Section 1ID=16: Der König und ein Palastbediensteter opfern den palaischen Göttern Wein aus einem Widderrhyton und saures Brot mit Leber |
1ID=1 | -- |
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [Der König bricht einen sauren und einen sü]ßen [Brotlaib]. |
1ID=1 | A |
Vs. II ¬¬¬ Vs. II 1′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) Vs. II 2′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP | |
2ID=2 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É].GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ḫaššīhearth:D/L.SG ḫ]ante[z]ziyazin front:ADV [ZAG‑azright:ADV A‑NA] DKALStag-god:D/L.SG GUNNIhearth:GEN.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS | [Der Palastbedien]stete legt [ihn auf dem Herd v]or[ne rechts für] die Schutzgottheit des Herdes hin. |
2ID=2 | A |
Vs. II 2′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É].GALpalace servant:NOM.SG(UNM) Vs. II 3′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫ]a‑⸢an‑te⸣‑e[z]‑zi‑ia‑azbefore:ADV Vs. II 4′ [ZAG‑azright:ADV A‑NA] ⸢DKAL⸣Stag-god:D/L.SG GUNNIhearth:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
3ID=3 | -- |
[DUMU.É.GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) nammathen:CNJ BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRram:GEN.SG [GEŠTIN‑i]twine:INS šunnaito fill:3SG.PRS | [Der Palastbedienst]ete füllt wieder das Widderrhyton [mit Wein] |
3ID=3 | A |
Vs. II 5′ [DUMU.É.GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) nam‑mathen:CNJ BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRram:GEN.SG Vs. II 6′ [GEŠTIN‑i]twine:INS šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS | |
4ID=4 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LU]GAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS | [und] gibt [es] dem [Kö]nig. |
4ID=4 | A |
Vs. II 7′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LU]GAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS | |
5ID=5 | -- |
[DUMU.É.GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) DUGkurayaz(vessel):ABL [anda]inside:PREV ēpzito seize:3SG.PRS | Der Palastbedienstete fängt mit dem kuraya-Gefäß [auf]. |
5ID=5 | A |
Vs. II 8′ [DUMU.É.GA]Lpalace servant:NOM.SG(UNM) DUGku‑ra‑ia‑az(vessel):ABL Vs. II 9′ [an‑da]inside:PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS ¬¬¬ | |
6ID=6 | -- |
[DUMU.É.GAL=kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGA]L‑iking:D/L.SG BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRram:GEN.SG [dāi]to take:3SG.PRS | [Der Palastbedienstete nimmt dem Kön]ig das Widderrhyton |
6ID=6 | A |
Vs. II 10′ [DUMU.É.GAL‑kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGA]L‑iking:D/L.SG BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) ⸢UDU⸣.ŠIRram:GEN.SG Vs. II 11′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS | |
7ID=7 | -- |
[n]=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dšāwašḫila:D/L.SG_vor:POSP [GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ḫantez]ziyazin front:ADV [GÙB‑laz]to the left:ADV lāḫūwāito pour:3SG.PRS | und gießt es vor Šawašḫila [auf dem Herd vor]ne [links] aus. |
