Section 1ID=11: Der König opfert einen Stier und einen Schafbock dem Ziparwa |
1ID=1 | -- |
[… …]… šippanduwanz[ito pour a libation:INF irḫ]āe[zzi(?)]to go around:3SG.PRS | […]… libier[t er r]ei[hum]. |
1ID=1 | B |
Vs. I 1 [ ]x ši‑ip‑pa‑an‑du‑wa‑an‑z[i]to pour a libation:INF Vs. I 2 [ ] | |
1ID=1 | C |
(Frg. 2) 1′ [ir‑ḫ]a?‑⸢a⸣‑e[z?‑zito go around:3SG.PRS | |
2ID=2 | -- |
nuCONNn ḫukeššar:NOM.SG.N,ACC.SG.N [… ḫui]ttiyanzito pull:3PL.PRS | Das Schlachtvieh zieht man [her]. |
1ID=1 | A |
(Frg. 2) Vs. I 1′ [ḫu‑it‑t]i‑[i]a‑an‑zito pull:3PL.PRS ¬¬¬ | |
2ID=2 | B |
Vs. I 2 nuCONNn ḫu‑ke‑eš‑šar:NOM.SG.N,ACC.SG.N Vs. I 3 [ ḫu‑i]t‑ti‑ia‑an‑zito pull:3PL.PRS | |
2ID=2 | C |
(Frg. 2) 1′ ] (Frg. 2) 2′ [ḫu‑i]t‑ti‑ia‑an‑z[ito pull:3PL.PRS | |
3ID=3 | -- |
[nu=kan]CONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU.NÍTA=yaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd (B, C: 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ=yabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd) A‑N[A] Dziparwā:D/L.SG šippantito pour a libation:3SG.PRS | Der König opfert de[m] Ziparwa einen Stier und einen Schafbock (B, C: einen Schafbock und einen Stier). |
2ID=2 | A |
(Frg. 2) Vs. I 2′ [nu‑ká]nCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 3′ [1one:QUANcar UDU.NÍ]TA‑iaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 2) Vs. I 4′ [A‑NA] ⸢D⸣zi‑pár‑waa‑a:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 5′ [ši‑i]p‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬ | |
3ID=3 | B |
Vs. I 4 [nu‑kánCONNn=OBPk LU]GAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ‑iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd Vs. I 5 [A‑NA D]zi‑pár‑waa:D/L.SG ši‑ip‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬ | |
3ID=3 | C |
(Frg. 2) 2′ nu‑kánCONNn=OBPk LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C (Frg. 2) 3′ [1one:QUANcar UDU.N]ÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ‑iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd ⸢A⸣‑N[Ato:D/L.SG; to:D/L.PL Dzi‑pár‑waa]:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) 4′ [ši‑pa‑a]n‑[ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬ | |
4ID=4 | -- |
[n]u=ššanCONNn=OBPs (B, C: [n]=aštaCONNn=OBPst) 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU.NÍTA=yaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd (B, C: 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ=yabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd) ŠA Dziparwā:GEN.SG ištananialtar:D/L.SG GIŠeyaniyew(?):D/L.SG.C šarāup:POSP ḫūkanzi:3PL.PRS | Einen Stier und einen Schafbock (B, C: einen Schafbock und einen Stier) schächtet man auf dem Altar des Ziparwa auf das eya-Holz. |
3ID=3 | A |
(Frg. 2) Vs. I 6′ [nu]‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 1one:QUANcar GU₄.⸢MAḪ⸣bull:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 7′ ⸢1one:QUANcar UDU⸣.NÍTA‑iaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd ŠA Dzi‑⸢pár⸣‑waa‑a:GEN.SG (Frg. 2) Vs. I 8′ iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 9′ GIŠe‑ia‑niyew(?):D/L.SG.C ša‑ra‑aup:POSP (Frg. 2) Vs. I 10′ ḫu‑u‑kán‑zi:3PL.PRS ¬¬¬ | |
4ID=4 | B |
