Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg22-24.1 (TX 2025-12-05; TRen 2025-12-04)


CTH 626.Tg22-24.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Days 22–24

partitura



Section 1ID=1: (DAY 22) Introduction

1ID=1 --

[mānif:CNJ LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C zēniautumn:D/L.SG URUmatiella:GN.D/L.SG(UNM) [paizz]ito go:3SG.PRS

[When the king goe]s in autumn to Matilla:

1ID=1 A

(Frg. 1) Vs. I 1 [ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C zé‑e‑niautumn:D/L.SG URUma‑ti‑el‑la:GN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 2 [pa‑iz‑z]ito go:3SG.PRS

Section 2ID=2: (DAY 22) The king arrives at Matilla.

2ID=2 --

nuCONNn mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUmatiella:GN.D/L.SG(UNM) arito arrive at:3SG.PRS

When the king arrives at Matilla,

2ID=2 A

(Frg. 1) Vs. I 2 nuCONNn ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑uš!king:NOM.SG.C 1 URUma‑ti‑el‑la:GN.D/L.SG(UNM) a‑rito arrive at:3SG.PRS

3ID=3 --

[n=ašt]a(?)CONNn=OBPst GIŠGIGIR‑azchariot:ABL kattaunder:PREV uezzito come:3SG.PRS

he steps down from the chariot

3ID=3 A

(Frg. 1) Vs. I 3 [na‑aš‑t]a(?)CONNn=OBPst GIŠGIGIR‑azchariot:ABL kat‑taunder:PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

4ID=4 --

[nu=ka]n(?)CONNn=OBPk Éḫalentuwašpalace:D/L.PL andainside:PREV;
:POSP
paizzito go:3SG.PRS

and enters the alentu- complex.

4ID=4 A

(Frg. 1) Vs. I 4 [nu‑ká]n(?)CONNn=OBPk Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑ašpalace:D/L.PL an‑dainside:PREV;
:POSP
pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 --

[n=ašt]aCONNn=OBPst Éḫalentuwašpalace:D/L.PL anda:POSP MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) [ ]‑zašša GÙB‑lazto the left:ADV kuttiwall:D/L.SG anda:POSP tianzito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

In the alentu- complex, the table attendants and [] step up to the wall on the left.

5ID=5 A

(Frg. 1) Vs. I 5 [na‑aš‑t]aCONNn=OBPst É*ḫa*‑le‑en‑tu‑u‑ašpalace:D/L.PL an‑da:POSP MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. I 6 [ ]x‑za‑aš‑ša? GÙB‑la‑azto the left:ADV ku‑ut‑tiwall:D/L.SG an‑da:POSP ti‑an‑zito step:3PL.PRS

6ID=6 --

nuCONNn dunnakkišnainner chamber:ALL daranzito speak:3PL.PRS

One says: “To the inner chamber”.

6ID=6 A

(Frg. 1) Vs. I 7 nuCONNn du‑un‑na‑ak‑ki‑iš‑nainner chamber:ALL da‑ra‑〈〈u〉〉‑an‑zito speak:3PL.PRS ¬¬¬

1ID=1 C

1′ nuCONNn du‑un‑n[a‑ak‑ki‑iš‑na]inner chamber:ALL 2′ da‑ra‑an‑z[ito speak:3PL.PRS

Section 3ID=3: (DAY 22) The king visits the aštatu- building. The lord of the troops pays his respects.

7ID=7 --

LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk Éḫalentuwazpalace:ABL uezzito come:3SG.PRS

The king leaves the alentu- complex.

7ID=7 A

(Frg. 1) Vs. I 8 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑azpalace:ABL ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

2ID=2 C

2′ LUGAL‑uš‑kán]king:NOM.SG.C=OBPk 3′ Éḫa‑le‑e[n‑tu‑u‑azpalace:ABL ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS

8ID=8 --

2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) peranbefore:PREV ḫuwiyantešto run:PTCP.NOM.PL.C

Two palace attendants proceed ahead.

8ID=8 A

(Frg. 1) Vs. I 9 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C

3ID=3 C

4′ 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.G[ALpalace servant:NOM.PL(UNM) 5′ [ ]da?‑x[ Text bricht ab

9ID=9 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C aštatuwi(building or building component):D/L.SG tiyēzzito step:3SG.PRS

The king steps up to the aštatu- building.

9ID=9 A

(Frg. 1) Vs. I 10 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C aš‑ta‑tu‑u‑i(building or building component):D/L.SG ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS ¬¬¬

10ID=10 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) ENlord:ACC.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) TÚGšeknuncloak:ACC.SG.C ēpzito seize:3SG.PRS

The chief of the bodyguards seizes the lord of the troops by the cape,

10ID=10 A

(Frg. 1) Vs. I 11 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) *EN*lord:ACC.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) TÚGše‑ek‑nu‑uncloak:ACC.SG.C e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

1ID=1 B

Rs. lk. Kol. 1′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) ENlord:D/L.SG(UNM) ÉRINME]Štroop:GEN.PL(UNM) Rs. lk. Kol. 2′ [TÚGše‑ek‑nu‑uncloak:ACC.SG.C e]ep‑zito seize:3SG.PRS

11ID=11 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG andainside:PREV pēḫutezzito take:3SG.PRS

brings him to the king,

11ID=11 A

(Frg. 1) Vs. I 12 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG an‑dainside:PREV pé‑e‑ḫu‑te‑ez‑zito take:3SG.PRS

2ID=2 B

Rs. lk. Kol. 3′ [na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑i]king:D/L.SG an‑dainside:PREV;
therein:ADV
Rs. lk. Kol. 4′ [pé‑e‑ḫu‑te‑e]z‑zito take:3SG.PRS

12ID=12 --

taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

and gives the king a cup.

12ID=12 A

(Frg. 1) Vs. I 13 taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) *pa‑a‑ito give:3SG.PRS

3ID=3 B

Rs. lk. Kol. 5′ [taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG GA]L‑AMcup:ACC.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS ¬¬¬

13ID=13 --

nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
uezzito come:3SG.PRS

The lord of the troops comes back

13ID=13 A

(Frg. 1) Vs. I 13 nuCONNn EN*lord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

4ID=4 B

Rs. lk. Kol. 6′ [nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) EGIR‑p]aagain:ADV;
again:PREV
ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

14ID=14 --

taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG aruwāezzito bow:3SG.PRS

and bows to the king.

