S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 626-Ziparwa.12 (TX 2025-08-19; TRen 2025-08-19)


CTH 626-Ziparwa.12

nuntarriyašḫa-: vielleicht Parallelversion des Vorbereitungstages des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

partitura



Section 1ID=3: Ritualhandlungen von Palastbedienstetem und Köchen; Opferungen von Libationen und Brot; wohl Rezitation auf Palaisch

1ID=1 --

[ ]‑an[ ] DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) akuwann[a]to drink:INF irḫāezzito go around:3SG.PRS

[][] trinkt er den Göttern reihum zu.

1ID=1 A

Rs. III 1′ [ ]x‑an[ ] Rs. III 2′ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) a‑ku‑wa‑an‑n[a]to drink:INF Rs. III 3′ ir‑ḫa‑[a]‑ez‑zito go around:3SG.PRS ¬¬¬

2ID=2 --

nuCONNn MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) [P]A‑NI DINGIRMEŠgod:D/L.PL_vor:POSP kuēll[a]each:INDFevr.GEN.SG A‑NA(?)to:D/L.SG ištanan[ialtar:D/L.SG peran]before:POSP šipanzak[ezzi]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF

Der Koch opfert vor den Göttern, [vor dem] Altar ein[es] jeden.

2ID=2 A

Rs. III 4′ nuCONNn MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) [P]A‑NI DINGIRMEŠgod:D/L.PL_vor:POSP Rs. III 5′ ku‑e‑el‑l[a]each:INDFevr.GEN.SG A‑NA(?)to:D/L.SG Rs. III 6′ iš‑ta‑na‑n[ialtar:D/L.SG pé‑ra‑an]before:POSP Rs. III 7′ ši‑pa‑an‑za‑k[e‑ez‑zi]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF

3ID=3 --

NINDA.GUR₄.RA=maloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) paršiyannaito break:3SG.PRS.IMPF

Einen Brotlaib aber zerbröckelt der Palastbedienstete

3ID=3 A

Rs. III 8′ NINDA.GUR₄.RA‑maloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) Rs. III 9′ pár‑ši‑ia‑an‑na‑ito break:3SG.PRS.IMPF

4ID=4 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA MUḪALDIMcook:D/L.SG pešk[ezzi]to give:3SG.PRS.IMPF

und gibt ihn dem Koch [in Stücken].

4ID=4 A

Rs. III 10′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA MUḪALDIMcook:D/L.SG pé‑‑k[e‑ez‑zi]to give:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

5ID=5 --

[ ] [ ][ ]

[][… …]

5ID=5 A

Rs. III 11′ [ ]x x[ ]x[ Rs. III bricht ab

Textlücke

Section 2ID=4: Opferung von Getränk und saurem Brotlaib an die Schicksalsgottheiten

6ID=6 --

[]

[]

6ID=6 A

Rs. IV 1′ [

7ID=7 --

[1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [paršiy]ato break:3SG.PRS.MP

[Einen] sauren [Brot]laib [brich]t er.

7ID=7 A

Rs. IV 1′ 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) Rs. IV 2′ [ pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

8ID=8 --

[EG]IR‑ŠU=maafterwards:ADV=CNJctr DGUL‑šušGULš- deities:DN.ACC.PL.C 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS

[Anschl]ießend aber trinkt er den Schicksalsgottheiten einmal zu.

8ID=8 A

Rs. IV 3′ [EG]IR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Rs. IV 4′ DGUL‑šu‑ušGULš- deities:DN.ACC.PL.C 1‑ŠUonce:QUANmul Rs. IV 5′ e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

9ID=9 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [p]aršiyato break:3SG.PRS.MP

Einen sauren Brotlaib [br]icht er.

9ID=9 A

Rs. IV 5′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) Rs. IV 6′ [ p]ár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP ¬¬¬ Rs. IV bricht ab

Text bricht ab

Editio ultima: Textus 2025-08-19; Traductionis 2025-08-19