QUANcar LÚ.MEŠ[ka‑la‑ḫi‑e‑eš](cult functionary):NOM.PL.C r. Kol. 3′ [ MUNUSp]al‑wa‑tal‑la‑[aš‑ša]intoner:NOM.SG.C=CNJadd r. Kol. 4′ [a‑ra‑an‑da‑ri]to stand:3PL.PRS.MP

10ID=10 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM araḫzaoutside:ADV [uw]ānzito come:3PL.PRS

They [co]me outside.

10ID=10 A

(Frg. 1) Vs. III 10′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV (Frg. 1) Vs. III 11′ [ú‑wa]a‑an‑zito come:3PL.PRS ¬¬¬

3ID=3 B

4′ [na‑at]CONNn=PPRO.3PL.N.NOM a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ú‑[wa‑a‑an‑zi]to come:3PL.PRS ¬¬¬

2ID=2 C

r. Kol. 4′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM a‑ra‑aḫ‑z[aoutside:ADV ú‑wa‑a‑an‑zi]to come:3PL.PRS ¬¬¬

Section 4ID=43: (DAY 24) The king sits in a ḫuluganni- cart and observes a horse race.

11ID=11 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs GIŠḫuluganniyacarriage:D/L.SG ešato sit:3SG.PRS.MP

The king sits in a ḫuluganni- cart

11ID=11 A

(Frg. 1) Vs. III 12′ [LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠ]u‑lu‑ga‑an‑ni‑iacarriage:D/L.SG (Frg. 1) Vs. III 13′ [e‑šato sit:3SG.PRS.MP

4ID=4 B

5′ [LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs ḫu‑u‑lu‑g]a‑an[ni‑i]acarriage:D/L.SG Text bricht ab

3ID=3 C

r. Kol. 5′ LUGAL‑š[a‑an]king:NOM.SG.C=OBPs GIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑n[i‑ia]carriage:D/L.SG r. Kol. 6′ e‑šato sit:3SG.PRS.MP

12ID=12 --

taCONNt araḫzaoutside:ADV paizzito go:3SG.PRS

and rides outside (the palace complex).

12ID=12 A

(Frg. 1) Vs. III 13′ taCONNt a‑ra‑aḫ‑za]outside:ADV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

4ID=4 C

r. Kol. 6′ taCONNt a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV pa‑iz‑z[i]to go:3SG.PRS

13ID=13 --

taCONNt ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) aušzito see:3SG.PRS

He watches the horses

13ID=13 A

(Frg. 1) Vs. III 14′ [taCONNt ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) a‑u]š‑zito see:3SG.PRS

5ID=5 C

r. Kol. 7′ taCONNt ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) a‑uš‑zito see:3SG.PRS

14ID=14 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM piddāito run:3SG.PRS

(as) they run.

14ID=14 A

(Frg. 1) Vs. III 15′ [ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM píd‑da‑a‑ito run:3SG.PRS

6ID=6 C

r. Kol. 8′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM píd‑da‑a‑ito run:3SG.PRS

15ID=15 --

LÚ.MEŠKAŠ₄.E=y[arunner:NOM.PL(UNM)=CNJadd ]

The runners []

15ID=15 A

(Frg. 1) Vs. III 15′ LÚ.MEŠKAŠ₄.E‑ia]runner:NOM.PL(UNM)=CNJadd (Frg. 1) Vs. III 16′ [ ]x Vs. III bricht ab

7ID=7 C

r. Kol. 8′ LÚ.MEŠKAŠ₄.E‑i[arunner:NOM.SG(UNM)=CNJadd ] r. Kol. 9′ [ t]i‑ia‑an‑[zi]to sit:3PL.PRS ¬¬¬

Section 5ID=44: (DAY 24) (Fragmentary)

16ID=16 --

[ L]ÚALAM.[ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) ] [ ]

The ALAM.[ZU₉] man []

8ID=8 C

r. Kol. 10′ [ L]ÚALAM.[ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) r. Kol. 11′ [ ]x x[ r. Kol. bricht ab

Lacuna of likely 5-10 cola.

Section 6ID=45: (DAY 24) The royal couple enter the city and the ammama- woman visits the temple of Mezzulla and the Queen’s Palace.

17ID=17 --

[ ][ ][ ]

[]

16ID=16 A

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ]x[ ]x[ ]

18ID=18 --

[n=a]t=kanCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk URU‑yacity:D/L.SG šar[āup:PREV ]nzito go:3PL.PRS

They [g]o up into the city.