14ID=14 A

(Frg. 1) Vs. I 14 taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 B

Rs. lk. Kol. 7′ [taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG a]‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS ¬¬¬

15ID=15 --

[n]=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) nammathen:CNJ TÚGšeknuncloak:ACC.SG.C [ēpz]ito seize:3SG.PRS

The chief of the bodyguards seizes him by the cape again

15ID=15 A

(Frg. 1) Vs. I 15 [na]‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) nam‑mathen:CNJ TÚGše‑ek‑nu‑uncloak:ACC.SG.C (Frg. 1) Vs. I 16 [e‑ep‑z]ito seize:3SG.PRS

6ID=6 B

Rs. lk. Kol. 8′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE]‑DI!body guard:GEN.PL(UNM) nam‑mathen:CNJ Rs. lk. Kol. 9′ [TÚGše‑ek‑n]u‑uncloak:ACC.SG.C e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

16ID=16 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG andainside:PREV pēḫutezzito take:3SG.PRS

and brings him to the king.

16ID=16 A

(Frg. 1) Vs. I 16 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG an‑dainside:PREV pé‑e‑ḫu‑te‑ez‑zito take:3SG.PRS

7ID=7 B

Rs. lk. Kol. 10′ [na‑an‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑afurther:ADV;
out (to):PREV
Rs. lk. Kol. 11′ [pé‑e]‑ḫu‑te‑ez‑zito take:3SG.PRS

17ID=17 --

[ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) L]UGAL‑iking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

[The lord of the troops] takes the cup from the king

17ID=17 A

(Frg. 1) Vs. I 17 [ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) L]UGAL‑iking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

8ID=8 B

Rs. lk. Kol. 12′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG Rs. lk. Kol. 13′ [GAL]‑AMcup:ACC.SG(UNM) [e‑ep‑z]ito seize:3SG.PRS Rs. lk. Kol. bricht ab

18ID=18 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
uezzito come:3SG.PRS

and comes back.

18ID=18 A

(Frg. 1) Vs. I 17 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

19ID=19 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑Š]E‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GÙB‑lazto the left:ADV TÚGšeknuncloak:ACC.SG.C [ēpzi]to seize:3SG.PRS

[The chief of the body]guards [seizes] the cape from the left.

19ID=19 A

(Frg. 1) Vs. I 18 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑Š]E‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GÙB‑la‑azto the left:ADV TÚGše‑ek‑nu‑uncloak:ACC.SG.C (Frg. 1) Vs. I 19 [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

Section 4ID=4: (DAY 22) The lord of the troops receives offerings from various functionaries.

20ID=20 --

[n]u=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L NINDAwagatanmorsel of bread:ACC.SG.N [ḫaliy]amiš(temple functionary):NOM.SG.C pāito give:3SG.PRS

A [ḫaliy]ami- man gives him (i.e. the lord of the troops) a wagata- bread.

20ID=20 A

(Frg. 1) Vs. I 19 n]u‑‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NINDAwa‑ga‑ta‑anmorsel of bread:ACC.SG.N (Frg. 1) Vs. I 20 [ḫa‑li‑i]a‑mi‑iš(temple functionary):NOM.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

21ID=21 --

[MU‑PÁR‑R]I‑ṬIfood preparer:NOM.SG(UNM) UZ[UUD]U?‑insheep:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

[A butch]er gives a [piece of she]ep meat.

21ID=21 A

(Frg. 3+1) Vs. I 1′/Vs. I 21 [MU‑PÁR‑R]I‑ṬIfood preparer:NOM.SG(UNM) UZ[UUD]U?‑insheep:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

22ID=22 --

LÚ.MEŠZABAR.DAB=mabronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM)=CNJctr D[UG?]ḫūpparbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

A! bronze bowl holder gives a ḫuppar- vessel of wine.

22ID=22 A

(Frg. 3+1) Vs. I 2′/Vs. I 22 LÚ.MEŠZABAR.DAB‑mabronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM)=CNJctr D[UG?]ḫu‑u‑up‑párbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

23ID=23 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

(The lord of the troops) bows

23ID=23 A

(Frg. 3+1) Vs. I 3′/Vs. I 23 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

24ID=24 --

t[a]=zCONNt=REFL d[āi]to take:3SG.PRS

and takes (it).

24ID=24 A

(Frg. 3+1) Vs. I 3′/Vs. I 23 t[a‑a]zCONNt=REFL d[a‑a‑i]to take:3SG.PRS ¬¬¬

Section 5ID=5: (DAY 22) The royal couple returns to the ḫalentu- complex.

25ID=25 --

LUGAL=kanking:NOM.SG(UNM)=OBPk MUNUS.LUGAL=yaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd Éḫal[entuwa]palace:ALL pānzito go:3PL.PRS

The king and the queen go into the ḫal[entu-] complex

25ID=25 A

(Frg. 3) Vs. I 4′ LUGAL‑kánking:NOM.SG(UNM)=OBPk MUNUS.LUGAL‑iaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd Éḫa‑l[e‑en‑tu‑wa]palace:ALL (Frg. 3) Vs. I 5′ pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

26ID=26 --

taCONNt GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG [ešanda]to sit:3PL.PRS.MP

[and sit] on the throne.

26ID=26 A

(Frg. 3) Vs. I 5′ taCONNt GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG [e‑ša‑an‑da]to sit:3PL.PRS.MP

Section 6ID=6: (DAY 22) Great assembly begins: palace attendant brings the regalia.

27ID=27 --

DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠ[rinspear:ACC.SG.C Ù?]and:CNJadd GADA:ACC.SG(UNM) andainside:PREV pēdāito take:3SG.PRS

A palace attendant brings in a spear, a scimitar and a cloth.

27ID=27 A

(Frg. 3) Vs. I 6′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠma‑a[ri‑inspear:ACC.SG.C Ù?]and:CNJadd (Frg. 3) Vs. I 7′ GADA:ACC.SG(UNM) an‑dainside:PREV pé‑e‑da‑a‑ito take:3SG.PRS

28ID=28 --

GADA‑an:ACC.SG.C [LUGAL‑iking:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS

He [gives the king] the cloth,

28ID=28 A

(Frg. 3) Vs. I 7′ GADA‑an:ACC.SG.C [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

29ID=29 --

GIŠmārin=ma=ššanspear:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs GIŠDAG‑t[ithrone:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

[and place]s the scimitar at the throne.

29ID=29 A

(Frg. 3) Vs. I 8′ GIŠma‑a‑ri‑in‑ma‑aš‑ša‑anspear:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs GIŠDAG‑t[ithrone:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

30ID=30 --

ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarzi=patto have:3SG.PRS=FOC

He keeps the spear.

