Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 610.8 (TX 2025-02-07; TRen 2024-11-27)
Section 1ID=18: Abschließende Ritualhandlungen vor Beginn der Feierlichkeiten für die Sonnengöttin der Erde (CTH 611)
[m]ānif:CNJ lukkattathe (next) morning:ADV Éhouse:ACC.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) ḫaššanzito open:3PL.PRS
Wenn man am nächsten Morgen den Tempel des Ziparwa öffnet,
(Frg. 2) Vs. I 1 [ma]‑⸢a⸣‑anif:CNJ lu‑uk‑kat‑tathe (next) morning:ADV Éhouse:ACC.SG(UNM) Dzi‑pár‑wa‑a:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 2 ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk andainside:PREV pānzito go:3PL.PRS
geht man hinein.
(Frg. 2) Vs. I 2 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk an‑dainside:PREV (Frg. 2) Vs. I 3 pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS
nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) kuiušwhich:REL.ACC.Pl.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) A‑NA Dziparwa:D/L.SG;:D/L.SG=CNJctr Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL paršiyannietto break:3SG.PST.IMPF
Die Brotlaibe, die der Palastbedienstete für Ziparwa und die Götter gebrochen hat,
(Frg. 2) Vs. I 3 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ku‑i‑ušwhich:REL.ACC.Pl.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 4 A‑NA Dzi‑pár‑waa:D/L.SG Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL (Frg. 2) Vs. I 5 pár‑ši‑ia‑an‑ni‑etto break:3SG.PST.IMPF
MUNUSŠU.GIḪI.A=yaold woman:NOM.PL(UNM)=CNJadd kuiušwhich:REL.ACC.Pl.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) EGIRagain:ADV DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM) paršiyannerto break:3PL.PST.IMPF
und die Brotlaibe, die die ŠU.GI-Ritualexpertinnen nach dem Palastbediensteten gebrochen hatten,
(Frg. 2) Vs. I 5 MUNUSŠU.GIḪI.A‑iaold woman:NOM.PL(UNM)=CNJadd ku‑i‑ušwhich:REL.ACC.Pl.C (Frg. 2) Vs. I 6 NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) EGIRagain:ADV DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑nerto break:3PL.PST.IMPF ¬¬¬
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL peranbefore:ADV;before:POSP arḫaaway from:PREV danz[i]to take:3PL.PRS
nimm[t] man vor den Göttern weg
(Frg. 2) Vs. I 7 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL pé‑ra‑anbefore:ADV;before:POSP ar‑ḫaaway from:PREV da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS
n=aš=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=REFL MUNUS.MEŠŠU.GI=patold woman:PL.UNM=FOC d[an]z[i]to take:3PL.PRS
und nur die ŠU.GI-Ritualexpertinnen nehmen sie für sich.
(Frg. 2) Vs. I 8 na‑aš‑zaCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=REFL MUNUS.MEŠŠU.GI‑pátold woman:PL.UNM=FOC d[a?‑an]‑z[i]to take:3PL.PRS ¬¬¬
n=aštaCONNn=OBPst …[… …]
Und […]
(Frg. 2) Vs. I 9 ⸢na?‑aš?‑ta?⸣CONNn=OBPst x[ Vs. I bricht ab
Textlücke
Section 2ID=20: Fragmentarisch: wohl dem Fest für die Sonnengöttin der Erde (CTH 611) zugehörig
n[uCONNn …]
Un[d? …]
(Frg. 2) Rs. V 1′ n[u?CONNn ] ¬¬¬
nuCONNn …[… …]
Und …[…]
(Frg. 2) Rs. V 2′ nuCONNn x[ ]
LUGALking:SG.UNM […]
Der König […]
(Frg. 2) Rs. V 3′ LUGALking:SG.UNM [ ]
tu‑[… …]
…[… …]
(Frg. 2) Rs. V 4′ tu?‑[ ]
še‑[… …]
…[…]
(Frg. 2) Rs. V 5′ še?‑[ ]
ku‑[… …]
(Frg. 2) Rs. V 6′ ku‑[ ]
TÚG?[… …]
(Frg. 2) Rs. V 7′ TÚG?[ ] ¬¬¬
(Frg. 2) Rs. V 8′ x[ Ende Rs. V
Kolophon CTH 610.2.AID=Kol2A
DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3?KAMthree:QUANcar EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠU[MSAR]crocus(?):GEN.SG(UNM) ŠA Éhouse:GEN.SG Dziparwa:DN.GEN.SG(UNM);:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr Q[A‑TI]completed:NOM.SG(UNM)
3.? Tafel des AN.DAḪ.ŠU[MSAR]-Festes des Tempels des Ziparwa; (Fest) be[endet].
(Frg. 2) Rs. VI 1′ ⸢DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3?KAMthree:QUANcar EZEN₄⸣cultic festival:GEN.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠU[MSAR]crocus(?):GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. VI 2′ ŠA Éhouse:GEN.SG Dzi‑pár‑wa:DN.GEN.SG(UNM) Q[A‑TI]completed:NOM.SG(UNM)
nu=ššanCONNn=OBPs kēdanithis:DEM1.D/L.SG tuppiyaclay tablet:D/L.SG taknašš=aearth:GEN.SG=CNJadd DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.NOM.SG,DN.HITT.GEN.SG EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) zinnanto stop:PTCP.NOM.SG.N
Auf dieser Tafel ist auch das AN.DAḪ.ŠUMSAR-Fest der Sonnengöttin der Erde beendet.
(Frg. 2) Rs. VI 3′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ke‑e‑da‑nithis:DEM1.D/L.SG tup‑pí‑⸢ia⸣clay tablet:D/L.SG (Frg. 2) Rs. VI 4′ ták‑na‑aš‑šaearth:GEN.SG=CNJadd DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.NOM.SG,DN.HITT.GEN.SG (Rasur) (Frg. 2) Rs. VI 5′ EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. VI 6′ zi‑in‑na‑anto stop:PTCP.NOM.SG.N
parkuipure:NOM.SG.N tuppiclay tablet:NOM.SG.N
Reinschrift.
(Frg. 2) Rs. VI 6′ pár‑ku‑ipure:NOM.SG.N tup‑píclay tablet:NOM.SG.N (Frg. 2) Rs. VI größerer Zeilenabstand
ŠUhand:NOM.SG(UNM) mḫapati‑UR.MAḪ:PNm.GEN.SG(UNM) DUMUchild:NOM.SG(UNM) mtuwat‑LÚ:PNm.GEN.SG(UNM)
Hand des Ḫapatiwalwi, des Sohnes des Tuwatziti.
(Frg. 2) Rs. VI 7′ ŠUhand:NOM.SG(UNM) mḫa‑pa‑ti‑UR.MAḪ:PNm.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. VI 8′ DUMUchild:NOM.SG(UNM) mtu‑wa‑at‑LÚ:PNm.GEN.SG(UNM)
PA‑NI manuwanzi:D/L.SG_vor:POSP LÚSAGpalace official:NOM.SG(UNM) IŠ‑ṬURto write:3SG.PST
Vor Anuwanza, dem Palastbeamten, hat er geschrieben.
(Frg. 2) Rs. VI 9′ PA‑NI ma‑nu‑wa‑an‑zi:D/L.SG_vor:POSP LÚSAGpalace official:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. VI 10′ IŠ‑ṬURto write:3SG.PST Ende Rs. VI