S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 610.1 (TX 2025-02-07; TRen 2025-02-07)


CTH 610.1

AN.DAḪ.ŠUM: Tag 12, der erste Tag des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

partitura



Section 1ID=1: Vorbereitende Handlungen; der König betritt das Tor des Tempels des Ziparwa; Handwaschungsritus; Ritus mit tuḫḫuišar; erste Opferungen von Wein

1ID=1 --

[ ] [ Š]A ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.SG GIŠGIDRU?=yastaff:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫarz[i]to have:3SG.PRS

[][] und des Leibwächters Stab1 hält er.

1ID=1 A

(Frg. 4) Vs. I 1′ x x x x[ ]x‑x x[ ] (Frg. 4) Vs. I 2′ [Š]A ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.SG GIŠGIDRU?‑iastaff:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫar‑z[i]to have:3SG.PRS

2ID=2 --

nuCONNn maḫḫanas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) arito arrive at:3SG.PRS

Sobald der König im Tor des Tempels des Ziparwa ankommt,

2ID=2 A

(Frg. 4) Vs. I 3′ nuCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C (Frg. 4) Vs. I 4′ door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzi‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM) a‑rito arrive at:3SG.PRS

1ID=1 B

(Frg. 5) 1′ [nuCONNn ma‑a]ḫ‑ḫa‑anas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ ]

3ID=3 --

n=aštaCONNn=OBPst ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) (B: DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)) ‑az parāout (to):PREV paizzito go:3SG.PRS

geht der Leibwächter (B: der Palastbedienstete) aus dem Tor hinaus,

3ID=3 A

(Frg. 4) Vs. I 5′ na‑aš‑taCONNn=OBPst ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) ‑azdoor:ABL (Frg. 4) Vs. I 6′ pa‑ra‑aout (to):PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

2ID=2 B

(Frg. 5) 2′ [na‑a]š‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
DUMU.É.GALpalace servant:SG.UNM K[Á?door:ABL(UNM) ]

4ID=4 --

peranbefore:ADV;
before:PREV
arḫa=kanaway:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk
kuitwhich:REL.NOM.SG.N ḫuwittiyanto pull:PTCP.NOM.SG.N

welches vorn weggezogen (ist).2

4ID=4 A

(Frg. 4) Vs. I 6′ pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:PREV
ar‑ḫa‑ká[n]away:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk
(Frg. 4) Vs. I 7′ ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N ḫu‑u‑it‑ti‑ia‑anto pull:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

3ID=3 B

(Frg. 5) 3′ [pé‑r]a‑anbefore:ADV ar‑ḫa‑kánaway:ADV=OBPk [ ] ¬¬¬

5ID=5 --

n=aštaCONNn=OBPst ŠA GIŠŠUKURspear:GEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GIŠkalmušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N dāito take:3SG.PRS

Der Palastbedienstete des goldenen Speers nimmt dem König den Lituus ab,

5ID=5 A

(Frg. 4) Vs. I 8′ na‑aš‑taCONNn=OBPst ŠA GIŠŠUKURspear:GEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) (Frg. 4) Vs. I 9′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GIŠkal‑mu‑ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N (Frg. 4) Vs. I 10′ da‑a‑ito take:3SG.PRS

4ID=4 B

(Frg. 5) 4′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
ŠA GIŠ[ŠUKURspear:GEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 5) 5′ LUGAL‑iking:D/L.SG GIŠkal‑mu‑[lituus (the king’s crook):ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

6ID=6 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑iking:D/L.SG ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑TIhand:GEN.SG(UNM) pēdaito take:3SG.PRS

ein Palastbediensteter aber bringt dem König Handwasser.

6ID=6 A

(Frg. 4) Vs. I 10′ DUMU.É.GAL‑mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑iking:D/L.SG (Frg. 4) Vs. I 11′ ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑TIhand:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS

5ID=5 B

(Frg. 5) 5′ DUMU.É.GAL‑ma]palace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr (Frg. 5) 6′ LUGAL‑iking:D/L.SG ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑[TIhand:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑i]to take:3SG.PRS

7ID=7 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ārrito wash:3SG.PRS

Der König wäscht seine Hände.

7ID=7 A

(Frg. 4) Vs. I 12′ [L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑rito wash:3SG.PRS

6ID=6 B

(Frg. 5) 7′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ŠUMEŠ‑Š[Uhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑ri]to wash:3SG.PRS ¬¬¬

1ID=1 Q

1′ [ a‑ar‑r]ito wash:3SG.PRS

8ID=8 --

[GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (B: [DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)) LUGAL[i]king:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

[Der Vorgese]tzte der Palastbediensteten (B: Der Palastbedienstete) gibt dem König ein Tuch

8ID=8 A

(Frg. 4) Vs. I 13′ [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL[i]king:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

7ID=7 B

(Frg. 5) 8′ [DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG G[ADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

2ID=2 Q

1′ [GAL DUMUMEŠ.É.GAL] 2′ [LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑a]nlinen cloth:ACC.SG.C [pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

9ID=9 --

[LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ānšito wipe off:3SG.PRS

(und) der [König] wischt seine Hände ab.

9ID=9 A

(Frg. 4) Vs. I 14′ [LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a[a]n‑šito wipe off:3SG.PRS

3ID=3 Q

3′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑T]I‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [a‑an‑ši]to wipe off:3SG.PRS

10ID=10 --

[1one:QUANcar šu]ppin(mng. unkn.):HITT.ACC.SG.C kuk[]zito crush:3SG.PRS

Er zers[]ßt [ein šu]ppi-.

10ID=10 A

(Frg. 4) Vs. I 15′ [1one:QUANcar šu‑u]p‑pí‑in(mng. unkn.):HITT.ACC.SG.C ku‑k[u‑uš]zito crush:3SG.PRS 1

8ID=8 B

(Frg. 5) 9′ [1one:QUANcar šu‑u]p‑pí‑inritually pure:ACC.SG.C ku!‑k[u‑uš‑zito crush:3SG.PRS

4ID=4 Q

4′ [1 šu‑up‑pí‑i]n(mng. unkn.):HITT.ACC.SG.C ku‑ku‑uš‑[zi]to crush:3SG.PRS

11ID=11 --

[nuCONNn 1one:QUANcar šup]pin=ma(mng. unkn.):HITT.ACC.SG.C=CNJctr [] DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ ]…‑zi

[Ein šup]pi- aber []-t der Palastbedienstete.

11ID=11 A

(Frg. 4) Vs. I 16′ [nuCONNn 1one:QUANcar šu‑up]‑pí‑in‑ma(mng. unkn.):HITT.ACC.SG.C=CNJctr [ ] DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 4) Vs. I 17′ [ ]x x[

9ID=9 B

(Frg. 5) 9′ ] (Frg. 5) 10′ [ ]x‑zi

5ID=5 Q

5′ [ ]x‑ši [ ]

12ID=12 --

LUG[AL‑ušking:NOM.SG.C ...] [ ]

Der Kön[ig …][]

12ID=12 A

(Frg. 4) Vs. I 17′ ]x x x Vs. I Lücke von einer Zeile

10ID=10 B

(Frg. 5) 10′ LUG[AL‑ušking:NOM.SG.C Vs. I bricht ab

6ID=6 Q

6′ [ ]x [ ]

13ID=13 --

[ ] [ k]ittato lie:3SG.PRS.MP

[… lie]gt …[]

13ID=13 A

(Frg. 2) Vs. I? 1′ [ ]x x (Frg. 2) Vs. I? 2′ [ k]i?‑it‑ta?to lie:3SG.PRS.MP

7ID=7 Q

7′ [ ] [ ]

14ID=14 --

[ ] [ ]‑zi

[][]-t er.