30ID=30 A

(Frg. 3) Vs. I 9′ ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar‑zi‑pát!to have:3SG.PRS=FOC

31ID=31 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV u[ezzi]to come:3SG.PRS

He co[mes] back,

31ID=31 A

(Frg. 3) Vs. I 9′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV ú[ez‑zito come:3SG.PRS

32ID=32 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM taršanzipi]passageway:D/L.SG peranbefore:PREV tiyēzzito step:3SG.PRS

steps up before the [passage],

32ID=32 A

(Frg. 3) Vs. I 9′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tar‑ša‑an‑zi‑pí]passageway:D/L.SG (Frg. 3) Vs. I 10′ pé‑ra‑anbefore:PREV ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS

33ID=33 --

nuCONNn [šmišša… take!:HATT ḫalzāi]to call:3SG.PRS

and [calls out] ka[šmišša].

33ID=33 A

(Frg. 3) Vs. I 10′ nuCONNn ka‑a‑a[š‑mi‑iš‑ša… take!:HATT ḫal‑za‑a‑i]to call:3SG.PRS ¬¬¬

Section 7ID=7: (DAY 22) Great assembly: hand-washing rite.

34ID=34 --

DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) [QA‑TIhand:GEN.SG(UNM) p]ēdanzito take:3PL.PRS

The palace attendants bring the [hand]-water for the king and the queen.

34ID=34 A

(Frg. 3) Vs. I 11′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) [QA‑TI]hand:GEN.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. I 12′ [p]é‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

35ID=35 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DU]MUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C pēd]aito take:3SG.PRS

The chief of the palace attendants [br]ings [a towel].

35ID=35 A

(Frg. 3) Vs. I 12′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DU]MUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [GADA‑an]linen cloth:ACC.SG.C (Frg. 3) Vs. I 13′ [pé‑e‑d]a‑ito take:3SG.PRS

36ID=36 --

ŠUKUR=maspear:SG.UNM=CNJctr kuišwhich:REL.NOM.SG.C DUMU.É.GA[Lpalace servant:NOM.SG(UNM) ḫarzi]to have:3SG.PRS

The palace attendant who [holds] the spear

36ID=36 A

(Frg. 3) Vs. I 13′ ŠUKUR‑maspear:SG.UNM=CNJctr ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C DUMU.É.GA[Lpalace servant:NOM.SG(UNM) ḫar‑zi]to have:3SG.PRS

37ID=37 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUG]ūpparašbowl:D/L.PL A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB[lazto the left:ADV awan(?)along:ADV ka]ttabelow:ADV iyattato go:3SG.PRS.MP

walks on the left [side o]f the palace attendant of the ḫuppar- vessel (that carries the water).

37ID=37 A

(Frg. 3) Vs. I 14′ [na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUG]u‑u‑up‑pa‑ra‑ašbowl:D/L.PL A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB[la‑az]to the left:ADV (Frg. 3) Vs. I 15′ [a‑wa‑an(?)along:ADV ka]t‑tabelow:ADV i‑ia‑at‑tato go:3SG.PRS.MP

38ID=38 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑D[Ibody guard:GEN.PL(UNM) ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ]arzito have:3SG.PRS

The chief of the bodyguards [ho]lds (his) [spear]

38ID=38 A

(Frg. 3) Vs. I 15′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑D[I]body guard:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Vs. I 16′ [ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ]ar‑zito have:3SG.PRS

39ID=39 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
LUGAL‑iking:D/L.SG [mena]ḫḫandaopposite:POSP;
opposite:PREV
tiyēzzito step:3SG.PRS

and steps up [oppo]site the king.

39ID=39 A

(Frg. 3) Vs. I 16′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
LUGAL‑iking:D/L.SG (Frg. 3) Vs. I 17′ [me‑na‑a]ḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP;
opposite:PREV
ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS ¬¬¬

40ID=40 --

[nu=ka]nCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ārrito wash:3SG.PRS

The king washes his hands.

40ID=40 A

(Frg. 3) Vs. I 18′ [nu‑ká]nCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑rito wash:3SG.PRS

41ID=41 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.GA[L]palace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑an:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

[The chief of the palace] attendants gives [the king] the towel.

41ID=41 A

(Frg. 3) Vs. I 19′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.GA[L]palace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑an:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

42ID=42 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [ānš]ito wipe off:3SG.PRS

The king [wip]es his hands.

42ID=42 A

(Frg. 3) Vs. I 19′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C (Rasur) QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG (Frg. 3) Vs. I 20′ [a‑an‑š]ito wipe off:3SG.PRS

43ID=43 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=kanpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

The chief of the palace attendants takes the towel from the king.

43ID=43 A

(Frg. 3) Vs. I 20′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑kánpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

Section 8ID=8: (DAY 22) Great assembly: palace attendant puts aside his spear.

44ID=44 --

[kui]=ššanwhich:REL.NOM.SG.C=OBPs DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) 〈ḫarzi〉to have:3SG.PRS

The palace attendant who 〈holds〉 the spear

44ID=44 A

(Frg. 3) Vs. I 21′ [ku‑i]š?‑ša‑anwhich:REL.NOM.SG.C=OBPs DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) *GIŠ*ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) 〈ḫar‑zi〉to have:3SG.PRS

45ID=45 --

GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG [kut]ti=ššan(?)wall:D/L.SG=OBPs anda:POSP dāito sit:3SG.PRS

places (it in a niche) in the wall.

45ID=45 A

(Frg. 3) Vs. I 21′ *GIŠ*DAG‑tithrone:D/L.SG (Frg. 3) Vs. I 22′ [ku‑ut(?)]‑ti‑iš‑ša‑anwall:D/L.SG=OBPs an‑da:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

46ID=46 --

nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [ŠA GIŠ]ŠUKUR=yaspear:GEN.SG=CNJadd DUMU.É.[GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) EGIR‑paagain:ADV pānzito go:3PL.PRS

The chief of the palace attendants and the palace attendant of the spear go back.

46ID=46 A

(Frg. 3) Vs. I 22′ nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Vs. I 23′ [ŠA GIŠ]ŠUKUR‑iaspear:GEN.SG=CNJadd DUMU.É.[GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) EGIR‑paagain:ADV pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

47ID=47 --

[nu]CONNn ḫaššanhearth:ACC.SG.C EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
danz[i]to take:3PL.PRS

They take back the hearth

47ID=47 A

(Frg. 3) Vs. I 24′ [nu]CONNn ḫa‑aš‑ša‑anhearth:ACC.SG.C EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS

48ID=48 --

[taCONNt NINDAš]arammanašbread allotment(?):D/L.PL šerup:PREV;
on:POSP
[tiyanzi]to step:3PL.PRS

and [step up] to the bread allotments.

