Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.4 (TX 2026-01-08; TRen 2025-11-26)


CTH 626.Tg04.4

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 4

partitura



Section 1ID=12: The king enters Taḫurpa.

1ID=1 --

[ ] [ ]

[]

1ID=1 A

(Frg. 3) Vs. I 1′ [ ]x x[

Section 2ID=13: Great assembly in the ḫalentu- complex begins.

2ID=2 --

…‑kan [ ] andainside:PREV paiz[z]ito go:3SG.PRS

[] enters.

2ID=2 A

(Frg. 3) Vs. I 2′ x‑x‑kán? x[ (Frg. 3) Vs. I 3′ an‑dainside:PREV pa‑iz[z]ito go:3SG.PRS

3ID=3 --

nuCONNn ?[ ]

[]

3ID=3 A

(Frg. 3) Vs. I 3′ nuCONNn ?[ ] ¬¬¬

4ID=4 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ešandato sit:3PL.PRS.MP

The king and the queen sit down.

4ID=4 A

(Frg. 3) Vs. I 4′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP

Section 3ID=14: Great assembly: palace attendant brings the royal insignia.

5ID=5 --

DUMU.É.GAL=kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk andainside:PREV uezzito come:3SG.PRS

A palace attendant comes in.

5ID=5 A

(Frg. 3) Vs. I 5′ DUMU.É.GAL‑kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk an‑dainside:PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

6ID=6 --

GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠkalm[u]šlituus (the king’s crook):ACC.SG.N GADA=ya:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫarzito have:3SG.PRS

He holds a golden spear, a lituus and a cloth.

6ID=6 A

(Frg. 3) Vs. I 6′ GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠkal‑m[u‑u]šlituus (the king’s crook):ACC.SG.N GADA‑ia:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫar‑zito have:3SG.PRS

7ID=7 --

nuCONNn GADA‑an:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

He gives the cloth to the king

7ID=7 A

(Frg. 3) Vs. I 7′ nuCONNn GADA‑an:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

8ID=8 --

GIŠka[lm]uš=ma=ššanlituus (the king’s crook):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places the lituus at the throne.

8ID=8 A

(Frg. 3) Vs. I 8′ GIŠka[l‑m]u‑uš‑ma‑aš‑ša‑anlituus (the king’s crook):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs (Frg. 3) Vs. I 9′ GIŠDAGtithrone:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬ Ende Vs. I

9ID=9 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarzi=patto have:3SG.PRS=FOC

The palace attendant keeps the spear.

9ID=9 A

(Frg. 1) Vs. II 1 DUMU.É.GAL‑mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar‑zi‑pátto have:3SG.PRS=FOC

10ID=10 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:PREV paizzito go:3SG.PRS

He goes back

10ID=10 A

(Frg. 1) Vs. II 2 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

11ID=11 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM taršanzipi:D/L.SG peranbefore:POSP tiyazito step:3SG.PRS

steps up in front of the passage,

11ID=11 A

(Frg. 1) Vs. II 3 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tar‑ša‑an‑zi‑〈pí〉passageway:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP (Frg. 1) Vs. II 4 ti‑ia‑zito step:3SG.PRS

12ID=12 --

nuCONNn kāšmiššā… take!:HATT ḫalzāito call:3SG.PRS

and calls out “kašmišša.

12ID=12 A

(Frg. 1) Vs. II 4 nuCONNn ka‑a‑aš‑mi‑iš‑ša‑a… take!:HATT (Frg. 1) Vs. II 5 ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS ¬¬¬

Section 4ID=15: Great assembly: hand washing rite.

13ID=13 --

2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU ḫūpparbowl:INS;
bowl:ABL
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) pēdanzito take:3PL.PRS

Two palace attendants bring the hand-water in the golden ḫuppar- vessels for the king and the queen.

13ID=13 A

(Frg. 1) Vs. II 6 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 7 ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU ḫu‑u‑up‑párbowl:INS;
bowl:ABL
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 8 pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

14ID=14 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarzito have:3SG.PRS

The palace attendant who holds the spear

14ID=14 A

(Frg. 1) Vs. II 8 DUMU.É.GAL‑mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr (Frg. 1) Vs. II 9 ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar‑zito have:3SG.PRS

15ID=15 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ḫūpparašbowl:GEN.SG A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB‑lazto the left of:POSP iyattato go:3SG.PRS.MP

walks to the left of the palace attendants with the ḫuppar- vessels.

15ID=15 A

(Frg. 1) Vs. II 10 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ḫu‑u‑up‑pár‑ašbowl:GEN.SG A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG (Frg. 1) Vs. II 11 GÙB‑la‑azto the left of:POSP i‑ia‑at‑tato go:3SG.PRS.MP ¬¬¬

16ID=16 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG menaḫḫandaopposite:POSP tiyazito step:3SG.PRS

He steps up in front of the king.

16ID=16 A

(Frg. 1) Vs. II 12 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP (Frg. 1) Vs. II 13 ti‑ia‑zito step:3SG.PRS

17ID=17 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C EGIR‑an=š(a)mithinter:POSP=POSS.3PL.UNIV towards:PREV ḫarzito have:3SG.PRS

The chief of the palace attendants holds out a towel behind them.

17ID=17 A

(Frg. 1) Vs. II 13 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C (Frg. 1) Vs. II 14 EGIR‑an‑ša‑mi‑ithinter:POSP=POSS.3PL.UNIV pé‑etowards:PREV ḫar‑zito have:3SG.PRS ¬¬¬

18ID=18 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI=ma=kanbody guard:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk menaḫḫandaopposite:ADV artato stand:3SG.PRS.MP

The chief of the bodyguards stands at the front.

18ID=18 A

(Frg. 1) Vs. II 15 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIma‑kánbody guard:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk (Frg. 1) Vs. II 16 me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV ar‑tato stand:3SG.PRS.MP ¬¬¬

19ID=19 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL arranzito wash:3PL.PRS

The king and the queen wash their hands.