14ID=14 A

(Frg. 2) Vs. I? 3′ [ ]x (Frg. 2) Vs. I? 4′ [ ]x‑zi ¬¬¬

8ID=8 Q

8′ [ ] x x [ Text bricht ab

15ID=15 --

[ ][z]i

[]-t er.

15ID=15 A

(Frg. 2) Vs. I? 5′ [ ]x‑[z]i

16ID=16 --

[ ]‑ezzi

[]-t er.

16ID=16 A

(Frg. 2) Vs. I? 6′ [ ]x‑ez‑zi

17ID=17 --

[ ]‑zi

[]-t er.

17ID=17 A

(Frg. 2) Vs. I? 7′ [ ]x‑zi ¬¬¬

18ID=18 --

[ ḫuwin]uzito let go:3SG.PRS

[… le]gt er.3

18ID=18 A

(Frg. 2) Vs. I? 8′ [ ḫu‑u‑i‑n]u‑zito let go:3SG.PRS

19ID=19 --

[ w]ātarwater:NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF []

[… W]asser []

19ID=19 A

(Frg. 2) Vs. I? 9′ [ w]a‑a‑tarwater:NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF (Frg. 2) Vs. I? 10′ [

20ID=20 --

[ ]‑šar []

[][]

20ID=20 A

(Frg. 2) Vs. I? 10′ ]x‑šar (Frg. 2) Vs. I? 11′ [

21ID=21 --

[ QA‑T]I‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG []

[] seine [Hän]de []

21ID=21 A

(Frg. 2) Vs. I? 11′ QA‑T]I‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG (Frg. 2) Vs. I? 12′ [

22ID=22 --

[] GADA‑an:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

[] gibt ein Tuch.

22ID=22 A

(Frg. 2) Vs. I? 12′ ] GADA‑an:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS Ende Vs. I

23ID=23 --

[ l]āḫuwito pour:3SG.PRS

[… g]ießt []

23ID=23 A

(Frg. 1) Vs. II 1 [ la]a‑ḫu‑u‑ito pour:3SG.PRS

24ID=24 --

[ LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C tu[]š[a]to cut (off):3SG.PRS.MP

[] m[a]ch[t der König] tu[]š-.

24ID=24 A

(Frg. 1) Vs. II 2 [ LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C []uḫ‑š[a?]:III.1.6.1

25ID=25 --

[ DING]IR‑LIMgod:D/L.SG(UNM) []

[] dem [Go]tt []

25ID=25 A

(Frg. 1) Vs. II 3 [ DING]IR‑LIMgod:SG.UNM;
god:D/L.SG(UNM)
(Frg. 1) Vs. II 4 [

26ID=26 --

[ …‑ka]n tuḫḫuiša[r(solid purification substance):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF ]

[]… die tuḫḫuešša[r-Substanz …]

26ID=26 A

(Frg. 1) Vs. II 4 ‑ká]n túḫ‑ḫu‑i‑ša[r](solid purification substance):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF (Frg. 1) Vs. II 5 [

27ID=27 --

[LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C andainside:PREV;
therein:ADV
[paizzi]to go:3SG.PRS

[Der Köni]g [geht] hinein

27ID=27 A

(Frg. 1) Vs. II 5 LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C an‑dainside:PREV;
therein:ADV
(Frg. 1) Vs. II 6 [pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

1ID=1 C

(Frg. 2) Vs. II 1′ ]x

28ID=28 --

[ aru]wāezzito bow:3SG.PRS

[und ver]neigt sich [].

28ID=28 A

(Frg. 1) Vs. II 6 a‑ru]‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS

2ID=2 C

(Frg. 2) Vs. II 2′ ]x

29ID=29 --

[]

[]

29ID=29 A

(Frg. 1) Vs. II 7 [

3ID=3 C

(Frg. 2) Vs. II 3′ ]

30ID=30 --

[DUMU?].É.GAL=ma=kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk [] dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[Der Palast]bedienstete aber nimmt [].

30ID=30 A

(Frg. 1) Vs. II 7 DUMU?].É.GAL‑ma‑kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk (Frg. 1) Vs. II 8 [ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
¬¬¬

4ID=4 C

(Frg. 2) Vs. II 4′ ‑ká]n (Frg. 2) Vs. II 5′ ]i ¬¬¬ Vs. II bricht ab

31ID=31 --

[ …‑i]n GEŠTINwine:SG.UNM [ ]x PA‑NI DINGIR‑LIMgod:D/L.SG_vor:POSP []

[]… (mit) Wein []… vor die Gottheit.

31ID=31 A

(Frg. 1) Vs. II 9 [ ‑i]n GEŠTINwine:SG.UNM (Frg. 1) Vs. II 10 [ PA]‑NI DINGIR‑LIMgod:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 1) Vs. II 11 [

1ID=1 G

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x (Frg. 2) Vs. II 2′ [ ‑n]i? PA‑N[I] DINGIR‑LIMgod:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 2) Vs. II 3′ [

32ID=32 --

[ ]=kan GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (A: GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.[GA]Lpalace servant:PL.UNM) [] ēpzito seize:3SG.PRS

[] ergreift der Vorgesetzte der Palastbediensteten.

32ID=32 A

(Frg. 1) Vs. II 11 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.[GA]Lpalace servant:PL.UNM;
palace servant:GEN.PL(UNM)
(Frg. 1) Vs. II 12 [ ] e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

2ID=2 G

(Frg. 2) Vs. II 3′ ]‑kán GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. II 4′ [

33ID=33 --

[] [] dāito sit:3SG.PRS

[][]… stellt er hin.

33ID=33 A

(Frg. 1) Vs. II 13 [ ] ¬¬¬

3ID=3 G

(Frg. 2) Vs. II 4′ ]x‑ni‑in (Frg. 2) Vs. II 5′ [ ‑d]a? da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
¬¬¬

Section 2ID=2: Brotopfer an die palaischen Götter: Opferungen eines sauren und eines süßen Brotlaibs; die ŠU.GI-Ritualexpertin rezitiert auf Palaisch die „Worte der Brotlaibe“

34ID=34 --

[ E]M‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) []

[… sa]uren…[]

34ID=34 A

(Frg. 1) Vs. II 14 [ ]x (Frg. 1) Vs. II 15 [

4ID=4 G

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ E]M‑ṢAsour:SG.UNM (Frg. 2) Vs. II 7′ [ ]

35ID=35 --

[ ] damai[šother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzi]to seize:3SG.PRS

[]… ein ander[er Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab]4

35ID=35 A

(Frg. 1) Vs. II 15 ]x da‑ma‑i[š]other:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. II 16 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

5ID=5 G

(Frg. 2) Vs. II 8′ [ ] (Frg. 2) Vs. II 9′ [ ]x Vs. II Lücke unbekannter Größe

36ID=36 --

[n=an]=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E[GI]R[paagain:ADV ištananialtar:D/L.SG A‑N]Ato:D/L.SG DINGIR‑LIMgod:SG.UNM dāito sit:3SG.PRS

[und] legt [ihn] wie[der] auf [dem Altar vo]r die Gottheit hin.