7ID=7 | A |
Vs. II 11′ na]‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dša‑a‑wa‑aš‑ḫi‑la:D/L.SG_vor:POSP Vs. II 12′ [〈GUNNI〉hearth:D/L.SG(UNM) ḫa‑an‑te‑ez]‑zi‑ia‑azbefore:ADV Vs. II 13′ [GÙB‑la‑az]to the left:ADV la‑a‑⸢ḫu‑u‑wa‑a⸣‑ito pour:3SG.PRS ¬¬¬ | |
8ID=8 | -- |
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR]₄.[R]A?loaf:ACC.SG(UNM) [EM]‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [Der König bricht einen sau]ren und einen [süßen B]rotlaib. |
8ID=8 | A |
Vs. II 14′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR]₄.[R]A?loaf:ACC.SG(UNM) [EM]‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) Vs. II 15′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP | |
9ID=9 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D]UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) PA‑NIbefore:D/L.SG_vor:POSP [Dšāwašḫi]la:DN.D/L.SG(UNM) ḫaššīhearth:D/L.SG [ḫantez]ziyazin front:ADV [GÙB‑lazto the left:ADV d]āito sit:3SG.PRS | [und] der Palastbedienstete legt ihn vor [Šawašḫi]la auf dem Herd [vor]ne [links] hin. |
9ID=9 | A |
Vs. II 15′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC D]UMU.⸢É⸣.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) PA‑NIbefore:D/L.SG_vor:POSP Vs. II 16′ [Dša‑a‑wa‑aš‑ḫi]‑la:DN.D/L.SG(UNM) ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG Vs. II 17′ [ḫa‑an‑te‑ez]‑zi‑ia‑azbefore:ADV Vs. II 18′ [GÙB‑la‑azto the left:ADV d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬ sic | |
10ID=10 | -- |
[…] | […] |
10ID=10 | A |
Vs. II 19′ [ ] x [ ] Vs. II bricht ab | |
Textlücke |
Section 2ID=21: Der König und ein Palastbediensteter opfern Brot an Kataḫzipuri; anschließend Opferung von Wein aus Bechern aus gebranntem Ton an den Sonnengott, die Ilaliyant-Gottheiten und Ḫašameli nach Handanlegung durch den König |
11ID=11 | -- |
LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C …] paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP | Der König brich[t …] |
11ID=11 | A |
Vs. III 1′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C ] Vs. III 2′ pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP | |
12ID=12 | -- |
[DUMU].É?.G[AL?palace servant:NOM.SG(UNM) …] ēp[z]ito seize:3SG.PRS | [Der Palast]bedien[stete?] ergreift […] |
12ID=12 | A |
Vs. III 2′ DUMU].⸢É⸣?.G[AL?palace servant:NOM.SG(UNM) ] Vs. III 3′ e‑ep‑[z]ito seize:3SG.PRS | |
13ID=13 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA?‑[NI]before:D/L.SG_vor:POSP Dkat[aḫziwuri]:DN.D/L.SG GIŠGIDRU[ḪI].A‑ašstaff:D/L.PL peranbefore:ADV; before:POSP; before:PREV dagā[nearth:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS | und [legt] es/sie vo[r] Kat[aḫzipuri] vor den Szeptern zu Bode[n hin]. |
13ID=13 | A |
Vs. III 3′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC ⸢PA?⸣‑[NI]before:D/L.SG_vor:POSP ⸢Dka?⸣‑t[áḫ‑zi‑wuu‑ri]:DN.D/L.SG Vs. III 4′ GIŠGIDRU![ḪI].⸢A⸣‑ašstaff:D/L.PL pé‑⸢ra⸣‑anbefore:ADV; before:POSP; before:PREV ⸢da⸣‑ga‑a‑a[nearth:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
14ID=14 | -- |