19ID=19 A

(Frg. 1) Vs. II 17 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ar‑ra‑an‑zito wash:3PL.PRS

20ID=20 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants gives (them) the towel,

20ID=20 A

(Frg. 1) Vs. II 18 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

21ID=21 --

QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ānšanzito wipe off:3PL.PRS

and they wipe their hands.

21ID=21 A

(Frg. 1) Vs. II 19 QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a‑an‑ša‑an‑zito wipe off:3PL.PRS ¬¬¬

22ID=22 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=kanpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

The chief of the palace attendants takes the towel from the king and the queen

22ID=22 A

(Frg. 1) Vs. II 20 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑kánpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 21 GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

23ID=23 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēdaito take:3SG.PRS

and carries it away.

23ID=23 A

(Frg. 1) Vs. II 21 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV (Frg. 1) Vs. II 22 pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬

Section 5ID=16: Great assembly: palace attendant puts aside his spear.

24ID=24 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr k[uišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKU]Rspear:ACC.SG(UNM) [ḫa]rz[i]to have:3SG.PRS

The palace attendant w[ho hol]ds [the spe]ar

24ID=24 A

(Frg. 1) Vs. II 23 DUMU.É.GAL‑mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr k[u‑išwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKU]Rspear:ACC.SG(UNM) [ḫa]r‑z[i]to have:3SG.PRS

25ID=25 --

[n=at=ka]nCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [GI]Š[DAG‑tithrone:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

[places it at the throne.]

25ID=25 A

(Frg. 1) Vs. II 24 [na‑at‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [GI]Š[DAG‑tithrone:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS Lücke von ca. 20 Zeilen

Lacuna

Section 6ID=19: Great assembly: table for the royal couple.

26ID=26 --

[karap]zi=[ma=atto lift:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM)

[But the supervisor of the table attendants lift]s [it].

26ID=26 A

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ka‑ra‑ap]zi[ma‑atto lift:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM) ¬¬¬

27ID=27 --

[GAL]grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) DUMUMEŠ.[É.GAL=yapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd ]ūmanteševery; whole:QUANall.NOM.PL.C GIŠBANŠ[UR‑itable:D/L.SG ZA]G‑nazright:ADV iyan[t]ato go:3PL.PRS.MP

[The chief] of the palace attendants and all the [palace] attendants walk to the right side of the ta[ble].

27ID=27 A

(Frg. 2) Vs. II 2′ [GAL]grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) DUMUMEŠ.[É.GAL‑ia]palace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd (Frg. 2) Vs. II 3′ []u‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C GIŠBANŠ[UR‑i]table:D/L.SG (Frg. 2) Vs. II 4′ [ZA]G‑na‑azright:ADV i‑ia‑an‑[t]ato go:3PL.PRS.MP ¬¬¬

28ID=28 --

[UGUL]A?supervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) paizzito go:3SG.PRS [LUGAL]‑i:DN.D/L.SG GIŠBANŠUR‑untable:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

[The superviso]r of the table attendants goes and places the table for the [king].

28ID=28 A

(Frg. 2) Vs. II 5′ [UGUL]A?supervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS (Frg. 2) Vs. II 6′ [LUGAL]i:DN.D/L.SG GIŠBANŠUR‑untable:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

29ID=29 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUM]UMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr paizzito go:3SG.PRS

[The chief of the pa]lace attendants goes

29ID=29 A

(Frg. 2) Vs. II 7′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUM]UMEŠ.É.GAL‑mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

30ID=30 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NINDAš]aramnašbread allotment(?):D/L.PL tiyazito step:3SG.PRS

and steps up to the bread allotment.

30ID=30 A

(Frg. 2) Vs. II 8′ [na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NINDAš]a‑ra‑am‑na‑ašbread allotment(?):D/L.PL ti‑ia‑zito step:3SG.PRS Ende Vs. II

31ID=31 --

DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJctr ḫūmant[]every; whole:QUANall.NOM.PL.C parašnanzito squat:3PL.PRS

All palace attendants squat.

31ID=31 A

(Frg. 1) Vs. III 1 DUMUMEŠ.É.GAL‑mapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJctr ḫu‑u‑ma‑an‑t[e‑eš]every; whole:QUANall.NOM.PL.C (Frg. 1) Vs. III 2 pár‑aš‑na‑an‑zito squat:3PL.PRS ¬¬¬

Section 7ID=20: Great assembly: bodyguards put aside their spears.

32ID=32 --

n=aštaCONNn=OBPst 3three:QUANcar LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) andainside:PREV uwanzito come:3PL.PRS

Three bodyguards come in

32ID=32 A

(Frg. 1) Vs. III 3 na‑aš‑taCONNn=OBPst 3three:QUANcar LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) an‑dainside:PREV (Frg. 1) Vs. III 4 ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS

33ID=33 --

nuCONNn GÙB‑lazto the left:ADV NINDAšaramnašbread allotment(?):D/L.PL šeron:POSP parašnānzito squat:3PL.PRS

and squat over the bread rations on the left side.

33ID=33 A

(Frg. 1) Vs. III 4 nuCONNn GÙB‑la‑azto the left:ADV (Frg. 1) Vs. III 5 NINDAša‑ra‑am‑na‑ašbread allotment(?):D/L.PL še‑eron:POSP pár‑aš‑na‑a‑an‑zito squat:3PL.PRS ¬¬¬

34ID=34 --

1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS

One of the bodyguards collects three spears.

34ID=34 A

(Frg. 1) Vs. III 6 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS

35ID=35 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM paizzito go:3SG.PRS ŠA GALgrandee:GEN.SG ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) [A‑NA]to:D/L.SG GIŠŠUKURspear:D/L.SG(UNM) awanalong:ADV kattabelow:ADV kutti=ššanwall:D/L.SG=OBPs andainside:PREV [i]to sit:3SG.PRS

He goes and places them (in the niche) in the wall next to the spear of the chief of the bodyguards.