48ID=48 A

(Frg. 3) Vs. I 25′ [taCONNt NINDAš]a‑ra‑am‑ma‑na‑ašbread allotment(?):D/L.PL še‑erup:PREV;
on:POSP
[ti‑ia‑an‑zi]to step:3PL.PRS ¬¬¬ Vs. I bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

Section 9ID=9: (DAY 22) Great assembly: cupholder in the courtyard.

49ID=49 --

GIŠzeri[yallicup-holder:NOM.SG.N;
cup-holder:ACC.SG.N
GADA‑i]t:INS [kariyanta(?)]to cover:PTCP.NOM.PL.N Éḫīliyard:D/L.SG [k]arūearlier:ADV [artari]to stand:3SG.PRS.MP

In the courtyard, a cup[holder is a]lready [standing, covered] with [a cloth.]

49ID=49 A

(Frg. 1) Vs. II 1 GIŠze‑ri[ia‑al‑licup-holder:NOM.SG.N;
cup-holder:ACC.SG.N
GADA‑i]t:INS [ka‑ri‑ia‑an‑ta(?)]to cover:PTCP.NOM.PL.N (Frg. 1) Vs. II 2 Éḫi‑i‑liyard:D/L.SG [k]a‑ru‑úearlier:ADV [ar‑ta‑ri]to stand:3SG.PRS.MP

50ID=50 --

n=aštaCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) D[UMUMEŠ.É.GAL=ya]palace servant:GEN.PL(UNM)=CNJadd parāout (to):PREV uwanzito come:3PL.PRS

The chief of the bodyguards and the ch[ief of the palace attendants] go out.

50ID=50 A

(Frg. 1) Vs. II 3 na‑aš‑taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) D[UMUMEŠ.É.GAL‑ia]palace servant:GEN.PL(UNM)=CNJadd (Frg. 1) Vs. II 4 pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS

Section 10ID=10: (DAY 22) Great assembly: staff bearer shows the princes to their seats.

51ID=51 --

nuCONNn ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) p[eranbefore:PREV ḫūwai]to run:3SG.PRS

The staff bearer [proceeds ahead.]

51ID=51 A

(Frg. 1) Vs. II 4 nuCONNn ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) p[é‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑i]to run:3SG.PRS

52ID=52 --

DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) ašaši:3SG.PRS

He ushers the royal children to their seats.

52ID=52 A

(Frg. 1) Vs. II 5 DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) a‑ša‑ši:3SG.PRS ¬¬¬

Section 11ID=11: (DAY 22) Great assembly: musicians enter and food is served.

53ID=53 --

LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ḫantezziin first position:ADV tianzito step:3PL.PRS

The cooks step forward.

53ID=53 A

(Frg. 1) Vs. II 6 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ḫa‑an‑te‑ez‑ziin first position:ADV ti‑an‑zito step:3PL.PRS

54ID=54 --

[˽GIŠGIDRU(?)]staffbearer:NOM.SG(UNM) A‑NA NARsinger:D/L.SG zinar:NOM.SG.N tezzito speak:3SG.PRS

[The staff bearer] says “zinar” to the singers

54ID=54 A

(Frg. 1) Vs. II 6 [˽GIŠGIDRU(?)]staffbearer:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 7 A‑NA NARsinger:D/L.SG zi‑nàr:NOM.SG.N te‑ez‑zito speak:3SG.PRS

55ID=55 --

[˽GIŠGIDRU]staffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV ḫūwaito run:3SG.PRS

and proceeds ahead.

55ID=55 A

(Frg. 1) Vs. II 7 [˽GIŠGIDRU]staffbearer:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 8 pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑ito run:3SG.PRS

56ID=56 --

nuCONNn GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) T[UR?small:NOM.SG(UNM) andainside:PREV pēdanzi]to take:3PL.PRS

[They bring] a s[mall?] lyre.

56ID=56 A

(Frg. 1) Vs. II 8 nuCONNn GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) T[UR?small:NOM.SG(UNM) an‑dainside:PREV pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS

57ID=57 --

LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) palwata[llašintoner:NOM.SG.C ] kītašreciting priest(?):NOM.SG.C LUGAL‑i=kanking:D/L.SG=OBPk mena[ḫḫandaopposite:POSP tiyanzi]to step:3PL.PRS

The ALAM.ZU₉ man, the inton[er] and the crier [step up] oppo[site] the king.

57ID=57 A

(Frg. 1) Vs. II 9 LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) pal‑wa‑ta[l‑la‑ašintoner:NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. II 10 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C LUGAL‑i‑kánking:D/L.SG=OBPk me‑na‑a[ḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP ti‑ia‑an‑zi(?)]to step:3PL.PRS

58ID=58 --

nuCONNn TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM);
soup:ACC.PL(UNM)
UZUmeat:GEN.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) ti[anzi]to sit:3PL.PRS

They (impers.) pl[ace] (down) the beef-broth.

58ID=58 A

(Frg. 1) Vs. II 11 nuCONNn TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM);
soup:ACC.PL(UNM)
UZUmeat:GEN.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) ti‑[an‑zi]to sit:3PL.PRS

Section 12ID=12: (DAY 22) Great assembly: staff bearer shows the local dignitaries to their seats.

59ID=59 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV [ḫūwai]to run:3SG.PRS

The staff bearer [proceeds] ahead

59ID=59 A

(Frg. 1) Vs. II 12 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV [ḫu‑u‑wa‑i]to run:3SG.PRS ¬¬¬

60ID=60 --

LÚ.MEŠŠU.GIold man:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠÚ‑B[A‑RUMforeigner:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠDUGUD]:ACC.PL(UNM) NA‑AP‑TA‑NIMmeal:GEN.SG(UNM) GIŠza[ḫurtiašseat:GEN.SG ENlord:ACC.SG(UNM) ašaši]to set:3SG.PRS

and ushers to their seats the elders, the fo[reigners, the dignitaries] of the meal and the lo[rd of the seats].