36ID=36 A

(Frg. 1) Vs. II 16 na‑an]‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E[GI]R[pa]again:ADV (Frg. 1) Vs. II 17 [iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG A‑N]Ato:D/L.SG DINGIR‑LIMgod:SG.UNM da‑a‑ito sit:3SG.PRS

37ID=37 --

[šer=maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ]uwinuzito let go:3SG.PRS

[Oben aber] breitet er [einen süßen Brotlaib darauf.]5

37ID=37 A

(Frg. 1) Vs. II 18 [še‑er‑maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ]u‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

38ID=38 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG ]ito give:3SG.PRS

[Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gi]bt [dem König einen] sauren (und) [einen süßen Brotlaib.]

38ID=38 A

(Frg. 1) Vs. II 19 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 20 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a]‑ito give:3SG.PRS

39ID=39 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

39ID=39 A

(Frg. 1) Vs. II 20 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

40ID=40 --

[n=a(n)=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamai]šother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ēpzi]to seize:3SG.PRS

[und ein anderer] Palastbediensteter [nimmt ihn ihm ab]

40ID=40 A

(Frg. 1) Vs. II 21 [na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑i]šother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 22 [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

41ID=41 --

[n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR‑paagain:ADV išta[nanialtar:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

[und legt ihn wi]eder auf dem Al[tar hin.]

41ID=41 A

(Frg. 1) Vs. II 22 na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR‑paagain:ADV iš‑ta[na‑nialtar:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

42ID=42 --

[šer=maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [ḫuwinuzi]to let go:3SG.PRS

[Oben aber breitet er einen] süßen [Brot]laib [darüber].

42ID=42 A

(Frg. 1) Vs. II 23 [še‑er‑maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 24 [ḫu‑u‑i‑nu‑zi]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

43ID=43 --

[ NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG [i]to give:3SG.PRS

[Der Vorgesetzte der Palastbediensteten] gib[t] dem König [einen sauren (und) einen sü]ßen [Brotlaib].

43ID=43 A

(Frg. 1) Vs. II 25 [ ] (Frg. 1) Vs. II 26 [ pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP

1ID=1 F

(Frg. 2) Vs. 1 [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a[i]to give:3SG.PRS

44ID=44 --

[LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

[Der König] bricht (ihn)

44ID=44 A

(Frg. 1) Vs. II 27 [ ]x Vs. II Lücke von wenigen Zeilen

2ID=2 F

(Frg. 2) Vs. 2 [LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

45ID=45 --

[n=an=ši]=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU?.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) arḫ]aaway from:PREV dāito take:3SG.PRS

[und] ein anderer Palastbe[diensteter] nimmt [ihn ihm a]b

3ID=3 F

(Frg. 2) Vs. 3. [na‑an‑ši]‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C *DUMU?*.É.[GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. 4 [ar‑ḫ]aaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS

46ID=46 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
Dkataḫzipūri:DN.D/L.SG GIŠGIDRUḪI.Astaff:D/L.PL(UNM) peranbefore:POSP kattabelow:ADV;
under:PREV
dagānearth:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn wieder für Kataḫzipuri vor den Szeptern unten auf die Erde.

45ID=45 A

(Frg. 4) Vs. II 1′ x[ ]

4ID=4 F

(Frg. 2) Vs. 4 na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
(Frg. 2) Vs. 5 [Dk]a‑taḫ‑zi‑pu‑u‑ri;
:DN.D/L.SG
(Frg. 2) Vs. 6. [GIŠGIDRU]ḪI.Astaff:D/L.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑tabelow:ADV;
under:PREV
(Frg. 2) Vs. 7 [da]‑ga‑a‑anearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

6ID=6 G

(Frg. 1) Vs. II 1′ Dka‑t[aḫ‑zi‑pu‑u‑ri]:DN.D/L.SG (Frg. 1) Vs. II 2′ GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL [pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑ta]below:ADV (Frg. 1) Vs. II 3′ da‑ga‑a‑a[nearth:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

47ID=47 --

šer=maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

46ID=46 A

(Frg. 4) Vs. II 2′ x[ ]

5ID=5 F

(Frg. 2) Vs. 8 [še‑er‑m]aup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

7ID=7 G

(Frg. 1) Vs. II 4′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zi]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

48ID=48 --

[EGIR‑Š]Úafterwards:ADV (G: om.) GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

[Danac]h (G: om.) gibt der Vorgesetzte der Palastbediensteten dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib.

47ID=47 A

(Frg. 4) Vs. II 3′ x[ ]

6ID=6 F

(Frg. 2) Vs. 9 [EGIR‑Š]Úafterwards:ADV GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.〈É〉.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. 10 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄].RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

8ID=8 G

(Frg. 1) Vs. II 5′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.G[ALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 6′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

49ID=49 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

48ID=48 A

(Frg. 4) Vs. II 4′ x[ ] Vs. II Lücke von einer Zeile

7ID=7 F

(Frg. 2) Vs. 11 [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

9ID=9 G

(Frg. 1) Vs. II 7′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši[iato break:3SG.PRS.MP

50ID=50 --

n=an=ši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C D[UMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) arḫaaway from:PREV dāito take:3SG.PRS (G: [ēpzi]to seize:3SG.PRS)

und ein anderer Pa[lastbediensteter] nimmt ihn ihm ab

8ID=8 F

(Frg. 2) Vs. 11 na‑an‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 2) Vs. 12 [DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS

10ID=10 G

(Frg. 1) Vs. II 7′ na‑an‑ši‑kán]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk (Frg. 1) Vs. II 8′ da‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C D[UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

51ID=51 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠluttiyawindow:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn wieder am Fenster des Sonnengottes hin.

49ID=49 A

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ] x x [ ] (Frg. 2) Vs. II 2′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

9ID=9 F

(Frg. 2) Vs. 13 [na‑an‑ša‑a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG (Frg. 2) Vs. 14 [GIŠlu‑u]t‑ti‑iawindow:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

11ID=11 G

(Frg. 1) Vs. II 9′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs [EGIR‑paagain:ADV DUTU‑aš]Solar deity:DN.HITT.GEN.SG (Frg. 1) Vs. II 10′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG d[a‑a‑ito sit:3SG.PRS

52ID=52 --

šer=[ma]up:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben [aber] breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

50ID=50 A

(Frg. 2) Vs. II 2′ še‑er[maup:ADV=CNJctr ] ¬¬¬

10ID=10 F

(Frg. 2) Vs. 15 [še‑er‑ma]up:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

12ID=12 G

(Frg. 1) Vs. II 10′ še‑er‑ma]up:ADV=CNJctr (Frg. 1) Vs. II 11′ NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [ḫu‑u‑i‑nu‑zi]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

53ID=53 --

(F: [EGIR‑ŠÚ]afterwards:ADV) GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) E]M‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) K[U₇]sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt (F: danach) dem König einen [s]auren (und) einen süß[en] Br[ot]laib.