35ID=35 A

(Frg. 1) Vs. III 7 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ŠA GALgrandee:GEN.SG ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) [A‑NA]to:D/L.SG (Frg. 1) Vs. III 8 GIŠŠUKURspear:D/L.SG(UNM) a‑wa‑analong:ADV kat‑tabelow:ADV (Frg. 1) Vs. III 9 ku‑ut‑ti‑iš‑ša‑anwall:D/L.SG=OBPs an‑dainside:PREV da‑a‑[i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

Section 8ID=21: Great assembly: offering for the spear of the Stag-god.

36ID=36 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV ḫūwā[i]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead

36ID=36 A

(Frg. 1) Vs. III 10 ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑a[i]to run:3SG.PRS

37ID=37 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑i:DN.D/L.SG menaḫḫa[nda]opposite:POSP tiyazito step:3SG.PRS

and steps up in front of the king.

37ID=37 A

(Frg. 1) Vs. III 11 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑i:DN.D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑[an‑da]opposite:POSP (Frg. 1) Vs. III 12 ti‑ia‑zito step:3SG.PRS ¬¬¬

38ID=38 --

MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ḫant[ezzi]in first position:ADV tiyanzito step:3PL.PRS

The table attendants step forw[ard].

38ID=38 A

(Frg. 1) Vs. III 13 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ḫa‑an‑t[e‑ez‑zi]in first position:ADV (Frg. 1) Vs. III 14 ti‑ia‑an‑zito step:3PL.PRS ¬¬¬

39ID=39 --

ŠU.Icleaner:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) u[dai]to bring (here):3SG.PRS

A cleaner b[rings] in one sweet bread

39ID=39 A

(Frg. 1) Vs. III 15 ŠU.Icleaner:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ú‑[da‑i]to bring (here):3SG.PRS

40ID=40 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS

and [gives] it to a palace attendant.

40ID=40 A

(Frg. 1) Vs. III 16 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

41ID=41 --

DUMU.É.GAL=ma=anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC [A‑NA GALgrandee:D/L.SG DUMUMEŠ.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) pāito give:3SG.PRS

The palace attendant gives it [to the chief of the palace attendants].

41ID=41 A

(Frg. 1) Vs. III 17 DUMU.É.GAL‑ma‑anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC [A‑NA GALgrandee:D/L.SG DUMUMEŠ.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. III 18 pa‑a‑ito give:3SG.PRS

42ID=42 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GAL=ma=an]palace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA GIŠŠUKURspear:D/L.SG DK[ALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

The chief of the palace attend[ants breaks] it for the spear of the St[ag-god].

42ID=42 A

(Frg. 1) Vs. III 18 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GAL‑ma‑an]palace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC (Frg. 1) Vs. III 19 A‑NA GIŠŠUKURspear:D/L.SG DK[ALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

43ID=43 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) EGIR‑pa]again:ADV A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants [gives] it back to the palace atten[dant.]

43ID=43 A

(Frg. 1) Vs. III 20 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) EGIR‑pa]again:ADV (Frg. 1) Vs. III 21 A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS Lücke von ca. 20 Zeilen

Lacuna

Section 9ID=24: Great assembly: fragmentary

44ID=44 --

[ ] []

[]

44ID=44 A

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ]x (Frg. 2) Vs. III 2′ [ ] (unbeschrieben) ¬¬¬

Section 10ID=25: Great assembly: the king throws away the napkin after the meal.

45ID=45 --

L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C arḫaaway from:PREV p]eššiyazito throw:3SG.PRS

The ki[ng] throws [away the napkin].

45ID=45 A

(Frg. 2) Vs. III 3′ L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C ar‑ḫaaway from:PREV p]é‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS

46ID=46 --

nuCONNn m[ān]as:CNJ DUMUMEŠ.[É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) kuēzwhich:REL.ABL parašnānto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫarka[n]zito have:3PL.PRS

If he throws it

46ID=46 A

(Frg. 2) Vs. III 4′ nuCONNn m[a‑a‑an]as:CNJ DUMUMEŠ.[É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) ku‑e‑ezwhich:REL.ABL (Frg. 2) Vs. III 5′ pár‑aš‑na‑a‑anto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫar‑ká[n]‑zito have:3PL.PRS

47ID=47 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC apēzhe:DEM2/3.ABL peššiyazito throw:3SG.PRS

where the [palace] attendants are squatting,

47ID=47 A

(Frg. 2) Vs. III 5′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL (Frg. 2) Vs. III 6′ pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS

48ID=48 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) danzito take:3PL.PRS

then the palace attendants take it.

48ID=48 A

(Frg. 2) Vs. III 6′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. III 7′ da‑an‑zito take:3PL.PRS

49ID=49 --

mānas:CNJ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI=mabody guard:NOM.PL(UNM)=CNJctr kuēzwhich:REL.ABL parašnanto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫarkanzito have:3PL.PRS

If he throws it

49ID=49 A

(Frg. 2) Vs. III 7′ ma‑a‑anas:CNJ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑mabody guard:NOM.PL(UNM)=CNJctr (Frg. 2) Vs. III 8′ ku‑e‑ezwhich:REL.ABL pár‑aš‑na‑anto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS

50ID=50 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [ap]ēzhe:DEM2/3.ABL peššiyazito throw:3SG.PRS

where the bodyguards are squatting,

50ID=50 A

(Frg. 2) Vs. III 9′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [a‑p]é‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS Ende Vs. III

51ID=51 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME]‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) danzito take:3PL.PRS

then [the bod]yguards take it.

51ID=51 A

(Frg. 2) Rs. IV 1 [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME]‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS

52ID=52 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:D/L.PL pianzito give:3PL.PRS

(Whoever catches it), they give it [to the ta]ble attendants.

52ID=52 A

(Frg. 2) Rs. IV 2 [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:D/L.PL pí‑an‑zito give:3PL.PRS ¬¬¬

Section 11ID=26: Great assembly: cleaning after the meal.

53ID=53 --

[n=aštaCONNn=OBPst ].MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) [daganzipu]šearth:ACC.PL.C šanḫanzito seek/sweep:3PL.PRS

The cleaners sweep the [floo]r.