60ID=60 A

(Frg. 1) Vs. II 13 LÚ.MEŠŠU.GIold man:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠÚ‑B[A‑RUMforeigner:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠDUGUD]:ACC.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. II 14 NA‑AP‑TA‑NIMmeal:GEN.SG(UNM) GIŠza‑[ḫur‑ti‑ašseat:GEN.SG ENlord:ACC.SG(UNM) a‑ša‑ši]to set:3SG.PRS

Section 13ID=13: (DAY 22) Great assembly: drinks are served.

61ID=61 --

TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) takšanmiddle:ACC.SG.N š[arrattari]to divide:3SG.PRS.MP

The broth is d[istributed] among (the participants).

61ID=61 A

(Frg. 1) Vs. II 15 TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) ták‑ša‑anmiddle:ACC.SG.N š[ar‑ra‑at‑ta‑rito divide:3SG.PRS.MP

62ID=62 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI]body guard:GEN.PL(UNM) ašešniassembly:D/L.SG ma[rnuwan(kind of beer):ACC.SG.N tarkummiyaezzi]to proclaim:3SG.PRS

[The chief of the bodyguards announces] the marn[uwan- drink] for the assembly.

62ID=62 A

(Frg. 1) Vs. II 15 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI]body guard:GEN.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. II 16 a‑še‑eš‑niassembly:D/L.SG ma[r‑nu‑wa‑an(kind of beer):ACC.SG.N tar‑kum‑mi‑ia‑ez‑zi]to proclaim:3SG.PRS

63ID=63 --

TU₇ḪI.Asoup:PL.UNM t[aruptari]to assemble:3SG.PRS.MP

The broth is c[ollected]

63ID=63 A

(Frg. 1) Vs. II 17 TU₇ḪI.Asoup:PL.UNM t[a‑ru‑up‑ta‑rito assemble:3SG.PRS.MP

64ID=64 --

L[Ú.MEŠMUḪALDIM?cook:NOM.PL(UNM) ]

[the cooks?]

64ID=64 A

(Frg. 1) Vs. II 18 L[Ú.MEŠMUḪALDIM?cook:NOM.PL(UNM) (Frg. 3) Vs. II Lücke von ca. 20 Zeilen

Lacuna of over 10 cola.

Section 14ID=14: (DAY 22) Great assembly: (fragmentary).

65ID=65 --

A‑[ ] [ ]

[]

65ID=65 A

(Frg. 3) Vs. II 1′ A‑[ (Frg. 3) Vs. II 2′ x[ Vs. II bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

Section 15ID=15: (DAY 22) Great assembly: drinking rite for an unknown deity.

66ID=66 --

EGIR‑paagain:ADV;
again:POSP;
again:PREV
[ ] ḫūmand[aevery; whole:QUANall.NOM.PL.N;
every; whole:QUANall.ACC.PL.N
] pianzito give:3PL.PRS

Afterwards, they give all the []

66ID=66 A

(Frg. 4) Rs.? III 1′ EGIR‑paagain:ADV;
again:POSP;
again:PREV
x[ (Frg. 4) Rs.? III 2′ ḫu‑u‑ma‑an‑d[aevery; whole:QUANall.NOM.PL.N;
every; whole:QUANall.ACC.PL.N
(Frg. 4) Rs.? III 3′ pí‑an‑zito give:3PL.PRS

Section 16ID=16: (DAY 22) Great assembly: drinking rite for Tapalamazkuru.

67ID=67 --

p[arašnauwaš=kan]to squat:VBN.GEN.SG=OBPk uez[zi]to come:3SG.PRS

[The squatting] (cupbearer) com[es.]

67ID=67 A

(Frg. 4) Rs.? III 3′ p[ár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kán]to squat:VBN.GEN.SG=OBPk (Frg. 4) Rs.? III 4′ ú‑ez‑[zi]to come:3SG.PRS ¬¬¬

68ID=68 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV [kattaunder:PREV UŠ‑KE‑EN‑NU]to prostrate:3PL.PRS

The king and the queen [bow down] while sitting

68ID=68 A

(Frg. 4) Rs.? III 5′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV [kat‑taunder:PREV UŠ‑KE‑EN‑NU]to prostrate:3PL.PRS

69ID=69 --

Dtapalama[zkuru:DN.ACC.SG(UNM) akuanzi]to drink:3PL.PRS

[and they toast] Tapalama[zkuru.]

69ID=69 A

(Frg. 4) Rs.? III 6′ Dta‑pa‑la‑ma‑[az‑ku‑ru:DN.ACC.SG(UNM) a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS

70ID=70 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

70ID=70 A

(Frg. 4) Rs.? III 7′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM)

71ID=71 --

LÚ.M[ḫalliyarieš](cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

The [ḫalliyari-] men sing.

71ID=71 A

(Frg. 4) Rs.? III 7′ LÚ.M[ḫal‑li‑ia‑ri‑eš](cult singer):NOM.PL.C (Frg. 4) Rs.? III 8′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

72ID=72 --

ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) memai]to speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man [recites.]

72ID=72 A

(Frg. 4) Rs.? III 8′ ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

73ID=73 --

kītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalz[āi]to call:3SG.PRS

The crier call[s out.]

73ID=73 A

(Frg. 4) Rs.? III 9′ ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑z[a‑a‑i]to call:3SG.PRS

74ID=74 --

palwatallašintoner:NOM.SG.C pa[lwāezzi]to intone:3SG.PRS

The intoner int[ones.]

74ID=74 A

(Frg. 4) Rs.? III 10′ pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pa[l‑wa‑a‑ez‑zi]to intone:3SG.PRS

75ID=75 --

NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM) NU.G[ÁL](there is) not):NEG

No loaf of bread.

75ID=75 A

(Frg. 4) Rs.? III 11′ NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM) NU.G[ÁL](there is) not):NEG ¬¬¬

76ID=76 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) ] uriyanni(high-ranking temple functionary):HITT.STF GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.[MEŠ ] kiššarithand:INS akuw[annato drink:INF pāi]to give:3SG.PRS

The king, with his hand, [gives] the chief of the palace attendants, the chief [], the uriyanni- man, and the chief of the [] to drin[k.]

76ID=76 A

(Frg. 4) Rs.? III 12′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) (Frg. 4) Rs.? III 13′ u‑ri‑ia‑an‑ni(high-ranking temple functionary):HITT.STF GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.[MEŠ (Frg. 4) Rs.? III 14′ ki‑iš‑ša‑ri‑ithand:INS a‑ku‑w[a‑an‑nato drink:INF pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

77ID=77 --

A‑NA BE‑LUMEŠlord:D/L.PL ḫūma[ndaš]every; whole:QUANall.D/L.PL A‑NA MEŠ˽ŠUKURspear man:D/L.PL Ùand:CNJadd [] akuwannato drink:INF pianz[ito give:3PL.PRS ]

They (impers.) give al[l] the lords, the spearmen and to [] to drink.