EGIR‑Š[U=m]aafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar GALcup:ACC.PL(UNM); cup:ACC.SG(UNM) DUG?vessel:ACC.SG(UNM) GIR₄?kiln:ACC.SG(UNM) dannarandušempty:ACC.PL.C GEŠTIN‑itwine:INS šunnaito fill:3SG.PRS | Anschließen[d a]ber füllt der Palastbedienstete drei leere Becher aus gebranntem Ton mit Wein. |
14ID=14 | A |
Vs. III 5′ EGIR‑Š[U‑m]aafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar ⸢GALcup:ACC.PL(UNM); cup:ACC.SG(UNM) DUG?vessel:ACC.SG(UNM) GIR₄?⸣kiln:ACC.SG(UNM) Vs. III 6′ da‑⸢an⸣‑na‑ra‑an‑⸢du‑ušempty:ACC.PL.C GEŠTIN?‑it?⸣wine:INS Vs. III 7′ ⸢šu‑un‑na‑i⸣to fill:3SG.PRS | |
15ID=15 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG p[ar]āfurther:ADV; out (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS | Der Palastbedienstete hält sie dem König h[i]n |
15ID=15 | A |
Vs. III 7′ na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ⸢DUMU⸣.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG Vs. III 8′ p[a‑r]a‑afurther:ADV; out (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS | |
16ID=16 | -- |
LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs Q[A‑TA]Mhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS | und der König legt die Hand darauf. |
16ID=16 | A |
Vs. III 8′ LUGAL‑uš‑ša‑⸢an⸣king:NOM.SG.C=OBPs Vs. III 9′ Q[A‑TA]Mhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS | |
17ID=17 | -- |
nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 1?one:QUANcar [GA]L?cup:ACC.SG(UNM) DUGvessel:ACC.SG(UNM) GIR₄kiln:ACC.SG(UNM) DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑y[a]window:D/L.SG p[era]nbefore:ADV kattabelow:ADV; under:POSP; under:PREV GIŠpūriy[aš]tray:D/L.PL d[āi]to sit:3SG.PRS | Der Palastbedienstete stellt einen [Be]cher aus gebranntem Ton v[o]r das Fenster des Sonnengottes [auf] die Tabletts nieder. |
17ID=17 | A |
Vs. III 9′ nuCONNn ⸢DUMU.É.GAL⸣palace servant:NOM.SG(UNM) Vs. III 10′ ⸢1?⸣one:QUANcar [GA]L?cup:ACC.SG(UNM) ⸢DUGvessel:ACC.SG(UNM) GIR₄⸣kiln:ACC.SG(UNM) DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑i[a?]window:D/L.SG Vs. III 11′ p[é?‑ra‑a]n?before:ADV kat‑tabelow:ADV; under:POSP; under:PREV GIŠpu‑u‑ri‑i[a‑aš]tray:D/L.PL Vs. III 12′ d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS | |
18ID=18 | -- |
1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) Di[laliandaš:DN.GEN.PL GIŠAB‑y]awindow:D/L.SG peranbefore:POSP [kattaunder:PREV GIŠpū]riyaštray:D/L.PL d[āi]to sit:3SG.PRS | Einen Becher aus gebranntem Ton st[ellt er] vor d[as Fenster der] I[laliyant-Gottheiten] auf die [Tab]letts [nieder]. |
18ID=18 | A |
Vs. III 12′ 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) D⸢i⸣‑[la‑li‑an‑da‑aš]:DN.GEN.PL Vs. III 13′ [GIŠAB‑i]awindow:D/L.SG=CNJadd pé‑ra‑anbefore:POSP [kat‑ta]under:PREV Vs. III 14′ [GIŠpu‑u]‑ri‑ia‑aštray:GEN.SG; tray:D/L.PL d[a?‑a‑i]to sit:3SG.PRS | |
19ID=19 | -- |
[1one:QUANcar GAL]cup:ACC.SG(UNM) DUG?vessel:ACC.SG(UNM) GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) Dḫ[ašameliaš]:DN.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG per[an]before:POSP GIŠp[ūr]iyaštray:GEN.SG; tray:D/L.PL an[dainside:PREV dāi]to sit:3SG.PRS | [Einen Becher] aus gebranntem Ton [stellt er v]or das Fenster des Ḫ[ašameli] au[f] die T[ab]letts da[zu]. |