51ID=51 A

(Frg. 2) Vs. II 3′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. II 4′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

11ID=11 F

(Frg. 2) Vs. 16 [EGIR‑ŠÚ]afterwards:ADV GAL?grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.〈É〉.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. 17 [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E]M‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K[U₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. 18 [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

13ID=13 G

(Frg. 1) Vs. II 12′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU〈MEŠ〉.É.GAL[palace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 13′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

54ID=54 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

Der König brich[t] (ihn)

52ID=52 A

(Frg. 2) Vs. II 4′ LUGALking:NOM.SG.C [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

12ID=12 F

(Frg. 2) Vs. 18 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C p[ár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

14ID=14 G

(Frg. 1) Vs. II 14′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP

55ID=55 --

n=a(n)=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzi]to seize:3SG.PRS (F: a]rḫaaway from:PREV dāito take:3SG.PRS)

und ein anderer [Palastbediensteter] nimmt ihn ihm ab

53ID=53 A

(Frg. 2) Vs. II 5′ na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑other:INDoth.NOM.SG.C [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

13ID=13 F

(Frg. 2) Vs. 19 [na‑an‑ši‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑i[š]other:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 2) Vs. 20 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) a]r‑ḫaaway from:PREV da‑a[i]to take:3SG.PRS

15ID=15 G

(Frg. 1) Vs. II 14′ na‑an‑ši‑kán]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk Ende Vs. II

56ID=56 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV Di[lalia]ntaš:DN.GEN.PL GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn wieder auf dem Tisch der Ilaliyant-Gottheiten hin.

54ID=54 A

(Frg. 2) Vs. II 6′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV Di[la‑li‑an‑ta‑aš]:DN.D/L.PL (Frg. 2) Vs. II 7′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

5ID=6 C

(Frg. 1) r. Kol. 1 [GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG 2 d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

14ID=14 F

(Frg. 2) Vs. 21 [na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGI]R‑paagain:ADV (Frg. 2) Vs. 22 [Di‑la‑li‑a]n‑ta‑aš:DN.D/L.PL Vs. bricht ab

57ID=57 --

šer=maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

55ID=55 A

(Frg. 2) Vs. II 7′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr (Frg. 2) Vs. II 8′ NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

6ID=7 C

(Frg. 1) r. Kol. 1 še‑e[r‑ma]up:ADV=CNJctr (Frg. 1) r. Kol. 2 NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑z[i]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

16ID=16 G

(Frg. 2) Vs. III 1′ [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑i[nu]‑z[i]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

58ID=58 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS (G: dāito sit:3SG.PRS)

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt (G: legt) dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib.

56ID=56 A

(Frg. 2) Vs. II 9′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. II 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

7ID=8 C

(Frg. 1) r. Kol. 3 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) r. Kol. 4 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄].RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

17ID=17 G

(Frg. 2) Vs. III 2′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III 3′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄].RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS 3

59ID=59 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

57ID=57 A

(Frg. 2) Vs. II 11′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

8ID=9 C

(Frg. 1) r. Kol. 5 [LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

18ID=18 G

(Frg. 2) Vs. III 4′ [LU]GAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

60ID=60 --

n=a(n)=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

und ein anderer [Palastbediensteter] nimmt ihn ihm ab

58ID=58 A

(Frg. 2) Vs. II 11′ na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑m[a]‑i[š]other:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 2) Vs. II 12′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

9ID=10 C

(Frg. 1) r. Kol. 6 na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 1) r. Kol. 7 DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

19ID=19 G

(Frg. 2) Vs. III 4′ na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk (Frg. 2) Vs. III 5′ [t]a‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.〈〈É〉〉GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep[zi]to seize:3SG.PRS

61ID=61 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV Dḫašameliyaš:DN.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn wieder am Fenster des Ḫašameli hin.

59ID=59 A

(Frg. 2) Vs. II 13′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV Dḫa‑ša‑me‑[li‑ia‑aš]:DN.GEN.SG (Frg. 2) Vs. II 14′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS Ende Vs. II

10ID=11 C

(Frg. 1+2) r. Kol. 8/Vs. III 1′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV (Frg. 2) Vs. III 2′ Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 2) Vs. III 3′ [G]AB‑iawindow:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

20ID=20 G

(Frg. 2) Vs. III 6′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
(Frg. 2) Vs. III 7′ Dḫa‑ša‑am‑me‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 2) Vs. III 8′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

62ID=62 --

šer=maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

60ID=60 A

(Frg. 1) Vs. III 1 [še‑er‑maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 2 [ḫu‑u‑i‑nu‑zi]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

11ID=12 C

(Frg. 2) Vs. III 4′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr;
up:PREV=CNJctr
NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III 5′ ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

21ID=21 G

(Frg. 2) Vs. III 8′ še‑er‑m[a]up:ADV=CNJctr;
on:POSP=CNJctr
(Frg. 2) Vs. III 9′ NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑nu‑z[i]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

63ID=63 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) E[M‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sa[uren] (und) einen süßen Brotlaib.

61ID=61 A

(Frg. 1) Vs. III 3 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 4 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

12ID=13 C

(Frg. 2) Vs. III 6′ [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III 7′ [1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

22ID=22 G

(Frg. 2) Vs. III 10′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) E[M‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG p[a‑a‑i]to give:3SG.PRS

64ID=64 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

62ID=62 A

(Frg. 1) Vs. III 5 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

13ID=14 C

(Frg. 2) Vs. III 8′ [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

23ID=23 G

(Frg. 2) Vs. III 12′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

65ID=65 --

n=a(n)=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (G: Q[A‑TAM‑MA]likewise:ADV) ēpzito seize:3SG.PRS (R: arḫaaway from:PREV d[āi]to take:3SG.PRS)

und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm (G: e[benso]) ab (R: nimmt weg)

63ID=63 A

(Frg. 1) Vs. III 6′ na‑aš[ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑iš]other:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. III 7′ DUMU.É.G[ALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

14ID=15 C

(Frg. 2) Vs. III 9′ [na‑aš]ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 2) Vs. III 10′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

24ID=24 G

(Frg. 2) Vs. III 12′ na‑a[š‑ši‑kán]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk (Frg. 2) Vs. III 13′ ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) Q[A‑TAM‑MA]likewise:ADV (Frg. 2) Vs. III 14′ e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

1ID=1 R

Vs. ¬¬¬ Vs. 1′ [na‑aš‑ši‑kán]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑m[a‑iš]other:INDoth.NOM.SG.C Vs. 2′ [DUMU.É.GA]L?palace servant:NOM.SG(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV d[a‑a‑i]to take:3SG.PRS

66ID=66 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV ḫaššīhearth:D/L.SG ḫantezz[iazin front:ADV ZAG‑az]right:ADV Dḫašawanza:DN.D/L.SG.C(!) kammama:DN.D/L.SG(UNM) (R: [DKAL]Stag-god:DN.D/L.SG(UNM) GUNNIhearth:GEN.SG(UNM)) dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn wieder am Herd vor[n rechts] für Ḫašauwanza Kammama (R: [die Schutzgottheit] des Herdes) hin.

64ID=64 A

(Frg. 1) Vs. III 8′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR[pa]again:ADV (Frg. 1) Vs. III 9′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez‑z[i‑azbefore:ADV ZAG‑az]right:ADV (Frg. 1) Vs. III 10′ Dḫa‑ša‑wa‑an‑za:DN.D/L.SG.C(!) kam‑ma‑ma:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 11′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS

15ID=16 C

(Frg. 2) Vs. III 11′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV (Frg. 2) Vs. III 12′ []a‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑e[z‑zi‑azbefore:ADV ZAG‑az]right:ADV (Frg. 2) Vs. III 13′ [Dḫa]‑š[a‑wa‑an‑za:DN.NOM.SG.C Vs. III bricht ab

25ID=25 G

(Frg. 2) Vs. III 14′ na‑aš‑ša‑a[n]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs (Frg. 2) Vs. III 15′ EGIR‑paagain:ADV ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG (Frg. 2) Vs. III 16′ ḫa‑an‑te‑ez‑z[i‑ia‑azbefore:ADV ZAG‑az]right:ADV (Frg. 2) Vs. III 17′ Dḫa‑ša‑u‑w[a‑an‑za:DN.NOM.SG.C kam‑ma‑ma]:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. III 18′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS

2ID=2 R

Vs. 3′ [na‑an‑ša‑a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) [EGIR‑pa]again:POSP Vs. 4′ [ḫa‑an‑te‑e]z‑zi‑ia‑azbefore:ADV [ZAG‑az]right:ADV Vs. 5′ [DKAL]Stag-god:DN.D/L.SG(UNM) GUNNIhearth:GEN.SG(UNM) d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS

67ID=67 --

šer=maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

65ID=65 A

(Frg. 1) Vs. III 11′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 12′ ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

26ID=26 G

(Frg. 2) Vs. III 18′ [še‑er‑ma]up:ADV=CNJctr (Frg. 2) Vs. III 19′ [NINDA].G[UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑nu‑zi]to let go:3SG.PRS Vs. III Lücke unbekannter Größe

3ID=3 R

Vs. 6′ [še‑er‑ma]up:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) Vs. 7′ [ḫu‑u‑i‑n]u‑z[i]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

68ID=68 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib.