Vs. I 6 [n]a‑⸢aš⸣‑taCONNn=OBPst 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪ‑iabull:ACC.SG(UNM)=CNJadd Vs. I 7 ⸢ŠA⸣ Dzi‑pár‑waa:GEN.SG iš‑ta‑na‑an‑nialtar:D/L.SG Vs. I 8 GIŠe‑ia‑niyew(?):D/L.SG.C ša‑ra‑aup:POSP ḫu‑u‑⸢kán⸣‑z[i]:3PL.PRS ¬¬¬ | |
4ID=4 | C |
(Frg. 2) 5′ [na‑aš‑t]aCONNn=OBPst ⸢1one:QUANcar UDU⸣.NÍTAram:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.[MAḪ‑ia]bull:ACC.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 1+2) 1′/6′ [ŠAof:GEN.SG Dz]i‑⸢pár⸣‑waa:DN.GEN.SG(UNM) i[š‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG (Frg. 1+2) 2′/7′ [GIŠe‑i]a‑niyew(?):D/L.SG.C ⸢ša‑ra⸣‑aup:ADV [ḫu‑u‑kán‑zi]:3PL.PRS ¬¬¬ | |
5ID=5 | -- |
nuCONNn kuitmanwhile:CNJ UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) ḫūkiškanzi:3PL.PRS.IMPF | Während man den Schafbock schächtet, |
4ID=4 | A |
(Frg. 2) Vs. I 11′ nuCONNn ku‑it‑ma‑anwhile:CNJ UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 12′ ḫu‑u‑ki‑iš‑kán‑zi:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬ | |
5ID=5 | B |
Vs. I 9 nuCONNn ku‑it‑ma‑anwhile:CNJ UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) ḫu‑u[k‑ki‑iš‑kán‑zi] | |
5ID=5 | C |
(Frg. 1) 3′ [nuCONNn ku‑it‑ma‑an]while:CNJ ⸢UDU⸣.[NÍTAram:ACC.SG(UNM) Text bricht ab | |
6ID=6 | -- |
SILA₄=malamb:NOM.SG(UNM)=CNJctr (B: UDU.SÍG+MUNUS=mafemale sheep:NOM.SG(UNM)=CNJctr) kuišwhich:REL.NOM.SG.C DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG [ḫ]andanzato arrange:PTCP.NOM.SG.C | sch[afft?] er aber das Lamm (B: das Mutterschaf), das für den Sonnengott vorbereitet ist, |
5ID=5 | A |
(Frg. 2) Vs. I 13′ ⸢SILA₄⸣‑malamb:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C D⸢UTU‑i⸣Solar deity:DN.HITT.D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 14′ [ḫ]a‑⸢an⸣‑da‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C | |
6ID=6 | B |
Vs. I 10 UDU.SÍG+MUNUS‑mafemale sheep:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C A‑N[A DUTU‑i]Solar deity:D/L.SG Vs. I 11 ḫa‑an‑da‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C | |
7ID=7 | -- |
n=a[n]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC … A‑NA GU₄.MAḪbull:D/L.SG šerup:PREV; up:ADV arḫaaway:ADV; away from:PREV pe[dai(?)]to take:3SG.PRS | zum Stier oben weg |
6ID=6 | A |
(Frg. 2) Vs. I 15′ [ ]x A‑NA GU₄.MAḪbull:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 16′ [ ]x (Frg. 2) Vs. I 17′ [ ] Vs. I bricht ab | |
7ID=7 | B |
Vs. I 11 na‑a[n?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC ] Vs. I 12 še‑erup:PREV; up:ADV ar‑ḫaaway:ADV; away from:PREV pé‑[ ] | |
8ID=8 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D… …[… …] | und [opfert?] es der Gottheit […]. |
8ID=8 | B |
Vs. I 13 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢D⸣x x[ ] ¬¬¬ | |
Section 5ID=15: Opferung von süßem und saurem Brotlaib mit Lammleber an Ziparwa und seine Götter |
21ID=21 | -- |
[… …]… [… …]‑a [… …‑t]i | […] …[…]… […] … |
16ID=16 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 1′ 2 [ ]x (Frg. 1) Rs. IV 2′ [ ] (Frg. 1) Rs. IV 3? [ ]x‑a (Frg. 1) Rs. IV 4′ [ ‑t]i? | |
22ID=22 | -- |
[… …‑š]an [… d]āito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS | [ ] … [… l]egt er. |