53ID=53 A

(Frg. 2) Rs. IV 3 [na‑aš‑taCONNn=OBPst ].MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 4 [da‑ga‑an‑zi‑pu‑u]šearth:ACC.PL.C ša‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS ¬¬¬

Section 12ID=27: Great assembly: second hand washing.

54ID=54 --

[nuCONNn 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑N]A LUGAL:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.D/L.SG(UNM) [ME‑E]water:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.PL(UNM) I[Š‑T]U ḫūpparbowl:ABL KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) [p]ēdanz[i]to take:3PL.PRS

[Two palace attendants b]ring the hand-[water] in a golden ḫuppar-vessel for the king and the queen.

54ID=54 A

(Frg. 2) Rs. IV 5 [nuCONNn 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑N]A LUGAL:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 6 [ME‑E]water:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.PL(UNM) I[Š‑T]U ḫu‑u‑up‑párbowl:ABL KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 7 [p]é‑e‑da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS

55ID=55 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL arranzito wash:3PL.PRS

The king and the queen wash their hands.

55ID=55 A

(Frg. 2) Rs. IV 7 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 8 ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ar‑ra‑an‑zito wash:3PL.PRS ¬¬¬

56ID=56 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C [p]āito give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants gives (them) a towel,

56ID=56 A

(Frg. 2) Rs. IV 9 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL‑mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C [p]a‑a‑ito give:3SG.PRS

57ID=57 --

QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ānšanzito wipe off:3PL.PRS

and they wipe their hands.

57ID=57 A

(Frg. 2) Rs. IV 10 QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a‑an‑ša‑an‑zito wipe off:3PL.PRS ¬¬¬

Section 13ID=28: Great assembly: god-drinking rite for Tauri(t).

58ID=58 --

[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C IGIḪI.A‑iteye:INS iyazito make:3SG.PRS

[The kin]g signals with his eyes,

58ID=58 A

(Frg. 2) Rs. IV 11 [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C IGIḪI.A‑iteye:INS i‑ia‑zito make:3SG.PRS

59ID=59 --

t=aštaCONNt=OBPst parašnauwašto squat:VBN.GEN.SG SA[GI‑aš]cupbearer:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS

and the squatting cupbearer comes.

59ID=59 A

(Frg. 2) Rs. IV 12 ta‑aš‑taCONNt=OBPst pár‑aš‑na‑u‑wa‑ašto squat:VBN.GEN.SG SA[GI‑aš]cupbearer:NOM.SG.C (Frg. 2) Rs. IV 13 ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ¬¬¬

60ID=60 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dtau[rit(?)]:DN.ACC.SG(UNM) tawalit(cult drink):INS akuanzito drink:3PL.PRS

The king and the queen toast Tauri(t) while sitting.

60ID=60 A

(Frg. 2) Rs. IV 14 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dta‑ú[ri‑it]:DN.ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 15 ta‑wa‑li‑it(cult drink):INS a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS

61ID=61 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALgrandee:ACC.SG(UNM) ḫazzikanzito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

(The musicians) play the great lyre.

61ID=61 A

(Frg. 2) Rs. IV 16 GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALgrandee:ACC.SG(UNM) ḫa‑az‑zi‑kán‑zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

62ID=62 --

Ú‑ULnot:NEG SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

They do not sing.

62ID=62 A

(Frg. 2) Rs. IV 17 Ú‑ULnot:NEG SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

63ID=63 --

NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG

No loaf of bread.

63ID=63 A

(Frg. 2) Rs. IV 17 NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG ¬¬¬

Section 14ID=29: Great assembly: drinking rite for the Sun-goddess of Arinna and Mezzulla.

64ID=64 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑i:DN.D/L.SG [ta]rkummiy[aezzi]to proclaim:3SG.PRS

The chief of the palace attendants announces to the king:

64ID=64 A

(Frg. 2) Rs. IV 18 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGALi:DN.D/L.SG [ta]r‑kum‑mi‑i[a‑ez‑zi]to proclaim:3SG.PRS

65ID=65 --

URUarinnaz:GN.ABL [ḫarš]loaf:NOM.SG.C []

[] bread from Arinna.

65ID=65 A

(Frg. 2) Rs. IV 19 URUa‑ri‑in‑na‑az:GN.ABL [ḫar‑š]i‑išloaf:NOM.SG.C [ ¬¬¬

66ID=66 --

parašnauwaš=kanto squat:VBN.GEN.SG=OBPk SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS

The squatting cupbearer comes.

66ID=66 A

(Frg. 2) Rs. IV 20 pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk (Frg. 2) Rs. IV 21 SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ¬¬¬

67ID=67 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dmezzu[lla]:DN.ACC.SG(UNM) akuanzito drink:3PL.PRS

The king and the queen toast the Sun-goddess of Arinna and Mezzu[lla] while sitting.

67ID=67 A

(Frg. 2) Rs. IV 22 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme‑ez‑zu‑[ul‑la]:DN.ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 23 a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS

68ID=68 --

šannapili[t]separated:INS išgaruḫit(sacrifice vessel):INS andainside:PREV ēpz[i]to seize:3SG.PRS

He (i.e. the cupbearer) catches (the libation) with an empty išgaruḫ- vessel.

68ID=68 A

(Frg. 2) Rs. IV 23 ša‑an‑na‑pí‑li‑i[t]separated:INS (Frg. 2) Rs. IV 24 iš‑ga‑ru‑ḫi‑it(sacrifice vessel):INS an‑dainside:PREV e‑ep‑z[i]to seize:3SG.PRS ¬¬¬

69ID=69 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

The small lyre (plays).

69ID=69 A

(Frg. 2) Rs. IV 25 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

70ID=70 --

SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

They sing.

70ID=70 A

(Frg. 2) Rs. IV 25 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

71ID=71 --

ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [memai]to speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man [recites.]

71ID=71 A

(Frg. 2) Rs. IV 25 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

72ID=72 --

palwatallašintoner:NOM.SG.C palwāezzito intone:3SG.PRS

The intoner intones.