66ID=66 A

(Frg. 1) Vs. III 13′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 14′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

4ID=4 R

Vs. 8′ [EGIR‑an‑daafterwards:ADV GA]L?grandee:NOM.SG(UNM) DUMUM[.É.GAL(?)palace servant:GEN.PL(UNM) Text bricht ab

69ID=69 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

67ID=67 A

(Frg. 1) Vs. III 15′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

70ID=70 --

n=a(n)=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab

68ID=68 A

(Frg. 1) Vs. III 16′ na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. III 17′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

71ID=71 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫaššīhearth:D/L.SG []antezziazin front:ADV [G]ÙB‑lazto the left:ADV Dšāuwašḫila:DN.D/L.SG(UNM) [d]āito sit:3SG.PRS

und [l]egt ihn am Herd [v]orn [l]inks für Šawašḫila hin.

69ID=69 A

(Frg. 1) Vs. III 18′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG (Frg. 1) Vs. III 19′ []a‑an‑te‑ez‑zi‑azbefore:ADV (Frg. 1) Vs. III 20′ [G]ÙB‑la‑azto the left:ADV Dša‑a‑u‑wa‑aš‑ḫi‑la:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 21′ [d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS

72ID=72 --

šer=maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

70ID=70 A

(Frg. 1) Vs. III 21′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr (Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

73ID=73 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib.

71ID=71 A

(Frg. 1) Vs. III 23′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

74ID=74 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

72ID=72 A

(Frg. 1) Vs. III 25′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

75ID=75 --

n=an=ši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab

73ID=73 A

(Frg. 1) Vs. III 26′ na‑an‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 1) Vs. III 27′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

76ID=76 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs Dḫilaššiya:DN.D/L.SG [i]š[t]ananialtar:D/L.SG EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn für Ḫilašši auf dem [A]l[t]ar hinten an der Tür hin.

74ID=74 A

(Frg. 1) Vs. III 28′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs Dḫi‑la‑aš‑ši‑ia:DN.D/L.SG (Frg. 1) Vs. III 29′ [i]š‑[t]a‑na‑nialtar:D/L.SG EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

4ID=4 H

Rs.? (IV) 1′ [ da]a‑ito sit:3SG.PRS

77ID=77 --

[šer=m]aup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

[Oben ab]er breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

75ID=75 A

(Frg. 1) Vs. III 30′ [še‑er‑m]aup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 H

Rs.? (IV) 2′ [ ḫu]i‑nu‑z[i]to let go:3SG.PRS ¬¬¬

78ID=78 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME]Š.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDA.G]UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG [p]āito give:3SG.PRS

[Der Vorgesetzte der Palast]bediensteten [g]ibt dem König einen sauren (und) [einen] süßen Brotlaib.

76ID=76 A

(Frg. 1) Vs. III 31 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. III 32′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa]a‑ito give:3SG.PRS Vs. III Lücke von einer Zeile

1ID=1 E

Vs. 1′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME]Š.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) Vs. 2′ [1one:QUANcar NINDA.G]UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG Vs. 3′ [pa]a‑ito give:3SG.PRS

6ID=6 H

Rs.? (IV) 3′ [ NINDA.G]UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) Rs.? (IV) 4′ [ pa‑a]ito give:3SG.PRS Text bricht ab

79ID=79 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

Der König bricht (ihn)

2ID=2 E

Vs. 3′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑i[a]to break:3SG.PRS.MP

80ID=80 --

[n]=an=ši=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk tamaī[š]other:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

[und] ein andere[r] Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab

77ID=77 A

(Frg. 3) Vs. III 1′ [na‑an‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma]i‑i[š]other:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 3) Vs. III 2′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep]‑zito seize:3SG.PRS

3ID=3 E

Vs. 4′ [n]a‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑i[š]other:INDoth.NOM.SG.C Vs. 5′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑z[i]to seize:3SG.PRS

27ID=27 G

(Frg. 3) Vs. III 1′ DUMU.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

81ID=81 --

n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DGUL‑šašGULš- deities:DN.D/L.PL ZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG ḫalḫaltūmari=kancorner:D/L.SG=OBPk anda:POSP dāito sit:3SG.PRS

und legt ihn für die Schicksalsgöttinnen auf dem Altar in der Ecke hin.

78ID=78 A

(Frg. 3) Vs. III 3′ [na‑an‑š]a‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL (Frg. 3) Vs. III 4′ [ZAG.GA]R.RA‑nioffering table:D/L.SG ḫal‑ḫal‑tu‑u‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk (Frg. 3) Vs. III 5′ [a]n‑[d]a:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

4ID=4 E

Vs. 6′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑p[a]again:ADV Vs. 7′ DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑t[a‑na‑ni]altar:D/L.SG Vs. 8′ ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑d[a]:POSP Vs. 9′ [d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS

28ID=28 G

(Frg. 3) Vs. III 2′ na‑an‑ša‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DGUL‑ša‑aš]GULš- deities:DN.D/L.PL (Frg. 3) Vs. III 3′ ZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG ḫal‑ḫa[l‑tu‑u‑ma‑ri‑ká]ncorner:D/L.SG=OBPk (Frg. 3) Vs. III 4′ an‑dainside:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS

82ID=82 --

šer=maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinuzito let go:3SG.PRS

Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber.

79ID=79 A

(Frg. 3) Vs. III 6′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. III 7′ []u‑u‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 E

Vs. 9′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr Vs. 10′ 1?one:QUANcar N[INDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

29ID=29 G

(Frg. 3) Vs. III 5′ še‑er‑maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. III 6′ ḫu‑i‑nu‑zito let go:3SG.PRS ¬¬¬

83ID=83 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) (A: om.) LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

Der Vorgesetzte der Palastbediensteten hält dem König einen sauren (und) einen süßen (A: om.) Brotlaib hin.