17ID=17 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 5′ [ ‑š]a‑an (Frg. 1) Rs. IV 6′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
23ID=23 | -- |
[… EGI]R‑paagain:ADV [… Dziparw]ā:DN.D/L.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS | […] legt er [wie]der [… dem? Ziparw]a (hin). |
18ID=18 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 7′ [ EGI]R‑⸢pa⸣again:ADV (Frg. 1) Rs. IV 8′ [ ] (Frg. 1) Rs. IV 9′ [ Dzi‑pár‑w]aa‑a:DN.D/L.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
24ID=24 | -- |
[… DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [Dann bricht]t [der Palast]bedienstete [einen sauren] (und) einen süßen Brotlaib. |
19ID=19 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 10′ [ DUMU].⸢É⸣.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 11′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 12′ [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP | |
25ID=25 | -- |
[ŠA] SILA₄=ya=kanlamb:GEN.SG=CNJadd=OBPk [A‑NAto:D/L.PL UZUNÍG].GIGḪI.Aliver:D/L.PL(UNM) [peran]before:ADV arḫaaway from:PREV kuerzito cut (off):3SG.PRS | [Auch von der Le]ber [des] Lamms schneidet er vor[n] (etwas) weg |
20ID=20 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 12′ SILA₄‑ia‑kánlamb:GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk (Frg. 1) Rs. IV 13′ [A‑NAto:D/L.PL UZUNÍG].GIGḪI.Aliver:D/L.PL(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 14′ [pé‑ra‑an]before:ADV ⸢ar‑ḫa⸣away from:PREV ku‑er‑zito cut (off):3SG.PRS | |
3ID=3 | G |
Rs. V 1′ [ ‑i]a‑kán Rs. V 2′ [A‑NAto:D/L.PL UZUNÍG.GI]GḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) Rs. V 3′ [pé‑ra‑anbefore:ADV ar]‑ḫaaway from:PREV ku‑er‑zito cut (off):3SG.PRS | |
26ID=26 | -- |
[n=at=ša]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:D/L.PL š[erup:ADV; up:PREV kuranto cut (off):PTCP.ACC.SG.N dāi]to sit:3SG.PRS | [und legt das Abgeschnittene au]f die Brotlaibe. |
21ID=21 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 15′ [na‑at‑ša‑a]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:D/L.PL (Frg. 2+1) Rs. V 1′/Rs. IV 16′ š[e‑erup:ADV; up:PREV ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑i]to sit:3SG.PRS | |
4ID=4 | G |
Rs. V 4′ [na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs A‑N]A NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:D/L.PL Rs. V 5′ [še‑erup:ADV ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS | |
27ID=27 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV; again:PREV Dkat[aḫz]iwuri:DN.D/L.SG dāito sit:3SG.PRS | Er legt sie wieder der Kat[aḫz]ipuri hin. |
22ID=22 | A |
(Frg. 2+1) Rs. V 2′/Rs. IV 17′ na‑a[t‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk EG]IR‑paagain:ADV; again:PREV (Frg. 2+1) Rs. V 3′/Rs. IV 18′ Dka‑t[aḫ‑z]i‑wuu‑ri:DN.D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
5ID=5 | G |
Rs. V 5′ n]a‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV Rs. V 6′ [Dka‑taḫ‑zi‑w]uu‑ri:DN.D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬ ca. 3 Zeilenenden unbeschrieben | |
28ID=28 | -- |
nammathen:CNJ DUMU.[É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K[U₇sweet:ACC.SG(UNM) paršiy]ato break:3SG.PRS.MP | Dann [brich]t der Palast[bedienstete] einen sauren und einen sü[ßen] Brotlaib. |