17ID=17 A

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [na‑a]t‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk URU‑iacity:D/L.SG ša‑r[a‑a]up:PREV (Frg. 1) Rs. IV 3′ [pa‑a‑a]n‑zito go:3PL.PRS

19ID=19 --

nuCONNn MUNUSammamaš(female cult functionary):NOM.SG.C Éarzanazguesthouse:ABL uezzito come:3SG.PRS

The ammama- woman comes out of the guesthouse

18ID=18 A

(Frg. 1) Rs. IV 3′ nuCONNn MUNUSam‑ma‑ma‑aš(female cult functionary):NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 4′ Éar‑za‑na‑azguesthouse:ABL ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ¬¬¬

20ID=20 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA Éhouse:D/L.SG Dmezulla:DN.ACC.SG(UNM) menaḫḫandaopposite:PREV tiyezito step:3SG.PRS

and steps up opposite the temple of Mezzulla.

19ID=19 A

(Frg. 1) Rs. IV 5′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA Éhouse:D/L.SG Dme‑zu‑ul‑la:DN.ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 6′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:PREV ti‑i‑e‑zito step:3SG.PRS

21ID=21 --

nuCONNn A‑NA MUNUSammama(female cult functionary):D/L.SG GEŠTINwine official:NOM.SG(UNM)

(They give) wine for the ammama- woman.

20ID=20 A

(Frg. 1) Rs. IV 7′ nuCONNn A‑NA MUNUSam‑ma‑ma(female cult functionary):D/L.SG GEŠTINwine official:NOM.SG(UNM)

22ID=22 --

2two:QUANcar NINDAḫarzazuta=ya=ššan(bread or pastry?):HITT.STF=CNJctr=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:D/L.SG kittato lie:3SG.PRS.MP

Two ḫarzazu- breads lie on a loaf of bread.

21ID=21 A

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 2two:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑ta‑ia‑aš‑ša‑an(bread or pastry?):HITT.STF=CNJctr=OBPs (Frg. 1) Rs. IV 9′ A‑NA NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:D/L.SG ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP

23ID=23 --

n=at=šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L MUNUSwoman:NOM.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

A woman gives them to her.

22ID=22 A

(Frg. 1) Rs. IV 10′ na‑at‑šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L MUNUSwoman:NOM.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

24ID=24 --

nuCONNn MUNUSammamaš(female cult functionary):NOM.SG.C [I]Š‑TU Éhouse:ABL Dmezzulla:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Éhouse:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

The ammama- woman goes from the temple of Mezzulla to the Queen’s Palace.

23ID=23 A

(Frg. 1) Rs. IV 10′ nuCONNn MUNUSam‑ma‑ma‑aš(female cult functionary):NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 11′ [I]Š‑TU Éhouse:ABL Dme‑ez‑zu‑ul‑la:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 12′ A‑NA Éhouse:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ¬¬¬

25ID=25 --

[n]uCONNn IŠ‑TU Éhouse:ABL MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA GUDU₁₂anointed priest:D/L.SG [ ] A‑NA MUNUSammama(female cult functionary):D/L.SG 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) [ ] 25:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM);
sweet bread:ACC.PL(UNM)
25:QUANcar NINDApiyatallaš(bread or pastry):ACC.PL [ ] 3three:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM);
vessel:ACC.PL(UNM)
tawal(cult drink):STF pianz[i]to give:3PL.PRS

From the Queen’s Palace, they give to an anointed priest [] and to the ammama- woman three sheep [] 25 sweet breads, 25 piyatalla- bread loaves [] and three vessels of tawal- drink.

24ID=24 A

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [n]uCONNn IŠ‑TU Éhouse:ABL MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA GUDU₁₂anointed priest:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 14′ [ ]x A‑NA MUNUSam‑ma‑ma(female cult functionary):D/L.SG 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 15′ [ ]x 25:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM);
sweet bread:ACC.PL(UNM)
25:QUANcar NINDApí‑ia‑tal‑la‑aš(bread or pastry):ACC.PL (Frg. 1) Rs. IV 16′ [ ]x 3three:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM);
vessel:ACC.PL(UNM)
ta‑wa‑al(cult drink):STF pí‑an‑z[i]to give:3PL.PRS

26ID=26 --

[] ḫalziyato call:3SG.PRS.MP

[] is called.

25ID=25 A

(Frg. 1) Rs. IV 17′ [ ] ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP

27ID=27 --

n=aštaCONNn=OBPst [ I]Š‑TUout of:ABL [ ]‑az arḫaaway:ADV;
away from:PREV
iyaezz[i]to make:3SG.PRS

[] make completely.

26ID=26 A

(Frg. 1) Rs. IV 17′ na‑aš‑taCONNn=OBPst [ ] (Frg. 1+2) Rs. IV 18′/Rs. IV 1′ [ I]Š‑TUout of:ABL x x x[ ] (Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ]az ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
*i*ia‑ez‑z[i]to make:3SG.PRS ¬¬¬

Section 7ID=46: (Day 24) The king visits the aštatu- building, where the lord of the troops receives gifts.