19ID=19 | A |
Vs. III 15′ [1one:QUANcar GAL]cup:ACC.SG(UNM) ⸢DUG?⸣vessel:ACC.SG(UNM) GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) Dḫ[a?‑ša‑me‑li‑aš]:DN.GEN.SG Vs. III 16′ ⸢GIŠAB⸣‑iawindow:D/L.SG pé‑r[a‑an]before:POSP Vs. III 17′ GIŠp[u‑u‑r]i‑ia‑aštray:GEN.SG; tray:D/L.PL ⸢an⸣‑[da?inside:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS ] ¬¬¬ | |
20ID=20 | -- |
[DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) na]mmathen:CNJ BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) [UDU.ŠIR?ram:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑itwine:INS š]unnaito fill:3SG.PRS | [Der Palastbedienstete f]üllt [wie]der das [Widder?]rhyton [mit Wein] |
20ID=20 | A |
Vs. III 18′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) na]m‑⸢ma⸣then:CNJ ⸢BI‑IB⸣‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) [UDU.ŠIR?]ram:GEN.SG(UNM) Vs. III 19′ [GEŠTIN‑itwine:INS š]u‑un‑na‑⸢i⸣to fill:3SG.PRS | |
21ID=21 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑i]king:D/L.SG pāito give:3SG.PRS | [und] gibt [es dem König]. |
21ID=21 | A |
Vs. III 20′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑i]king:D/L.SG pa‑a‑⸢i⸣to give:3SG.PRS | |
22ID=22 | -- |
[… …]…[… …] | [… …]… […] |
22ID=22 | A |
Vs. III 21′ [ ]x[ Vs. III bricht ab | |
Textlücke |
Section 3ID=22: Opferung an Ziparwa (und dann Katahzipuri): Füllen eines Stierrhytons mit Wein; Libation; der König bricht einen sauren und einen süßen Brotlaib |
23ID=23 | -- |
DUMU.É.GAL=kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG BI‑I[B‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) dāi]to take:3SG.PRS | Der Palastbedienstete [nimmt] dem König das Rhy[ton] ab |
23ID=23 | A |
Rs. IV! ¬¬¬ Rs. IV! 1′ DUMU.É.GAL‑kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG BI‑I[B‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) da‑a‑i]to take:3SG.PRS | |
24ID=24 | -- |
nuCONNn PA‑NI DINGIR‑LIMgod:D/L.SG_vor:POSP šipa[nti]to pour a libation:3SG.PRS | und lib[iert] vor dem Gott. |
24ID=24 | A |
Rs. IV! 2′ nuCONNn PA‑NI DINGIR‑LIMgod:D/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑a[n‑ti]to pour a libation:3SG.PRS | |
25ID=25 | -- |
namma=ššanthen:CNJ=OBPs EGIR‑paagain:ADV; again:PREV ZAG.G[AR.RA‑nioffering table:D/L.SG dāi(?)]to sit:3SG.PRS | [Er stellt? (es)] wieder zurück [auf den Al]tar. |
25ID=25 | A |
Rs. IV! 3′ nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs EGIR‑paagain:ADV; again:PREV ZAG.G[AR.RA‑nioffering table:D/L.SG da‑a‑i(?)]to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
26ID=26 | -- |
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) parš]iy[a]to break:3SG.PRS.MP | Der König [br]i[cht] einen sauren und einen [süßen] Brotlaib. |
26ID=26 | A |
Rs. IV! 4′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑š]i‑i[a]to break:3SG.PRS.MP 1 | |
27ID=27 | -- |
t=a(š)=šši=kanCONNt=PPRO.3PL.C.ACC:=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpz[i]to seize:3SG.PRS | Der Palastbedienstete nimm[t] sie ihm ab |
27ID=27 | A |