72ID=72 A

(Frg. 2) Rs. IV 26 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

73ID=73 --

kītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalzāito call:3SG.PRS

The crier calls out.

73ID=73 A

(Frg. 2) Rs. IV 27 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS ¬¬¬

74ID=74 --

SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[A]sour:ACC.SG(UNM) āškaz(from) outside:ADV udāito bring (here):3SG.PRS

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside

74ID=74 A

(Frg. 2+4) Rs. IV 28/1′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[A]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2+4) Rs. IV 29/2′ a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV ú‑da‑a‑ito bring (here):3SG.PRS

75ID=75 --

[LU]GAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives it to the [k]ing.

75ID=75 A

(Frg. 2+4) Rs. IV 30/3′ [LU]GALiking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

76ID=76 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

The king breaks it.

76ID=76 A

(Frg. 2+4) Rs. IV 30/3′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑i[a]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

77ID=77 --

[manhood:NOM.SG(UNM) GIŠBA]NŠUR=kantable:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) ēpzi]to seize:3SG.PRS

A [tab]le attendant [takes] the loaf of bread from the king

77ID=77 A

(Frg. 4) 4′ [manhood:NOM.SG(UNM) GIŠBA]NŠUR‑kántable:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

78ID=78 --

[n=an=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠU[R‑itable:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

and [places it] back on the tab[le.]

78ID=78 A

(Frg. 4) 5′ [na‑an‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk *EGIR*‑paagain:ADV GIŠBANŠU[R‑itable:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

Section 15ID=30: Great assembly: two anointed priests of Arinna bring bread.

79ID=79 --

[2?two:QUANcar LÚ.MEŠGUD]U₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) [NINDA.GUR₄.R]AḪI.Abread sacrificer:ACC.PL(UNM) udanzito bring (here):3PL.PRS

[Two? anoin]ted priests of Arinna bring [loaves of brea]d.

79ID=79 A

(Frg. 4) 6′ [2?two:QUANcar LÚ.MEŠGUD]U₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URUa‑ri‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 4) 7′ [NINDA.GUR₄.R]AḪI.Abread sacrificer:ACC.PL(UNM) ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS

80ID=80 --

[] [ ] [ ]

[]

80ID=80 A

(Frg. 4) 8′ ]x x[ ]x x x[

81ID=81 --

[ ] [ ]

[]

81ID=81 A

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ]x x[ ]

82ID=82 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GI[ŠBANŠUR?table man:NOM.SG(UNM) ] A‑NA GIŠBANŠU[Rtable:D/L.SG ]

A tabl[e attendant?] them on the table.

82ID=82 A

(Frg. 1) Rs. IV 2′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GI[ŠBANŠUR?table man:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 3′ A‑NA GIŠBANŠU[Rtable:D/L.SG ] ¬¬¬

Section 16ID=31: Great assembly: breaking and separating bread.

83ID=83 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pera[nbefore:PREV ḫūwāi]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead.

83ID=83 A

(Frg. 1) Rs. IV 4′ ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑a[nbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑a‑i]to run:3SG.PRS

84ID=84 --

nuCONNn ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBA[NŠUR‑un]table:ACC.SG.C A‑NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) t[apušza(?)beside:POSP dāi]to sit:3SG.PRS

A table attendant [puts] a tab[le] [next] to the table of the king.

84ID=84 A

(Frg. 1) Rs. IV 5′ nuCONNn ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBA[NŠUR‑un]table:ACC.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 6′ A‑NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) t[a‑pu‑uš‑za(?)beside:POSP da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

85ID=85 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV ḫūwā[i]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead

85ID=85 A

(Frg. 1) Rs. IV 7′ ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa[a‑i]to run:3SG.PRS

1ID=1 C

(Frg. 2) r. Kol. 1′ ˽[GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑a‑i]to run:3SG.PRS

86ID=86 --

nuCONNn LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:ACC.PL(UNM) ḫinganu[zzi]to cause to bow:3SG.PRS

and has the anointed priests bow down (before the king).

86ID=86 A

(Frg. 1) Rs. IV 8′ nuCONNn LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:ACC.PL(UNM) ḫi‑in‑ga‑nu‑u[z‑zi]to cause to bow:3SG.PRS

2ID=2 C

(Frg. 2) r. Kol. 2′ nuCONNn L[Ú.MEŠGUDU₁₂anointed priest:ACC.PL(UNM) ḫi‑in‑ga‑nu‑uz‑zi]to cause to bow:3SG.PRS

87ID=87 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ašešanzito set:3PL.PRS

They (impers.) usher them (i.e. the priests) to their seats.

87ID=87 A

(Frg. 1) Rs. IV 9′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM a‑še‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS

3ID=3 C

(Frg. 2+3) r. Kol. 3′/r. Kol. 1′ [n]a‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a‑š[e‑ša‑an‑zi]to set:3PL.PRS

88ID=88 --

ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man recites.

88ID=88 A

(Frg. 1) Rs. IV 10′ ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS ¬¬¬

4ID=4 C

(Frg. 3) r. Kol. 2′ ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS ¬¬¬

89ID=89 --

taCONNt ḫantezzinforemost:ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The king breaks the first loaf of bread

89ID=89 A

(Frg. 1) Rs. IV 11′ taCONNt ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑inforemost:ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 12′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

5ID=5 C

(Frg. 3) r. Kol. 3′ nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑[inforemost:ACC.SG.C (Frg. 3) r. Kol. 4′ NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

90ID=90 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places it on the table.

90ID=90 A

(Frg. 1) Rs. IV 12′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 13′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS

6ID=6 C

(Frg. 3+4) r. Kol. 5′/Rs. V? 1′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG (Frg. 3+4) r. Kol. 6′/Rs. V? 2′ da‑a[i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬

91ID=91 --

nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) ḫūmanduševery; whole:QUANall.ACC.PL.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The supervisor of the table attendants breaks all the (remaining) loaves of bread.