77ID=77 A

(Frg. 4) Rs.? III 15′ A‑NA BE‑LUMEŠlord:D/L.PL ḫu‑u‑ma‑a[n‑da‑aš]every; whole:QUANall.D/L.PL (Frg. 4) Rs.? III 16′ A‑NA MEŠ˽ŠUKURspear man:D/L.PL Ùand:CNJadd [ (Frg. 4) Rs.? III 17′ a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF pí‑an‑z[ito give:3PL.PRS

78ID=78 --

DUB.SAR.GIŠscribe on wooden tablet:NOM.SG(UNM) [ ]

The scribe of the wooden tablet []

78ID=78 A

(Frg. 4) Rs.? III 18′ DUB.SAR.GIŠscribe on wooden tablet:NOM.SG(UNM) x[ Rs. IV bricht ab

Lacuna of over 10 cola.

Section 17ID=17: (DAY 22) Great assembly: drinking rite for an unknown deity.

79ID=79 --

[ ] [ ] Lacuna of 5–10 cola.

[]

79ID=79 A

(Frg. 3) Rs. V 1′ x[ (Frg. 3) Rs. V 2′ x[ (Frg. 3) Rs. III Lücke von ca. 10 Zeilen (Frg. 4) Rs.? IV ¬¬¬

Section 18ID=18: (DAY 22) Concluding events of the day.

80ID=80 --

[ ]‑man [ ]‑it A‑[ ]

[]

80ID=80 A

(Frg. 4) Rs.? IV 1′ [ ]x‑ma‑an (Frg. 4) Rs.? IV 2′ [ ]‑it (Frg. 2+4) r. Kol. 1′/Rs.? IV 3′ A‑x[

81ID=81 --

[][ ]‑ni 7seven:QUANcar D[UG]uppa[rbowl:ACC.SG.N ]

[] seven []uppar- vessels []

81ID=81 A

(Frg. 2+4) r. Kol. 1′/Rs.? IV 3′ ]x[ ]‑ni? (Frg. 2+4) r. Kol. 2′/Rs.? IV 4′ 7seven:QUANcar D[UGḫu]up‑pá[rbowl:ACC.SG.N ]x

82ID=82 --

t[a‑… ]‑an[ …‑z]i

[]

82ID=82 A

(Frg. 2+1+4) r. Kol. 3′/Rs. III 1′!/Rs.? IV 5′ 2 t[a? ]x‑an[ ‑z]i ¬¬¬

Section 19ID=19: (DAY 23) Opening the ḫalentu- complex in Matilla.

83ID=83 --

mānif:CNJ É[ḫal]e[ntūwapalace:ACC.PL.N ḫaš]šanzito open:3PL.PRS

When they [op]en [the ḫal]e[ntu- complex,]

83ID=83 A

(Frg. 1+4) Rs. III 2′!/Rs.? IV 6′ ma‑a‑anif:CNJ É[ḫa‑l]e‑e[n‑tu‑u‑wapalace:ACC.PL.N ḫa‑aš]ša‑an‑zito open:3PL.PRS

84ID=84 --

KUŠNÍG.BÀR=a[štacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst u]ššiyanzito draw open:3PL.PRS

they pull (open) the curtains.

84ID=84 A

(Frg. 1+4) Rs. III 3′!/Rs.? IV 7′ KUŠNÍG.BÀR‑a[š‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst u]š‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS

85ID=85 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.DU₁₀.[ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM) pai]zzito go:3SG.PRS

The king [go]es into the bath [chamber]

85ID=85 A

(Frg. 1+4) Rs. III 4′!/Rs.? IV 8′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.DU₁₀.[ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM) pa‑i]z‑zito go:3SG.PRS

86ID=86 --

nu=z(a)CONNn=REFL KIN‑tiwork:ACC.COLL dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

and dons ceremonial vestments.

86ID=86 A

(Frg. 1+4) Rs. III 4′!/Rs.? IV 8′ nu‑zaCONNn=REFL KIN‑tiwork:ACC.COLL (Frg. 1+4) Rs. III 5′!/Rs.? IV 9′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

87ID=87 --

DUMUMEŠ.É.G[ALpalace servant:NOM.PL(UNM) k]unzi(sacred symbol):ACC.SG.N;
(kind of wool(len product):ACC.SG.N
danzito take:3PL.PRS

The palace atte[ndants] take the [k]unzi-

87ID=87 A

(Frg. 1+4) Rs. III 5′!/Rs.? IV 9′ DUMUMEŠ.É.G[ALpalace servant:NOM.PL(UNM) k]u‑un‑zi(sacred symbol):ACC.SG.N;
(kind of wool(len product):ACC.SG.N
da‑an‑zito take:3PL.PRS

88ID=88 --

t=aštaCONNt=OBPst pēdanzito take:3PL.PRS

and they carry it (away?).

88ID=88 A

(Frg. 1+4) Rs. III 6′!/Rs.? IV 10′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS ¬¬¬

Section 20ID=20: (DAY 23) Offerings for the Sun-goddess of Arinna and for Mezulla.

89ID=89 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) [ ] šeppittit(type of grain):INS šūwandušfull:ACC.PL.C LUG[AL‑i]king:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

The chief of the palace attendants [holds out] two vessels filled with [] (and) šeppitt- grain to the ki[ng.]

89ID=89 A

(Frg. 1+4) Rs. III 7′!/Rs.? IV 11′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) x[ ] še‑ep‑pí‑it‑ti‑it(type of grain):INS (Frg. 1+4) Rs. III 8′!/Rs.? IV 12′ šu‑u‑wa‑an‑du‑ušfull:ACC.PL.C LUG[AL‑i]king:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

90ID=90 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king lays (his) hands (on them)

90ID=90 A

(Frg. 1+4) Rs. III 9′!/Rs.? IV 13′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

91ID=91 --

t[aCONNt [ ] tianzito sit:3PL.PRS

and they place (them) []:

91ID=91 A

(Frg. 1+4) Rs. III 9′!/Rs.? IV 13′ t[aCONNt [ ]x x x ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

92ID=92 --

ŠÀ.BAtherein:ADV 1‑ENone:QUANcar A‑NA DUTUSolar deity:D/L.SG [URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) ] 1‑ENone:QUANcar A‑NA Dmezzu[lla:D/L.SG ]

one of them for the Sun-goddess [of Arinna] and one for Mezzulla.