Rs. IV! 5′ ⸢ta‑aš‑ši⸣‑kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑z[i]to seize:3SG.PRS | |
28ID=28 | -- |
n=[an=š]anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ZAG‑azright:ADV d[āi]to sit:3SG.PRS | und l[egt sie] rechts [a]uf den Altar. |
28ID=28 | A |
Rs. IV! 6′ n[a‑an‑š]a‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ZAG‑azright:ADV d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS | |
29ID=29 | -- |
še[r=m]aup:ADV=CNJctr; up:PREV=CNJctr NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ḫuwinu[zi]to let go:3SG.PRS | Obe[n ab]er breit[et er] ein süßes Brot darüber. |
29ID=29 | A |
Rs. IV! 7′ ⸢še⸣‑e[r‑m]aup:ADV=CNJctr; up:PREV=CNJctr NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑[zi]to let go:3SG.PRS ¬¬¬ | |
30ID=30 | -- |
EGIR‑[ŠU=maafterwards:ADV=CNJctr DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑[RUrhyton:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) N]A₄KÁ.DINGIR.RA‘Babylon stone’:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑i[twine:INS š]unnaito fill:3SG.PRS | Anschließ[end aber f]üllt [der Palast]bedienstete ein [Stier]rhy[ton] aus Babylonstein mi[t] Wein |
30ID=30 | A |
Rs. IV! 8′ ⸢EGIR⸣‑[ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr 2 DUMU].⸢É⸣.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑[RUrhyton:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) N]A₄⸢KÁ⸣.DINGIR.RA‘Babylon stone’:GEN.SG(UNM) 3 Rs. IV! 9′ GEŠTIN‑i[twine:INS š]u‑⸢un⸣‑na‑ito fill:3SG.PRS | |
31ID=31 | -- |
LUG[AL‑iking:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS | (und) [gibt (es) dem Kö]nig. |
31ID=31 | A |
Rs. IV! 9′ LUG[AL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS | |
32ID=32 | -- |
DUMU.É.[GALpalace servant:SG.UNM DU]Gkurayaz(vessel):ABL a[ndainside:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS | Der Palastbedien[stete fängt] mit dem kuraya-Gefäß a[uf]. |
32ID=32 | A |
Rs. IV! 10′ ⸢DUMU.É⸣.[GALpalace servant:SG.UNM DU]Gku‑ra‑ia‑az(vessel):ABL a[n‑dainside:PREV e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS ¬¬¬ | |
33ID=33 | -- |
DUMU.É.GA[L=ka]npalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGA[L‑iking:D/L.SG BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) dāi]to take:3SG.PRS | Der Palastbedienste[te nimmt dem] Köni[g das Rhyton] |
33ID=33 | A |
Rs. IV! 11′ ⸢DUMU.É⸣.GA[L‑ká]n?palace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGA[L‑iking:D/L.SG BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) da‑a‑i]to take:3SG.PRS | |
34ID=34 | -- |
nuCONNn PA‑NI [DINGIR‑L]IMgod:D/L.SG_vor:POSP [šipanti]to pour a libation:3SG.PRS | und [libiert] vor der [Gotthe]it. |
34ID=34 | A |
Rs. IV! 12′ ⸢nu⸣CONNn ⸢PA‑NI⸣ [DINGIR‑L]IMgod:D/L.SG_vor:POSP [ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬ | |
35ID=35 | -- |
[… …]… …[… …] | […]…[…] |
35ID=35 | A |
Rs. IV! 13′ [ ]x x[ Rs. IV bricht ab | |
Textlücke |
Section 4ID=23: Opferung an Ḫašamili; anschließend Opferung von Fett an weitere Götter |
36ID=36 | -- |
[… …]…[… …] | […]…[…] |
36ID=36 | A |
Rs. V! 1′ [ ]x[ ] ¬¬¬ | |
37ID=37 | -- |
