Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg01.1 (TX 2025-11-20; TRen 2025-11-25)
Section 1ID=1: (Fragmentary)
a‑[… …]
[…]
(Frg. 1) Vs. 1′ a‑x[
iy[a‑… …]
(Frg. 1) Vs. 2′ i‑i[a‑
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC …[… …] ti‑[… …]
(Frg. 1) Vs. 3′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC x[ (Frg. 1) Vs. 4′ ti‑[
…[… …]
(Frg. 1) Vs. 5′ x[ Vs. I bricht ab
Lacuna of over 10 cola
Section 2ID=2: Possible offerings to loci numinosi (fragmentary)
(Frg. 2) Rs. III 1 x[
nuCONNn …[… …] NINDAḫar‑[… …]
(Frg. 2) Rs. III 2 nuCONNn x[ (Frg. 2) Rs. III 3 NINDA⸢ḫar⸣‑[
n=an(‑)[…CONNn=PPRO.3SG.C.ACC …] dāito take:3SG.PRS;to sit:3SG.PRS
He takes/puts it […]
(Frg. 2) Rs. III 4 na‑⸢an?⸣(‑)[CONNn=PPRO.3SG.C.ACC (Frg. 2) Rs. III 5 da‑a‑⸢i⸣to take:3SG.PRS;to sit:3SG.PRS
(Frg. 2) Rs. III 5 [
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk …[… …]
[…] it […]
(Frg. 2) Rs. III 6 na‑an‑⸢kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x[
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk …[… …] dā[i]to take:3SG.PRS;to sit:3SG.PRS
(Frg. 2) Rs. III 7 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x[ (Frg. 2) Rs. III 8 da‑a‑[ito take:3SG.PRS;to sit:3SG.PRS ¬¬¬ Rs. V bricht ab
Section 3ID=3: Drinking rite for the Stag-god
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C … D]KALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) [eku]zito drink:3SG.PRS
[The king toa]sts the Stag-god [...]
(Frg. 2) Rs. IV 1 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D]KALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 2 [e‑ku]‑zito drink:3SG.PRS
[LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URU]kanieš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
[The singers] of Kaneš sing (in Hittite).
(Frg. 2) Rs. IV 3 [LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URU]ka‑ni‑eš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
[LÚALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS
[The ALAM.Z]U₉ man recites.
(Frg. 2) Rs. IV 4 [LÚALAM.Z]U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[LÚpalw]atalla〈aš〉intoner:NOM.SG.C palwāezzito intone:3SG.PRS
[The into]ner intones.
(Frg. 2) Rs. IV 5 [LÚpal‑w]a‑tal‑la‑〈aš〉intoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS ¬¬¬
[LÚSAG]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [āšk]az(from) outside:ADV udaito bring (here):3SG.PRS
[A cupb]earer brings one loaf of sour bread [from out]side.
(Frg. 2) Rs. IV 6 [LÚSAG]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 7 [a‑aš‑ka]‑az(from) outside:ADV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS
[LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP
[The kin]g breaks (it).
(Frg. 1+2) Rs. 1′/Rs. IV 8 [LUGAL]‑⸢uš⸣king:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
[L]ÚSAGI.A‑aš=kancupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS
The cupbearer takes the loaf of bread from the king
(Frg. 1+2) Rs. 2′/Rs. IV 9 [L]Ú⸢SAGI⸣.A‑aš‑káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG (Frg. 1+2) Rs. 3′/Rs. IV 10 NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēdaito take:3SG.PRS
and carries it away.
(Frg. 1+2) Rs. 4′/Rs. IV 11 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬
parašnawaš=kansquatter:GENunh=OBPk uezzito come:3SG.PRS
A squatting (cupbearer) comes.
(Frg. 1+2) Rs. 5′/Rs. IV 12 pár‑aš‑na‑u‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS === Rs. IV ca. 4 unbeschriebene Zeilen
Colophon CTH 626-DAY01.1 (IBoT 2.16+)ID=Kol1A
DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar
First tablet:
(Frg. 1) Rs. 6′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar
[…] URUk[ātapa:GN.GEN.SG(UNM);:GN.D/L.SG(UNM) …]
[…] K[atapa …]
(Frg. 1) Rs. 6′ [ (Frg. 1) Rs. 7′ URUk[a‑a‑ta‑pa?:GN.GEN.SG(UNM);:GN.D/L.SG(UNM) Rs.VI bricht ab
The text breaks off