92ID=92 A

(Frg. 1) Rs. III 10′! ŠÀ.BAtherein:ADV 1‑ENone:QUANcar A‑NA DUTUSolar deity:D/L.SG [URUa‑ri‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. III 11′! 1‑ENone:QUANcar A‑NA Dme‑ez‑zu‑u[l‑la:D/L.SG ¬¬¬

Section 21ID=22: (DAY 23) The king leaves Matilla and goes to the ḫuwaši- stele in the grove.

93ID=93 --

2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑D[Ibody guard:NOM.SG(UNM) ] LUGAL‑iking:D/L.SG peranbefore:PREV ḫūyant[]to run:PTCP.NOM.PL.C

Two palace attendants and a royal bodyguard proceed before the king.

93ID=93 A

(Frg. 1) Rs. III 12′! 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑D[Ibody guard:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. III 13′! LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑ia‑an‑t[e‑eš]to run:PTCP.NOM.PL.C

94ID=94 --

GIŠḫūluganniyacarriage:D/L.SG e[šari]to sit:3SG.PRS.MP

(The king) s[its] inside the ḫuluganni- cart

94ID=94 A

(Frg. 1) Rs. III 14′! GIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑ni‑iacarriage:D/L.SG e[ša‑ri]to sit:3SG.PRS.MP

95ID=95 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM paizzito go:3SG.PRS

and rides.

95ID=95 A

(Frg. 1) Rs. III 15′! ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

96ID=96 --

mān=ašif:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM G[warḫuznaš]forest:D/L.PL arito arrive at:3SG.PRS

As soon as he arrives [at the grove,]

96ID=96 A

(Frg. 1) Rs. III 15′! ma‑a‑na‑ašif:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM G[wa‑ar‑ḫu‑uz‑na‑aš]forest:D/L.PL (Frg. 1) Rs. III 16′! a‑rito arrive at:3SG.PRS

97ID=97 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NA₄ḫūwašiyacult stele:D/L.SG [ ]

he [] at the ḫuwaši- precinct.

97ID=97 A

(Frg. 1) Rs. III 16′! na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NA₄ḫu‑u‑wa‑ši‑iacult stele:D/L.SG x[ Ende Rs. V

Lacuna of over 10 cola.

Section 22ID=23: (DAY 23) Wineskin scene at the šūra- and at the stones: offerings of bread, animals and wine.

98ID=98 --

[ ] [ ]

[]

98ID=98 A

(Frg. 3) Rs. IV! 1′ 3 [ ]x x[ ] ¬¬¬

Section 23ID=24: (DAY 23) The kings makes offerings to seven deities.

99ID=99 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ]‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

[The king b]ows,

99ID=99 A

(Frg. 3) Rs. IV! 2′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ]‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

100ID=100 --

2two:QUANcar L[ÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) UŠ‑KE‑EN‑NU]to prostrate:3PL.PRS

two? [anointed priests bow.]

100ID=100 A

(Frg. 3) Rs. IV! 2′ 2two:QUANcar L[ÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) UŠ‑KE‑EN‑NU]to prostrate:3PL.PRS

101ID=101 --

[ALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ recites.

101ID=101 A

(Frg. 3) Rs. IV! 3′ [ALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

102ID=102 --

L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C 7‑ŠUseven times:QUANmul irḫ]āezzito go around:3SG.PRS

The k[ing per]forms a round of [seven offerings:]

102ID=102 A

(Frg. 3) Rs. IV! 3′ L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C 7‑ŠU]seven times:QUANmul (Frg. 3) Rs. IV! 4′ [ir‑ḫa]a‑ez‑zito go around:3SG.PRS

103ID=103 --

DUTUSolar deity:DN.NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) Dmez[zullan:DN.ACC.SG.C Dḫu]llan:DN.ACC.SG.C DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) Dtelipinu[n:DN.ACC.SG.C DGAL.Z]U:DN.ACC.SG(UNM)

to the Sun-goddess, to the Storm-god, to Mez[zulla, to Ḫu]lla, to the Stag-god, to Telipin[u and to GAL.Z]U.

103ID=103 A

(Frg. 3) Rs. IV! 4′ DUTUSolar deity:DN.NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) Dme‑ez[zu‑ul‑la‑an?]:DN.ACC.SG.C (Frg. 3) Rs. IV! 5′ [Dḫu‑u]l‑la‑an:DN.ACC.SG.C DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) Dte‑li‑pí‑nu‑u[n]:DN.ACC.SG.C (Frg. 3) Rs. IV! 6′ [DGAL.Z]U:DN.ACC.SG(UNM)

104ID=104 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

The small lyre (plays).

104ID=104 A

(Frg. 3) Rs. IV! 6′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

105ID=105 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) šur](stone):D/L.PL dāito sit:3SG.PRS

An anointed priest places a liver at the šūra- rocks

105ID=105 A

(Frg. 3) Rs. IV! 6′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) *UZU*NÍG.GI[G]liver:ACC.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV! 7′ [šu‑r]a‑aš(stone):D/L.PL da‑a‑ito sit:3SG.PRS

106ID=106 --

NA₄‑ašš=astone:D/L.PL=CNJadd dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

and at the stones.

106ID=106 A

(Frg. 3) Rs. IV! 7′ NA₄‑aš‑šastone:D/L.PL=CNJadd da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
¬¬¬

107ID=107 --

[GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUG]pantuzziaššarlibation vessel:ACC.SG.N;
libation vessel:ACC.PL.N
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [GEŠTINwine:GEN.PL(UNM) d]āito take:3SG.PRS

[An anointed priest] takes a silver libation vessel [with wine]

107ID=107 A

(Frg. 3) Rs. IV! 8′ [GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUG]‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N;
libation vessel:ACC.PL.N
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV! 9′ [GEŠTINwine:GEN.PL(UNM) d]a‑a‑ito take:3SG.PRS

108ID=108 --

šūraš:D/L.PL p[er]anbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul [NA₄‑ašš]=astone:D/L.PL=CNJadd peranbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

and libates three times before the šūra- rocks and before [the stones].