[… E]GIR‑paagain:ADV,POSP,PREV Dḫašamm[iliaš:DN.GEN.SG GIŠAB‑ya]window:D/L.SG dāito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS | […] legt er [zu]rück [an das Fenster des Ḫaša]mmili. |
37ID=37 | A |
Rs. V! 2′ [ E]GIR‑paagain:ADV,POSP,PREV Dḫa‑ša‑am‑m[i‑li‑aš]:DN.GEN.SG Rs. V! 3′ [GIŠAB‑ia]window:D/L.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
38ID=38 | -- |
[…]… ŠA UDU.NÍTAram:GEN.SG ŠA UDU.SÍG+MUNUS=yafemale sheep:GEN.SG=CNJadd [TU₇ḫ]apalzilaz(?)(stew or soup):ABL UZUÌoil:SG.UNM [ḫaniš]kezzito scoop:3SG.PRS.IMPF | [… schö]pft? Fett aus dem ḫapalzil-Eintopf von Schaf und Widder. |
38ID=38 | A |
Rs. V! 4′ [ ]x ŠA UDU.NÍTAram:GEN.SG ŠA UDU.SÍG+MUNUS‑iafemale sheep:GEN.SG=CNJadd Rs. V! 5′ [TU₇ḫ]a?‑pal‑zi‑la‑az(?)(stew or soup):ABL UZUÌoil:SG.UNM Rs. V! 6′ [ḫa‑ni‑iš]‑ke‑ez‑zi(?)to scoop:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬ | |
39ID=39 | -- |
[…]‑an EGIR‑paagain:ADV,POSP,PREV ḫūmanda[ševery; whole:QUANall.D/L.PL DINGIRMEŠ‑aš]god:D/L.PL dāito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS | […] legt (es) wieder allen [Göttern] hin. |
39ID=39 | A |
Rs. V! 7′ [ ]‑an EGIR‑paagain:ADV,POSP,PREV ḫu‑u‑ma‑an‑da‑[aš]every; whole:QUANall.D/L.PL Rs. V! 8′ [DINGIRMEŠ‑aš]god:D/L.PL da‑a‑ito take:3SG.PRS; to sit:3SG.PRS ¬¬¬ | |
40ID=40 | -- |
[ḫaš]šīhearth:D/L.SG ḫantezziyazin front:ADV [Dḫa]šāuwanza:DN.NOM.SG.C kamama:UNM ZAG‑azright:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul | Auf dem [He]rd vorn [Ḫa]šauwanza Kamama rechts einmal. |
40ID=40 | A |
Rs. V! 9′ [ḫa‑aš]‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑azbefore:ADV Rs. V! 10′ [Dḫa]‑ša‑a‑u‑wa‑an‑za:DN.NOM.SG.C ka‑ma‑ma:UNM ZAG‑azright:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬ | |
41ID=41 | -- |
[A‑NA Dš]āwašḫila:D/L.SG ḫaššīhearth:D/L.SG [ḫante]zziyazin front:ADV GÙB‑lazto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul | [Š]awašhila auf dem Herd [vor]n links einmal. |
41ID=41 | A |
Rs. V! 11′ [A‑NA Dš]a‑⸢a⸣‑wa‑aš‑ḫi‑la:D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG Rs. VI 12′ [ḫa‑an‑te‑e]z‑zi‑ia‑azbefore:ADV GÙB‑la‑azto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬ | |
42ID=42 | -- |
[Dḫilašši]:DN.D/L.SG EGIRbehind:POSP GIŠIGdoor:SG.UNM [ištanani]altar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul | [Ḫilašši] hinten an der Tür [auf dem Altar] einmal. |
42ID=42 | A |
Rs. V! 13′ [Dḫi‑la‑aš‑ši]:DN.D/L.SG EGIRbehind:POSP GIŠIGdoor:SG.UNM Rs. V! 14′ [iš‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬ | |
43ID=43 | -- |
[ḫalḫaltumari=kan]corner:D/L.SG=OBPk andainside:PREV; :POSP; therein:ADV [DGUL‑šašGULš- deities:DN.D/L.PL ištanan]ialtar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul | In [der Ecke den Schicksalsgöttinnen auf dem Alta]r einmal. |
43ID=43 | A |
Rs. V! 15′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑kán]corner:D/L.SG=OBPk an‑dainside:PREV; :POSP; therein:ADV Rs. V! 16′ [DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑ta‑na‑n]i?altar:D/L.SG 1‑⸢ŠU⸣once:QUANmul ¬¬¬ | |
44ID=44 | -- |
[… …]… …[… …] | […]…[…] |
44ID=44 | A |
Rs. V! 17′ [ ]x x[ ] Rs. V bricht ab | |