91ID=91 A

(Frg. 1) Rs. IV 13′ nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 14′ NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑du‑uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

7ID=7 C

(Frg. 4) Rs. V? 3′ nuCONNn ḫu‑u‑ma‑an‑du‑u[š]every; whole:QUANall.ACC.PL.C (Frg. 4) Rs. V? 4′ NINDAḫar‑ša‑ušloaf:ACC.PL.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

92ID=92 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ḫarapzito heap:3SG.PRS

A table attendant stacks them on the table.

92ID=92 A

(Frg. 1) Rs. IV 15′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 16′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG *〈〈x〉〉* ḫar‑ap‑zito heap:3SG.PRS ¬¬¬ Ende Rs. IV

8ID=8 C

(Frg. 4) Rs. V? 5′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑aštable:D/L.PL []man:NOM.SG(UNM) (Frg. 4) Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ḫar‑ap‑zito heap:3SG.PRS ¬¬¬

93ID=93 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA=ma=kanloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ˽GIŠBAN[ŠUR]table man:NOM.SG(UNM) Éḫīliyard:D/L.SG parāout (to):PREV p[ēdai]to take:3SG.PRS

He brings one loaf of bread out into the courtyard,

9ID=9 C

(Frg. 4) Rs. V? 7′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‑ma‑kánloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ˽GIŠBAN[ŠUR]table man:NOM.SG(UNM) (Frg. 4) Rs. V? 8′ Éḫi‑i‑liyard:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV p[é‑e‑da‑i]to take:3SG.PRS

94ID=94 --

˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP

breaks it,

10ID=10 C

(Frg. 4) Rs. V? 9′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pár‑š[i‑ia]to break:3SG.PRS.MP

95ID=95 --

A‑NA BE‑LUḪI.Alord:D/L.PL ḫūmandaševery; whole:QUANall.D/L.PL a[rḫaaway from:PREV

and (gives?) it o[ut] to all the lords.

11ID=11 C

(Frg. 4) Rs. V? 10′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA BE‑LUḪI.Alord:D/L.PL (Frg. 4) Rs. V? 11′ ḫu‑u‑ma‑an‑da‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL a[r‑ḫa]away from:PREV Rs. IV bricht ab

Lacuna

96ID=96 --

[ ] [ ]

[]

93ID=93 A

(Frg. 1) Rs. IV 16′ Erste ca. 10 Zeilen von Rs. V abgerieben

97ID=97 --

[ ] [ ]‑i

[]

94ID=94 A

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 2′ [ ] (Frg. 2) Rs. V 3′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 4′ [ ]x x x (Frg. 2) Rs. V 5′ [ ] (Frg. 2) Rs. V 6′ [ ]x‑i ¬¬¬

98ID=98 --

[ ]‑i [ ] [ p]ēdaito take:3SG.PRS

[] carries []

95ID=95 A

(Frg. 2) Rs. V 7′ [ ]x‑i (Frg. 2) Rs. V 8′ [ ]x (Frg. 2) Rs. V 9′ [ p]é‑e‑da‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬

Section 17ID=33: Great assembly: drinking rite for an unknown deity.

99ID=99 --

[]

[]

96ID=96 A

(Frg. 2) Rs. V 10′ [ ] (Frg. 2) Rs. V 11′ [ ] ¬¬¬

100ID=100 --

[LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ] [akuanzi]to drink:3PL.PRS

[The king and the queen ...]

97ID=97 A

(Frg. 2) Rs. V 12′ [LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ]x (Frg. 2) Rs. V 13′ [a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS

101ID=101 --

[išga]ruḫit(sacrifice vessel):INS [šannapilitemptiness:INS ] šerup:PREV ēpzito seize:3SG.PRS

He (the cupbearer) catches (the libation) [… with an empty išga]ruḫ- vessel.

98ID=98 A

(Frg. 2) Rs. V 13′ iš‑ga]ru‑ḫi‑it(sacrifice vessel):INS (Frg. 2) Rs. V 14′ [ša‑an‑na‑pí‑li‑itemptiness:INS ] še‑erup:PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

102ID=102 --

[A]LAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

[The A]LAM.ZU₉ man recites.

99ID=99 A

(Frg. 2) Rs. V 15′ [A]LAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

103ID=103 --

[palwatallašintoner:NOM.SG.C palw]āezzito intone:3SG.PRS

[The intoner in]tones.

100ID=100 A

(Frg. 2) Rs. V 16′ [pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa]‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

104ID=104 --

[kītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫa]lzāito call:3SG.PRS

[The crier ca]lls out.

101ID=101 A

(Frg. 2) Rs. V 17′ [ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫa]l‑za‑a‑ito call:3SG.PRS ¬¬¬

Section 18ID=34: Great assembly: sharing sweet bread.

105ID=105 --

[SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) āškaz(from) outside:ADV [udāi]to bring (here):3SG.PRS

[A cupbearer brings one] loaf of sour bread from outside

102ID=102 A

(Frg. 2) Rs. V 18′ [SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV (Frg. 2) Rs. V 19′ [ú‑da‑a‑ito bring (here):3SG.PRS

106ID=106 --

[LUGAL]‑i:DN.D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives (it) to [the king.]

103ID=103 A

(Frg. 2) Rs. V 19′ LUGAL]i:DN.D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

107ID=107 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The king breaks (it).

104ID=104 A

(Frg. 2) Rs. V 19′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

108ID=108 --

[˽GIŠBANŠU]R=kantable man:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) [šuppazritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL d]āito take:3SG.PRS

[A table attendan]t takes two loaves of sweet bread [from the pure table]

105ID=105 A

(Frg. 2) Rs. V 20′ [˽GIŠBANŠU]Rkántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) (Frg. 1+2) Rs. V 1′/Rs. 21′ [šu‑up‑pa‑azritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL d]a‑a‑ito take:3SG.PRS

109ID=109 --

LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives (them) to the king.

106ID=106 A

(Frg. 1+2) Rs. V 1′/Rs. 21′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

110ID=110 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiy]ato break:3SG.PRS.MP

[The king break]s (them).