23ID=23 | A |
(Frg. 2+1) Rs. V 4′/Rs. IV 19′ nam‑mathen:CNJ DUMU.[É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. V 5′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K[U₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP | |
1ID=1 | I |
(Frg. 4) Vs. 1′ 3 [1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.⸢RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA⸣sour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 4) Vs. 2′ [pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP | |
29ID=29 | -- |
ŠA SILA₄=ya=kanlamb:GEN.SG=CNJadd=OBPk [A‑NA]to:D/L.SG UZUNÍG.GIGliver:D/L.SG(UNM) pera[nbefore:ADV; before:PREV arḫaaway:ADV kuerz]ito cut (off):3SG.PRS | [Auch von] der Leber des Lamms [schneide]t er vor[n (etwas) ab] |
2ID=2 | I |
(Frg. 4) Vs. 2′ ŠA SILA₄‑ia‑kánlamb:GEN.SG=CNJadd=OBPk (Frg. 4) Vs. 3′ [A‑NA]to:D/L.SG UZUNÍG.⸢GIG⸣liver:D/L.SG(UNM) pé‑ra‑a[nbefore:ADV; before:PREV ar‑ḫa]away:ADV (Frg. 4) Vs. 4′ [ku‑er‑z]ito cut (off):3SG.PRS | |
30ID=30 | -- |
šer=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs (I: n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk še[rup:ADV) kuranto cut (off):PTCP.ACC.SG.N dāito sit:3SG.PRS | und legt das Abgeschnittene darauf. |
24ID=24 | A |
(Frg. 2) Rs. V 6′ še‑ra‑aš‑ša‑anauf:ADV=CNJctr=OBPs (Frg. 2) Rs. V 7′ ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑⸢i⸣to sit:3SG.PRS | |
3ID=3 | I |
(Frg. 4) Vs. 4′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk še‑e[rup:ADV ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑i]to sit:3SG.PRS | |
31ID=31 | -- |
n=at=šanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs (I: [n=at=k]anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk) EGI[R‑pa]again:ADV; again:PREV DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠluttiyawindow:D/L.SG pe[ranbefore:ADV dāi]to sit:3SG.PRS | [Er legt] es wieder vo[r] das Fenster des Sonnengottes. |
25ID=25 | A |
(Frg. 2) Rs. V 8′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EGI[R‑pa]again:ADV; again:PREV (Frg. 2) Rs. V 9′ DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠlu‑ut‑ti‑iawindow:D/L.SG [da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
4ID=4 | I |
(Frg. 4) Vs. 5′ [na‑at‑k]ánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV D⸢UTU?‑aš?⸣Solar deity:DN.HITT.GEN.SG (Frg. 4) Vs. 6′ [GIŠlu‑ut‑t]i‑⸢ia⸣window:D/L.SG ⸢pé?⸣‑[ra‑anbefore:ADV Vs. I bricht ab | |
32ID=32 | -- |
nammathen:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) paršiyato break:3SG.PRS.MP | Dann bricht der Palastbedienstete einen sauren (und) einen [süßen] Brotlaib. |
26ID=26 | A |
(Frg. 2) Rs. V 10′ nam‑mathen:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. V 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. V 12′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP | |
33ID=33 | -- |
ŠA MÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG; he-goat:GEN.PL Dilaliyandaš=[a]:DN.GEN.PL=CNJctr A‑NA UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:D/L.PL p[er]a[n]before:PREV ar[ḫaaway from:PREV kuerzi]to cut (off):3SG.PRS | [Und] von der Leber des Ziegenbocks der Ilaliyant-Gottheiten [schneidet er] v[or]n (etwas) ab. |