80ID=80 A

(Frg. 3) Vs. III 8′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUM].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. III 9′ [LUGAL]iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

6ID=6 E

Vs. 11′ [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) [DUM]U.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[A]sour:ACC.SG(UNM) Vs. 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑r[a‑aout (to):PREV;
out:POSP
e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS Ende Vs. III

30ID=30 G

(Frg. 3) Vs. III 7′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Vs. III 8′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. III 9′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) *〈〈LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i〉〉*to give:3SG.PRS Ende Vs. III

84ID=84 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

Der König legt die Hand darauf

81ID=81 A

(Frg. 3) Vs. III 10′ [LUGAL‑uš‑š]a‑anking:NOM.SG.C=OBPs QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

31ID=31 G

(Frg. 3) Rs. IV 1 *LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep*‑z[i]to seize:3SG.PRS (Frg. 3) Rs. IV 2 LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs (Rasur) (Frg. 3) Rs. IV 3 QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) (Rasur) 〈〈nu〉〉CONNn da‑a‑ito sit:3SG.PRS

85ID=85 --

[n]=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [Dašš]anuandaš:DN.D/L.PL paršiyato break:3SG.PRS.MP

[und] der Vorgesetzte der Palastbediensteten bricht sie für die Aššanuwant-Gottheiten.

82ID=82 A

(Frg. 3) Vs. III 11′ [nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Vs. III 12′ [Daš‑š]a‑nu‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

7ID=7 E

Rs. 1′ [nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) Rs. 2′ [Daš‑ša‑nu‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP

32ID=32 G

(Frg. 3) Rs. IV 4 [nu]‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) (Frg. 3) Rs. IV 5 [Daš‑nu]an‑da‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 3) Rs. IV 6 [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

86ID=86 --

n=aš=šši=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

Ein anderer Palastbediensteter nimmt sie ihm ab

83ID=83 A

(Frg. 3) Vs. III 13′ [na‑aš‑š]i?‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 3) Vs. III 14′ [e‑e]p‑zito seize:3SG.PRS

8ID=8 E

Rs. 3′ [na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta‑ma]‑išother:INDoth.NOM.SG.C Rs. 4′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑z]ito seize:3SG.PRS Rs. IV bricht ab

33ID=33 G

(Frg. 3) Rs. IV 6 na‑aš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk da‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C (Frg. 3) Rs. IV 7 [DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

87ID=87 --

n=uš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk []ašši=yahearth:D/L.SG=CNJadd (G: ḫa]ššīhearth:D/L.SG) āppezz[iy]azlater:ADV kezzahere:DEMadv taršanzipi:D/L.SG 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) dāito sit:3SG.PRS

und legt sie auch (G: om.) auf dem Herd hinten auf der einen Seite am Raumteiler in zwei Hälften

84ID=84 A

(Frg. 3) Vs. III 14′ nu‑uš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk (Frg. 3) Vs. III 15′ []a‑aš‑ši‑iahearth:D/L.SG=CNJadd a‑ap‑pé‑ez‑z[i‑ia‑az]later:ADV (Frg. 3) Vs. III 16′ ke‑ez‑zahere:DEMadv tar‑ša‑an‑zi‑pípassageway:D/L.SG (Frg. 3) Vs. III 17′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

34ID=34 G

(Frg. 3) Rs. IV 8′ [nu‑uš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫa‑a]š‑ši‑ihearth:D/L.SG (Frg. 3) Rs. IV 9′ [a‑ap‑pé‑ez‑zi‑ia]azlater:ADV Rs. IV Lücke unbekannter Größe

88ID=88 --

kezz=iyahere:DEMadv=CNJadd taršan[zipi]:D/L.SG 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) dāito sit:3SG.PRS

und auf der anderen Seite am Raumteiler in zwei Hälften hin.

85ID=85 A

(Frg. 3) Vs. III 18′ ke‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd tar‑ša‑an‑[zi‑pí]passageway:D/L.SG (Frg. 3) Vs. III 19′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

89ID=89 --

kuitman=mawhile:CNJ=CNJctr L[UGAL‑uš]king:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) paršiyato break:3SG.PRS.MP

Während aber der K[önig] die Brotlaibe bricht,

86ID=86 A

(Frg. 3) Vs. III 20′ [k]u‑it‑ma‑an‑mawhile:CNJ=CNJctr L[UGAL‑uš]king:NOM.SG.C (Frg. 3) Vs. III 21′ [NINDA.GUR₄.R]AḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) pár‑š[i‑ia]to break:3SG.PRS.MP

11ID=11 B

(Frg. 3) Vs. III 1′ ku‑it‑ma‑[an‑mawhile:CNJ=CNJctr LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C (Frg. 3) Vs. III 2′ NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1ID=1 D

1′ NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP ¬¬¬

90ID=90 --

MUNUSŠU.GI=maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr ŠA Dziparwā:GEN.SG ŠA NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:GEN.PL uddārword:ACC.PL.N URUpalaumniliin Palaic:ADV memišk[ezzi]to speak:3SG.PRS.IMPF

spri[cht] die ŠU.GI-Ritualexpertin des Ziparwa aber die “Worte der Brotlaibe” auf Palaisch.

87ID=87 A

(Frg. 3) Vs. III 22′ [MUNUSŠU.G]I‑maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr [Dzi‑pár‑waa‑a]:DN.GEN.SG(UNM) Vs. III bricht ab

12ID=12 B

(Frg. 3) Vs. III 3′ MUNUSŠU.GI‑maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr ŠA Dzi‑pár‑w[aa‑a]:GEN.SG (Frg. 3) Vs. III 4′ ŠA NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:GEN.PL ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N (Frg. 3) Vs. III 5′ URUpa‑la‑um‑ni‑liin Palaic:ADV me‑mi‑iš‑k[e‑ez‑zi]to speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

2ID=2 D

2′ MUNUSŠU.GI‑m[aold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr Dzi‑pár‑wa]:DN.GEN.SG(UNM) 3′ ŠA NINDA.GUR₄.RAloaf:GEN.PL u[d‑da‑a‑ar]word:ACC.PL.N ¬¬¬ Kolumnenende

1ID=1 H

Vs.? (III) 1′ [ Dzi‑pár‑w]aa:DN.GEN.SG(UNM) Vs.? (III) 2′ [ŠAof:GEN.SG NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer:GEN.PL(UNM) ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N Vs.? (III) 3′ [URUpa‑la‑u]m‑ni‑liin Palaic:ADV Vs.? (III) 4′ [me‑mi‑iš‑ke]‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

Section 3ID=3: Opferung von Grütze an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte der Grütze“

91ID=91 --

[EGI]R‑ŠU=maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) memalgroats:ACC.SG.N ištananialtar:D/L.SG peranbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul šuḫḫā[i]to pour:3SG.PRS

[Ansch]ließend aber schütte[t] der Palastbedienstete dreimal Grütze vor den Altar hin.

88ID=88 A

(Frg. 3) Rs. IV ¬¬¬ (Frg. 3) Rs. IV 1′ [ŠAof:GEN.SG;
of:GEN.PL
NINDA.GUR₄.RA]loaf:GEN.SG(UNM);
loaf:GEN.PL(UNM)
ud‑da‑a‑arword:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF (Frg. 3) Rs. IV 2′ [URUpa‑l]a‑um‑ni‑liin Palaic:ADV (Frg. 3) Rs. IV 3′ [me‑mi‑e]š‑ke‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬ (Frg. 3) Rs. IV 4′ [EGI]R‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV 5′ [m]e‑ma‑algroats:ACC.SG.N iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 3) Rs. IV 6′ pé‑ra‑anbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑[a‑i]to pour:3SG.PRS

13ID=13 B

(Frg. 3) Vs. III 6′ [EGI]R?‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) me‑ma‑a[l]groats:ACC.SG.N Ende Vs. III (Frg. 3) Rs. IV 1? iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG pé‑ra‑[anbefore:POSP 4 3‑ŠU]thrice:QUANmul (Frg. 3) Rs. IV 2? [š]u‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS

2ID=2 H

Vs.? (III) 5′ [ DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) Vs.? (III) 6′ [ iš‑t]a‑na‑nialtar:D/L.SG Vs.? (III) 7′ [ ] Vs.? (III) 8″ [

4ID=4 O

Vs. III? 1′ [pé‑ra‑anbefore:ADV n‑ŠU]n times:QUANmul šu‑u[ḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS

92ID=92 --

ištanani=ya=ššanaltar:D/L.SG=CNJctr=OBPs šarāup:POSP 2‑ŠUtwice:QUANmul (B: 3‑ŠUthrice:QUANmul) šuḫḫā[i]to pour:3SG.PRS (B: išḫūwaito pour:3SG.PRS)

Auch auf den Altar schüttet er (sie) zweimal (B: dreimal).