107ID=107 A

(Frg. 1+2) Rs. V 2′/Rs. 22′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP

111ID=111 --

˽GIŠBANŠUR=kantable man:NOM.SG(UNM)=OBPk [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

The table attendant takes [the loaf of brea]d (from the king)

108ID=108 A

(Frg. 1+2) Rs. V 2′/Rs. 22′ ˽GIŠBANŠUR‑kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk (Frg. 1+2) Rs. V 3′/Rs. 23′ [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

112ID=112 --

[n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places [it] back on the table.

109ID=109 A

(Frg. 1+2) Rs. V 4′/Rs. 24′ [na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR‑paagain:ADV GIŠBANŠURitable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

Section 19ID=35: Great assembly: food for the anointed priests of Arinna.

113ID=113 --

[MEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man:NOM.PL(UNM) TU₇˽Ìfat broth:ACC.SG(UNM) tianzito sit:3PL.PRS

[The table attend]ants place (down) the fat broth

110ID=110 A

(Frg. 1) Rs. V 5′ [MEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man:NOM.PL(UNM) TU₇˽Ìfat broth:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

114ID=114 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC šarr]anzito divide:3PL.PRS

and [they divi]de it.

111ID=111 A

(Frg. 1) Rs. V 6′ [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC šar‑r]a‑an‑zito divide:3PL.PRS ¬¬¬

115ID=115 --

[MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:NOM.PL(UNM) GIŠḫaššallifootstool:ACC.SG.N [danzi]to take:3PL.PRS

[The table attendant]s [take] the footstool

112ID=112 A

(Frg. 1) Rs. V 7′ [MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:NOM.PL(UNM) GIŠḫa‑aš‑ša‑al‑lifootstool:ACC.SG.N (Frg. 1) Rs. V 8′ [da‑an‑zito take:3PL.PRS

1ID=1 B

lk. Kol. 1′ ¬¬¬ [MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) GIŠḫa‑a]p!‑ša‑al‑l[i]footstool:ACC.SG.N lk. Kol. 2′ [da‑an‑zito take:3PL.PRS

1ID=1 D

(Frg. 2) lk. Kol. 1′ [MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) GIŠḫa‑aš‑š]a‑al‑lifootstool:ACC.SG.N (Frg. 2) lk. Kol. 2′ [da‑an‑zito take:3PL.PRS

116ID=116 --

[n]=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēdan[zi]to take:3PL.PRS

and they carry it away.

113ID=113 A

(Frg. 1) Rs. V 8′ n]a‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑an‑[zi]to take:3PL.PRS ¬¬¬

2ID=2 B

lk. Kol. 2′ na‑at‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑d[a‑an‑zi]to take:3PL.PRS ¬¬¬

12ID=12 C

(Frg. 1) r. Kol. 1′ x[ ¬¬¬

2ID=2 D

(Frg. 2) lk. Kol. 2′ na‑at‑kán]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV (Frg. 2) lk. Kol. 3′ [pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS ¬¬¬

117ID=117 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG tezzito speak:3SG.PRS

The supervisor of the ta[ble attendan]ts says to the king:

114ID=114 A

(Frg. 1) Rs. V 9′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG te‑e[z‑z]ito speak:3SG.PRS

3ID=3 B

lk. Kol. 3′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑i]:DN.D/L.SG te‑ez‑zito speak:3SG.PRS

13ID=13 C

(Frg. 1) r. Kol. 2′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠ[BANŠURtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG te‑ez‑zi]to speak:3SG.PRS

3ID=3 D

(Frg. 1+2) r. Kol. 1′/lk. Kol. 4′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL]‑iking:D/L.SG te‑ez‑[zi]to speak:3SG.PRS

118ID=118 --

GIŠBANŠUR‑aztable:ABL N[INDAwag]atašmorsel of bread:NOM.SG.N A‑NA LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:D/L.PL URU‑na:GN.GEN.SG(UNM)

“A p[iece of bre]ad from the table for the anointed priests of Arinna!”

115ID=115 A

(Frg. 1) Rs. V 10′ [GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDAwa‑ga‑ta‑aš]morsel of bread:NOM.SG.N A‑NA LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:D/L.PL URU‑na:GN.GEN.SG(UNM) ¬¬¬

4ID=4 B

lk. Kol. 4′ [GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDAwa‑ga‑ta‑ašmorsel of bread:NOM.SG.N A‑NA LÚ.MEŠ]GUDU₁₂anointed priest:D/L.PL ¬¬¬

14ID=14 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 3′/lk. Kol. 1′ GIŠBANŠUR‑aztable:ABL N[INDAwa‑g]a‑[ta‑aš]morsel of bread:NOM.SG.N (Frg. 1+2) r. Kol. 4′/lk. Kol. 2′ A‑NA LÚ.MEŠG[UDU₁₂anointed priest:D/L.PL URUa‑ri‑i[n‑na]:GN.GEN.SG(UNM)

4ID=4 D

(Frg. 1+2) r. Kol. 2′/lk. Kol. 5′ GIŠBANŠUR‑aztable:ABL [NINDAwa‑g]a‑ta‑ašmorsel of bread:NOM.SG.N (Frg. 1+2) r. Kol. 3′/lk. Kol. 6′ A‑NA LÚ.MEŠGUD[U₁₂anointed priest:D/L.PL UR]Ua‑ri‑in‑n[a]:GN.GEN.SG(UNM)

119ID=119 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDAwagatanmorsel of bread:ACC.SG.N dāito sit:3SG.PRS

The supervisor of the table attendants takes a piece of bread from the table

116ID=116 A

(Frg. 1) Rs. V 11′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDA]wa‑ga‑ta‑anmorsel of bread:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS

5ID=5 B

lk. Kol. 5′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDAwa‑ga‑ta‑a]nmorsel of bread:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

15ID=15 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/lk. Kol. 3′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠ[BAN]ŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL (Frg. 1+2) r. Kol. 6′/lk. Kol. 4′ NINDAwa‑ga‑t[a]‑anmorsel of bread:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

5ID=5 D

(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/lk. Kol. 7′ [U]GULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBA]NŠUR‑aztable:ABL (Frg. 1+2) r. Kol. 5′/lk. Kol. 8′ [NINDAw]a‑a‑g[a‑ta‑anmorsel of bread:ACC.SG.N da]a‑ito take:3SG.PRS

120ID=120 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

and holds it out to the king.