27ID=27 | A |
(Frg. 2) Rs. V 12′ ŠA MÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG; he-goat:GEN.PL (Frg. 2) Rs. V 13′ Di‑la‑⸢li⸣‑ia‑an‑da‑š[a]:DN.GEN.PL=CNJctr (Frg. 2) Rs. V 14′ A‑NA ⸢UZUNÍG.GIG⸣ḪI.Aliver:D/L.PL (Frg. 2) Rs. V 15′ p[é‑r]a‑[an]before:PREV ar‑[ḫaaway from:PREV ku‑er‑zi]to cut (off):3SG.PRS Rs. V bricht ab | |
34ID=34 | -- |
[n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk še]rup:ADV [kuranto cut (off):PTCP.ACC.SG.N dāi]to sit:3SG.PRS | [und legt das Abgeschnittene dara]u[f]. |
1ID=1 | E |
(Frg. 1) Rs. 1′ [še‑e]rup:ADV [ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
35ID=35 | -- |
[n]=at=šanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EG[IR‑pa]again:ADV Dilaliya[ntaš:DN.GEN.PL GIŠl]uttiyawindow:D/L.SG dā[i]to sit:3SG.PRS | Er leg[t] es wie[der] zum Fenster [der] Ilaliyant-Gottheiten. |
2ID=2 | E |
(Frg. 1) Rs. 2′ [n]a‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs EG[IR‑pa]again:ADV (Frg. 1) Rs. 3′ ⸢D⸣i‑la‑li‑ia‑a[n‑ta‑aš]:DN.GEN.PL (Frg. 1) Rs. 4′ [GIŠl]u‑ut‑ti‑iawindow:D/L.SG da‑⸢a⸣‑[i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
36ID=36 | -- |
[nuCONNn ]nammathen:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NIN]DA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) parš]iyato break:3SG.PRS.MP | [Und?] dann bricht der Palastbedienstete [einen] sauren und einen [süßen] Brotlaib. |
3ID=3 | E |
(Frg. 1+2) Rs. 5′/1' [nu?CONNn ]nam‑mathen:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 6′/2′ [1one:QUANcar NIN]DA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 7′/3′ [pár‑š]i‑iato break:3SG.PRS.MP | |
37ID=37 | -- |
ŠA:GEN.SG; :GEN.PL [M]ÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG(UNM) [Dḫ]ašameli=ya=kan:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk [A‑NA]to:D/L.SG UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:D/L.PL(UNM) pera]nbefore:ADV [a]rḫaaway:ADV kuerz[i]to cut (off):3SG.PRS | Auch [von] der Le[ber] des [Zi]egenbocks (des) [Ḫ]ašameli schneide[t] er [vor]n (etwas) ab |
4ID=4 | E |
(Frg. 1+2) Rs. 7′/3′ ŠA:GEN.SG; :GEN.PL [M]ÁŠ.GALhe-goat:GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 8′/4′ [Dḫ]a‑ša‑me‑li‑ia‑kán:DN.D/L.SG=OBPk (Frg. 1+2) Rs. 9′/5′ [A‑NA]to:D/L.SG UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:D/L.PL(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 10′/6′ [pé‑ra‑a]nbefore:ADV [a]r‑ḫaaway:ADV ku‑er‑z[i]to cut (off):3SG.PRS | |
38ID=38 | -- |
[n=at=šan]CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs A‑NAto:D/L.PL NINDA.GUR₄.R[AMEŠbread sacrificer:D/L.PL(UNM) šerup:ADV kuranto cut (off):PTCP.ACC.SG.N dāi]to sit:3SG.PRS | [und legt das Abgeschnittene au]f die Brotlaibe. |
5ID=5 | E |
(Frg. 2) 7′ [na‑at‑ša‑an]CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs ⸢A⸣‑NAto:D/L.PL NINDA.GUR₄.R[AMEŠ]bread sacrificer:D/L.PL(UNM) (Frg. 2) 8′! [še‑erup:ADV ku‑ra‑anto cut (off):PTCP.ACC.SG.N da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
39ID=39 | -- |
[… …]… | […]… |
6ID=6 | E |
(Frg. 2) 9′! [ ]x Rs. bricht ab | |
Textlücke |