28ID=28 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs GIŠAB‑yawindow:D/L.SG aštatuwi(building or building component):D/L.SG tiyezito step:3SG.PRS

The king steps up to the window of the aštatu- building.

27ID=27 A

(Frg. 2) Rs. IV 3′ LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠAB‑iawindow:D/L.SG (Frg. 2) Rs. IV 4′ aš‑ta‑tu‑u‑i(building or building component):D/L.SG ti‑i‑e‑zito step:3SG.PRS

29ID=29 --

ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

The lord of the troops gives the king a cup.

28ID=28 A

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS ¬¬¬

30ID=30 --

nuCONNn ḫaliyamiš(temple functionary):NOM.SG.C 2two:QUANcar NINDAwagatanmorsel of bread:ACC.SG.N MU‑PÁR‑RI‑ṬIfood preparer:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar UZUÚRbody part:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGḫupparbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A‑NA ENlord:D/L.SG ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) pianzito give:3PL.PRS

A ḫaliyami- man, a butcher and a bronze bowl holder give the lord of the troops two wagata- bread, two pieces of sheep and two ḫuppar- vessels of wine, (respectively).

29ID=29 A

(Frg. 2) Rs. IV 6′ nuCONNn ḫa‑li‑ia‑mi‑iš(temple functionary):NOM.SG.C (Frg. 2) Rs. IV 7′ 2two:QUANcar NINDAwa‑ga‑ta‑anmorsel of bread:ACC.SG.N MU‑PÁR‑RI‑ṬIfood preparer:D/L.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 8′ 2two:QUANcar UZUÚRbody part:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:D/L.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 9′ 2two:QUANcar DUGḫu‑up‑párbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A‑NA ENlord:D/L.SG ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 10′ pí‑an‑zito give:3PL.PRS

31ID=31 --

UŠ‑KÉ‑ENto prostrate:3SG.PRS

He bows

30ID=30 A

(Frg. 2) Rs. IV 10′ UŠ‑KÉ‑ENto prostrate:3SG.PRS

32ID=32 --

ta=zCONNt=REFL dāito take:3SG.PRS;

and accepts (them).

31ID=31 A

(Frg. 2) Rs. IV 10′ ta‑azCONNt=REFL da‑a‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬

Section 8ID=47: (Day 24) The king and queen receive gifts (?)

33ID=33 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) arandārito stand:3PL.PRS.MP;
to raise:3PL.PRS.MP

The king and the queen stand.

32ID=32 A

(Frg. 2) Rs. IV 11′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a‑ra‑an‑da‑a‑rito stand:3PL.PRS.MP;
to raise:3PL.PRS.MP

34ID=34 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) peranbefore:PREV ḫuwāito run:3SG.PRS

The chief of the bodyguards proceeds.

33ID=33 A

(Frg. 2) Rs. IV 12′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS

35ID=35 --

2two:QUANcar MUNUS.MEŠzintū[ḫieš](female functionary):NOM.PL.C 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ŠA[ ] ḫarkan[zi]to have:3PL.PRS

Two zintuḫi- women hold two golden cups of []

34ID=34 A

(Frg. 2) Rs. IV 13′ 2two:QUANcar MUNUS.MEŠzi‑in‑tu‑u[ḫi‑eš](female functionary):NOM.PL.C (Frg. 2) Rs. IV 14′ 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ŠA[ ] (Frg. 2) Rs. IV 15′ ḫar‑kán‑[zi]to have:3PL.PRS ¬¬¬

36ID=36 --

naš‑[ ]

and they []

35ID=35 A

(Frg. 2) Rs. IV 16′ na‑aš‑x[ ] Rs. IV bricht ab

Lacuna of unknown length

Section 9ID=48: (Fragmentary)

37ID=37 --

[ ] [ ] []

[]

36ID=36 A

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 2′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 3′ [ ] ¬¬¬

38ID=38 --

[ d]āito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[... t]akes/puts.

37ID=37 A

(Frg. 2) Rs. V 4′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

39ID=39 --

[ ] [ ] (Rasur)

[]

38ID=38 A

(Frg. 2) Rs. V 5′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 6′ [ ]x (Rasur)

40ID=40 --

[ ]‑zi

[]

39ID=39 A

(Frg. 2) Rs. V 7″ [ ] (Frg. 2) Rs. V 8″ [ ] (Frg. 2) Rs. V 9″ [ ]x‑zi

41ID=41 --

[ …‑z]i

[]

40ID=40 A

(Frg. 2) Rs. V 10″ [ ‑z]i Rs. V bricht ab

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-12-05; Traductionis 2025-12-05