117ID=117 A

(Frg. 1) Rs. V 12′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL]iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

6ID=6 B

lk. Kol. 6′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑a]out (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

16ID=16 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/lk. Kol. 5′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUG[AL‑i]king:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS ¬¬¬

6ID=6 D

(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/lk. Kol. 9′ [na‑a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGA[L‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep]‑zito seize:3SG.PRS

121ID=121 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs tuwazfrom afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king lays (his) hand on (it) from afar.

118ID=118 A

(Frg. 1) Rs. V 13′ [LUGAL‑uš‑ká]nking:NOM.SG.C=OBPk tu‑u‑wa‑azfrom afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

7ID=7 B

lk. Kol. 7′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk tu‑u‑wa‑az]from afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

17ID=17 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/lk. Kol. 6′ LUGAL‑uš‑ša[a]nking:NOM.SG.C=OBPs tu‑u‑azfrom afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

7ID=7 D

(Frg. 2) r. Kol. 1′ x[ Rs. V bricht ab

122ID=122 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) kuišwhich:REL.NOM.SG.C šarāup:PREV (C: šērup:ADV) ēšzito be:3SG.PRS

(The supervisor of the table attentands) places (the piece of bread)

119ID=119 A

(Frg. 1) Rs. V 14′ [GUDU₁₂]anointed priest:NOM.SG(UNM) ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C ša‑ra‑aup:PREV e‑eš‑zito be:3SG.PRS

8ID=8 B

lk. Kol. 8′ [GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C ša‑ra]aup:ADV e‑eš‑zito be:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

18ID=18 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 9′/lk. Kol. 7′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [k]u‑išwhich:REL.NOM.SG.C še‑erup:ADV e‑eš‑zito sit:3SG.PRS;
to be:3SG.PRS

123ID=123 --

[n]=aš=šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L peranbefore:PREV dāito take:3SG.PRS

before the anointed priest that is up/above.

120ID=120 A

(Frg. 1) Rs. V 15′ [na‑aš‑šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L p]é‑ra‑anbefore:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬

9ID=9 B

lk. Kol. 9′ pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:POSP
d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS Text bricht ab

19ID=19 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/lk. Kol. 8′ [n]a‑aš‑šiCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L p[é‑r]a‑anbefore:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS

124ID=124 --

[ ][ ]‑kan Éḫīliyard:D/L.SG (A: Éḫīlazyard:ABL) [parā(?)out (to):PREV pe]danzito take:3PL.PRS (A: uezzito come:3SG.PRS)

[] carry [out? (A: comes) …] into (A: from) the courtyard.

121ID=121 A

(Frg. 1) Rs. V 16′ [ ]x‑kán Éḫi‑i‑la‑azyard:ABL (Frg. 1) Rs. V 17′ [ ] ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

20ID=20 C

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) r. Kol. 11′/lk. Kol. 9′/lk. Kol. 1′ [ ]x[ ]x‑kán Éḫi‑i‑liyard:D/L.SG (Frg. 2+3) lk. Kol. 10′/lk. Kol. 2′ [pa‑ra‑a(?)out (to):PREV ]‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

125ID=125 --

[ ] kattanbelow:ADV ašešanzito set:3PL.PRS

[] seat them down/next to [].

122ID=122 A

(Frg. 1) Rs. V 18′ [ ]x kat‑ta‑anbelow:ADV a‑še‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS ¬¬¬

21ID=21 C

(Frg. 2+3) lk. Kol. 11′/lk. Kol. 3′ ]x‑x[ ]‑x‑an (Frg. 3+4) lk. Kol. 4′/Rs. VI? 1′ ]zi

126ID=126 --

[] uezzito come:3SG.PRS

[] comes.

123ID=123 A

(Frg. 1) Rs. V 19′ [ ] ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

22ID=22 C

(Frg. 4) Rs. VI? 2′ ]‑a Text bricht ab

127ID=127 --

[ ]

[]

124ID=124 A

(Frg. 1) Rs. V 20′ [ ]x

128ID=128 --

šer=a=ššan [ UZ]UÚRbody part:NOM.SG(UNM);
body part:ACC.SG(UNM);
body part:GEN.SG(UNM);
body part:D/L.SG(UNM);
body part:ALL(UNM);
body part:ABL(UNM);
body part:INS(UNM)

[] meat pieces on it.

125ID=125 A

(Frg. 1) Rs. V 20′ še‑ra‑aš‑ša‑an (Frg. 1) Rs. V 21′ [ UZ]UÚRbody part:NOM.SG(UNM);
body part:ACC.SG(UNM);
body part:GEN.SG(UNM);
body part:D/L.SG(UNM);
body part:ALL(UNM);
body part:ABL(UNM);
body part:INS(UNM)
¬¬¬ Ende Rs. V

129ID=129 --

[ ] [ ]

[]

126ID=126 A

(Frg. 3) Rs. VI 1 [ ] (Frg. 3) Rs. VI 2 [ ]x x[ ]

130ID=130 --

[ ][ ] [ ] [ ]

[]

127ID=127 A

(Frg. 3) Rs. VI 3 [ ]x[ ]x x‑x x[ ] (Frg. 3) Rs. VI 4 [ ]x x[ ] ¬¬¬

Colophon CTH 626.Tg04.4 (KUB 10.54+)ID=Kol4A

1ID=Kol4A1 --

[mānas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ]niautumn:D/L.SG URUtaḫurpi:GN.D/L.SG

[When the king in au]tumn in Taḫurpa.

1ID=Kol4A1 A

(Frg. 3) Rs. VI 14′ [ma‑a‑anas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C zé‑e]‑niautumn:D/L.SG URUta‑ḫur‑pí:GN.D/L.SG Rs. VI bricht ab

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2026-01-08; Traductionis 2025-11-26