108ID=108 A

(Frg. 3) Rs. IV! 9′ šu‑u‑ra‑aš:D/L.PL p[é‑ra]‑anbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul (Frg. 3) Rs. IV! 10′ [NA₄‑aš‑š]astone:D/L.PL=CNJadd pé‑ra‑anbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

109ID=109 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) kalūḫatcup(?):INS [šar]āup:PREV šunnāito fill:3SG.PRS

[The supervisor] of the table attendants fills up (the vessel) from a wineskin,

109ID=109 A

(Frg. 3) Rs. IV! 11′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) ka‑lu‑u‑ḫa‑[a]tcup(?):INS (Frg. 3) Rs. IV! 12′ [ša‑r]a‑aup:PREV šu‑un‑na‑a‑ito fill:3SG.PRS

110ID=110 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV [šip]antito pour a libation:3SG.PRS

and the anointed priest libates accordingly.

110ID=110 A

(Frg. 3) Rs. IV! 12′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV (Frg. 3) Rs. IV! 13′ [ši‑p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

111ID=111 --

˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) kalūḫatcup(?):INS [ša]up:PREV šunnāito fill:3SG.PRS

A table attendant fills up (the vessel) from a wineskin,

111ID=111 A

(Frg. 3) Rs. IV! 13′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ka‑lu‑u‑ḫa‑atcup(?):INS (Frg. 3) Rs. IV! 14′ [ša]‑ra‑aup:PREV šu‑un‑na‑a‑ito fill:3SG.PRS

112ID=112 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV [ši]pantito pour a libation:3SG.PRS

and the anointed priest libates accordingly.

112ID=112 A

(Frg. 3) Rs. IV! 14′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV (Frg. 3) Rs. IV! 15′ [ši]‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

113ID=113 --

˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) tūwazfrom afar:ADV [šar]āup:PREV ēpzito seize:3SG.PRS

The table attendant holds up (the wineskin) at a distance,

113ID=113 A

(Frg. 3) Rs. IV! 15′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) tu‑u‑wa‑azfrom afar:ADV (Frg. 3) Rs. IV! 16′ [ša‑r]a‑aup:PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

114ID=114 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [i]špantuzziyaššarlibation vessel:ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [katt]aunder:PREV dāito sit:3SG.PRS

and the anointed priest places the silver libation vessel [dow]n,

114ID=114 A

(Frg. 3) Rs. IV! 16′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV! 17′ [i]š‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑ia‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV! 18′ [kat‑t]aunder:PREV (Rasur) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

115ID=115 --

ta=zCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ē[pzi]to seize:3SG.PRS

and t[akes] his place.

115ID=115 A

(Frg. 3) Rs. IV! 18′ ta‑azCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e[ep‑zi]to seize:3SG.PRS ¬¬¬

Section 24ID=25: (DAY 23) The cook presents ‘the liver of the hand’ to the king.

116ID=116 --

[LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

[The king] bows,

116ID=116 A

(Frg. 3+2) Rs. IV! 19′/1′ [LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

117ID=117 --

2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) U[Š‑KE‑E]N‑NUto prostrate:3PL.PRS

and the two anointed priests b[o]w,

117ID=117 A

(Frg. 3+2) Rs. IV! 19′/1′ 2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) U[Š‑KE‑E]N‑NUto prostrate:3PL.PRS

118ID=118 --

[ALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ recites,

118ID=118 A

(Frg. 3+2) Rs. IV! 20′/2′ [ALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

119ID=119 --

k[ī]tašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalzāito call:3SG.PRS

the crier calls out.

119ID=119 A

(Frg. 3+2) Rs. IV! 20′/2′ k[i‑i]ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

120ID=120 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) Š]A [QA‑T]Ihand:GEN.SG;
completed:GEN.SG
UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ē]pzito seize:3SG.PRS

[The supervisor the of the cooks] holds [out] “the liver [of his han]d” to the king.

120ID=120 A

(Frg. 3+2) Rs. IV! 21′/3′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) Š]A [QA‑T]Ihand:GEN.SG;
completed:GEN.SG
UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) (Frg. 1+2) Rs. IV 1′/4′ [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e]ep‑zito seize:3SG.PRS

121ID=121 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king lays (his) hand (on it).

121ID=121 A

(Frg. 1+2) Rs. IV 1′/4′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

Section 25ID=26: (DAY 23) The king departs to Arinna.

122ID=122 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠḫū]luganniyacarriage:D/L.SG ešarito sit:3SG.PRS.MP

[The king] sits [in the ḫu]luganni- cart

122ID=122 A

(Frg. 1+2) Rs. IV 2′/5′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠḫu‑u]‑lu‑ga‑an‑ni‑iacarriage:D/L.SG e‑ša‑ri?to sit:3SG.PRS.MP

123ID=123 --

[URUa]rinna:GN.D/L.SG(UNM) iyannaito go:3SG.PRS.IMPF

and rides to [A]rinna.

123ID=123 A

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [URUa]‑ri‑in‑na:GN.D/L.SG(UNM) i‑ia‑an‑na‑ito go:3SG.PRS.IMPF === (Frg. 1) Rs. IV eine Zeile unbeschrieben

Colophon 626.Tg22-24.1.A (KUB 21.78+)ID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar

First tablet –

1ID=Kol1A1 A

(Frg. 1) Rs. IV 4′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar

2ID=Kol1A2 --

QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

(composition) finished.

2ID=Kol1A2 A

(Frg. 1) Rs. IV 4′ QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

3ID=Kol1A3 --

mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C zēniautumn:D/L.SG A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG GALbig:D/L.SG(UNM) URUmatiella:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

When the king in autumn goes to Matilla for a great festival.

3ID=Kol1A3 A

(Frg. 1) Rs. IV 4′ ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 5′ zé‑e‑niautumn:D/L.SG A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG GALbig:D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 6′ URUma‑ti‑el‑la:GN.D/L.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS (Frg. 1) Rs. IV ca. 2 Zeilen unbeschrieben ¬¬¬

4ID=Kol1A4 --

A‑NA GIŠ.ḪUR=at=kanrecord:D/L.SG=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk ḫandānto arrange:PTCP.NOM.SG.N

(Tablet) prepared according to the cult ordinance.

4ID=Kol1A4 A

(Frg. 1) Rs. IV 7′ A‑NA GIŠ.ḪUR‑at‑*kán*record:D/L.SG=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N (Frg. 1) Rs. IV ca. 4 Zeilen unbeschrieben Ende Rs. VI

The text ends

Text: IŠ.
Diese Zeile wurde in der Autographie von {€1} nicht berücksichtigt; {€1} Rs. III 1′ in der Autographie entspricht also {€1} Rs. III 2′ in dieser Edition.
Rs. IV in dieser Edition entspricht {€3} Rs. VI in der Autographie.
Editio ultima: Textus 2025-12-05; Traductionis 2025-12-04