89ID=89 A

(Frg. 3) Rs. IV 7′ iš‑ta‑na‑ni‑ia‑aš‑ša‑analtar:D/L.SG=CNJctr=OBPs (Frg. 3) Rs. IV 8′ ša‑ra‑aup:POSP 2‑ŠUtwice:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑a[i]to pour:3SG.PRS

14ID=14 B

(Frg. 3) Rs. IV 2? iš‑ta‑na‑ni‑ia‑a[š‑ša‑an]altar:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs (Frg. 1+3) r. Kol. 1′/Rs. IV 3? ša[r]a‑aup:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul iš‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS ¬¬¬

3ID=3 H

Vs.? (III) 8″ iš‑ta‑n]a‑ni‑i[a‑aš‑ša‑an]altar:D/L.SG=CNJctr=OBPs Vs.? (III) bricht ab

5ID=5 O

Vs. III? 2′ iš‑ta‑na‑ni‑ia‑aš‑ša‑a[n]altar:D/L.SG=CNJadd=OBPs Vs. III? 3′ 3ŠUthrice:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

93ID=93 --

Dkataḫzipuri:DN.GEN.SG(UNM) GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šuḫḫāito pour:3SG.PRS

Für Kataḫzipuri schüttet er (sie) einmal vor den Szeptern hin.

90ID=90 A

(Frg. 3) Rs. IV 9′ Dka‑taḫ‑zi‑pu‑ri:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV 10′ GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL pé‑ra‑anbefore:POSP (Frg. 3) Rs. IV 11′ 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

15ID=15 B

(Frg. 1) r. Kol. 2′ Dka‑[taḫ‑zi‑pu‑ri:DN.D/L.SG GIŠGIDRUḪI.A‑aš]staff:GEN.PL (Frg. 1) r. Kol. 3′ pé‑ra‑a[nbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑i]to pour:3SG.PRS ¬¬¬

6ID=6 O

Vs. III? 4′ Dka‑taḫ‑zi‑pu‑u‑r[i]:UNM;
:DN.D/L.SG
Vs. III? 5′ GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL pé‑ra‑anbefore:POSP Vs. III? 6′ 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

94ID=94 --

DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG pera[n]before:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul

Vo[r] das Fenster des Sonnengottes einmal.

91ID=91 A

(Frg. 3) Rs. IV 12′ DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑a[n]before:POSP (Frg. 3) Rs. IV 13′ 1‑ŠUonce:QUANmul

16ID=16 B

(Frg. 1) r. Kol. 4′ DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG [GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul

1ID=1 I

Rs.? r. Kol. 1′ [ ]x[ ] Rs.? r. Kol. 2′ [ ]

7ID=7 O

Vs. III? 7′ DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑r[a‑an]before:POSP Vs. III? 8′ 1‑ŠUonce:QUANmul

95ID=95 --

Dilaliyant[a]š:DN.GEN.PL GIŠAB‑yawindow:D/L.SG peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul

Vor das Fenster der Ilaliyan[t]-Gottheiten einmal.

92ID=92 A

(Frg. 3) Rs. IV 13′ Di‑la‑li‑ia‑an‑t[a‑a]š:DN.GEN.PL (Frg. 3) Rs. IV 14′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul

17ID=17 B

(Frg. 1) r. Kol. 5′ Di‑la‑[li‑an‑ta‑aš:DN.GEN.PL GIŠAB‑ia]window:D/L.SG (Frg. 1) r. Kol. 6′ pé‑ra‑[anbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul ¬¬¬

2ID=2 I

Rs.? r. Kol. 3′ [Di‑l]a‑l[i‑ia‑an‑ta‑aš]:DN.D/L.PL Rs.? r. Kol. 4′ GIŠAB[i]awindow:D/L.SG [pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul

8ID=8 O

Vs. III? 8′ D*i‑la‑li*‑ia‑an‑[da‑aš]:DN.D/L.PL Vs. III? 9′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1[ŠU]once:QUANmul

96ID=96 --

Dḫašammiliyaš:DN.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG (F: p[eranbefore:POSP) 1‑ŠUonce:QUANmul

An (F: v[or) das Fenster des Ḫašammili einmal.

93ID=93 A

(Frg. 3) Rs. IV 15′ Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 3) Rs. IV 16′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

18ID=18 B

(Frg. 1) r. Kol. 7′ D[ḫa‑ša‑am‑me‑li‑ia‑aš]:DN.GEN.SG Rs. IV Lücke unbekannter Größe

15ID=15 F

(Frg. 2) Rs. ¬¬¬ (Frg. 2) Rs. 1′ [Dḫa‑ša‑am]‑mi‑l[i‑ia‑aš]:DN.GEN.SG (Frg. 2) Rs. 2′ [GIŠl]u‑ut‑ti‑iawindow:D/L.SG p[é‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul ¬¬¬

35ID=35 G

(Frg. 2) Rs. IV 1′ [D]a‑ša‑am‑me[li‑ia‑aš]:DN.GEN.SG (Frg. 2) Rs. IV 2′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑Š[Uonce:QUANmul

3ID=3 I

Rs.? r. Kol. 5′ Dḫa[ša‑am‑mi‑li‑ia‑aš]:DN.GEN.SG Rs.? r. Kol. 6′ GIŠAB[iawindow:D/L.SG 1‑ŠU]once:QUANmul ¬¬¬

9ID=9 O

Vs. III? 10′ Dḫa‑ša‑am‑me‑li‑i[a‑aš]:DN.GEN.SG Vs. III? 11′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

97ID=97 --

ḫaššīhearth:D/L.SG ḫantezziyazin front:ADV ZAG‑azright:ADV Dḫāšauwanza:DN.D/L.SG.C(!) kammama:GN.GEN.SG(UNM) (F: A‑NA DKALStag-god:D/L.SG GUNNIhearth:DN.GEN.SG(UNM)) 1‑ŠUonce:QUANmul

Auf dem Herd vorn rechts für Ḫašauwanza Kammama (F: für die Schutzgottheit des Herdes) einmal.

94ID=94 A

(Frg. 3) Rs. IV 16′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG (Frg. 3) Rs. IV 17′ []a‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑azbefore:ADV (Frg. 3) Rs. IV 18′ [Z]AG‑azright:ADV Dḫa‑a‑ša‑u‑wa‑an‑za:DN.D/L.SG.C(!) kam‑ma‑ma:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 3) Rs. IV 19′ [1‑Š]Uonce:QUANmul

16ID=16 F

(Frg. 2) Rs. 3′ [ḫa‑aš]‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑azbefore:ADV (Frg. 2) Rs. 4′ [ZAG‑a]zright:ADV A‑NA DKALStag-god:D/L.SG GUNNIhearth:DN.GEN.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

36ID=36 G

(Frg. 2) Rs. IV 2′ ḫa‑aš‑ši‑i]hearth:D/L.SG (Frg. 2) Rs. IV 3′ ḫa‑an‑te‑ez‑z[i‑az]before:ADV (Frg. 2) Rs. IV 4′ ZAG‑azright:ADV (Frg. 2) Rs. IV 5′ Dḫa‑ša‑u‑wa‑a[n‑za:DN.NOM.SG.C kam‑ma‑ma]:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. IV 6′ 1‑ŠUonce:QUANmul

4ID=4 I

Rs.? r. Kol. 7′ []a‑[aš‑šihearth:D/L.SG Rs.? r. Kol. bricht ab

10ID=10 O

Vs. III? 11′ ḫa‑a[š‑ši‑i]hearth:D/L.SG Vs. III? 12′ ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑ia‑a[zbefore:ADV ZAG‑az]right:ADV Vs. III? 13′ Dḫa‑ša‑a‑u‑wa‑an‑za:DN.NOM.SG.C [kam‑ma‑ma]:DN.D/L.SG(UNM) Vs. III? 14′ [1‑Š]Uonce:QUANmul

98ID=98 --

EGIR‑pa=maagain:ADV=CNJctr ḫaššīhearth:D/L.SG ḫantezziazin front:ADV GÙB‑lazto the left:ADV A‑NAto:D/L.SG Dšāwašḫilaš:DN.GEN.SG

Dann aber auf dem Herd vorn links für Šawašḫila.

95ID=95 A

(Frg. 3) Rs. IV 19′ EGIR‑pa‑maagain:ADV=CNJctr ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG (Frg. 3) Rs. IV 20′ [ḫa‑an]‑te‑ez‑zi‑azbefore:ADV GÙB‑la‑azto the left:ADV (Frg. 3) Rs. IV 21′ [A‑NAto:D/L.SG Dš]a‑a‑wa‑aš‑ḫi‑la‑aš:DN.GEN.SG ¬¬¬

17ID=17 F

(Frg. 2) Rs. 5′ [EGIR‑p]a‑maagain:ADV=CNJctr GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ḫa‑an‑te‑zi‑ia‑zabefore:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. 6′ [GÙB‑l]a‑azto the left:ADV A‑NA Dša‑uš‑ḫi‑la:D/L.SG 1‑Š[U]once:QUANmul ¬¬¬

37ID=37 G

(Frg. 2) Rs. IV 6′ EGIR‑pa‑maagain:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. IV 7′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez[zi‑az]before:ADV (Frg. 2) Rs. IV 8′ GÙB‑azto the left:ADV (Frg. 2) Rs. IV 9′ A‑NA Dša‑a‑u‑wa‑aš‑ḫi‑l[a‑aš]:D/L.PL ¬¬¬

1ID=1 N

Vs.? 1′ [EGI]R‑ŠUafterwards:ADV [ḫa‑aš‑ši‑i]hearth:D/L.SG Vs.? 2′ [ḫa‑a]n‑te‑e[z‑zi‑ia‑az]before:ADV Vs.? 3′ []Bla‑azto the left:ADV Vs.? 4′ [A‑N]A Dš[a‑uš‑ḫi‑la:D/L.SG 1‑ŠU]once:QUANmul ¬¬¬

11ID=11 O

Vs. III? 14′ [EG]IR‑pa‑maagain:ADV=CNJctr [ Vs. III? bricht ab

99ID=99 --

Dḫilaššiyaš:DN.GEN.SG ištananialtar:D/L.SG [EG]IRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

Auf dem Altar des Ḫilašši [hin]ten an der Tür einmal.

96ID=96 A

(Frg. 3) Rs. IV 22′ [Dḫi‑la‑aš]ši‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 3) Rs. IV 23′ [iš‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG (Frg. 3) Rs. IV 24′ [EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑Š]Uonce:QUANmul

18ID=18 F

(Frg. 2) Rs. 7′ [Dḫi‑la]‑aš‑ši:DN.D/L.SG iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 2) Rs. 8′ [EGIRbehind:POSP GIŠI]Gdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

38ID=38 G

(Frg. 2) Rs. IV 10′ Dḫi‑i‑la‑aš‑ši‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 2) Rs. IV 11′ iš‑ta‑na‑an‑nialtar:D/L.SG (Frg. 2) Rs. IV 12′ [EG]IRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

2ID=2 N

Vs.? 5′ [D]i‑la‑aš‑ši:DN.D/L.SG i[š‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG Vs.? 6′ [EGI]Rbehind:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) [ 1‑ŠU]once:QUANmul ¬¬¬

100ID=100 --

[DG]UL‑šašGULš- deities:DN.D/L.PL ištananialtar:D/L.SG ḫalḫaltu[mar]i=kancorner:D/L.SG=OBPk anda:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul [šuḫḫāi]to pour:3SG.PRS

[Den Sch]icksalsgottheiten [schüttet er] auf dem Altar in der Ecke einmal [hin].

97ID=97 A

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL ]ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 2′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑r]i‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑da:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul (Frg. 1) Rs. IV 3′ [šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS ¬¬¬

19ID=19 F

(Frg. 2) Rs. 9′ [DGUL‑š]a‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 2) Rs. 10′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑r]i‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑da:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

39ID=39 G

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [DGUL‑š]a‑[GULš- deities:DN.D/L.PL Rs. IV bricht ab

1ID=1 J

(unpubl.)

3ID=3 N

Vs.? 7′ [DG]UL‑ša‑ašGULzanika- deities:DN.D/L.PL i[š‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG Vs.? 8′ [ ]‑x ḫal‑ḫal‑tu‑u‑[ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑da]:POSP Vs.? 9′ [ ]x x[ Vs.? bricht ab

101ID=101 --

Daššanuandaš:DN.D/L.PL EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) kēzhere:DEMadv taršanzipi:D/L.SG (F: [1‑ŠU]once:QUANmul) kēzz=iyahere:DEMadv=CNJadd taršanzipi:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul šuḫḫāito pour:3SG.PRS

Für die Aššanuwant-Gottheiten schüttet er hinten am Herd auf der einen Seite (F: add. [einmal]) und auf der anderen Seite am Raumteiler einmal.

98ID=98 A

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [Daš‑ša‑n]u‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL (Frg. 1) Rs. IV 5′ [EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ke‑e‑ezhere:DEMadv (Frg. 1) Rs. IV 6′ [tar‑ša‑a]n‑zi‑pípassageway:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 7′ [k]e‑e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd tar‑ša‑an‑zi‑pípassageway:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 8′ 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑[u]ḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS ¬¬¬

19ID=19 B

(Frg. 4) Rs. IV 1′ [ ]x x[ ] (Frg. 4) Rs. IV 2′ [ke‑e‑ez‑zi‑i]ahere:DEMadv=CNJadd tar‑ša‑[an‑zi‑pípassageway:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS ¬¬¬

20ID=20 F

(Frg. 1+2) Rs. 11′ [Daš‑š]a‑nu‑wa‑an‑ta‑aš:DN.D/L.PL (Frg. 1+2) Rs. 12′ [A‑NA GU]NNIhearth:D/L.SG ke‑e‑ezhere:DEMadv tar‑ša‑an‑zi‑pípassageway:D/L.SG (Frg. 1+2) Rs. 13′ [1‑ŠUonce:QUANmul ke]e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd (Frg. 1+2) Rs. 14′ [tar‑š]a‑an‑zi‑〈pí〉passageway:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

40ID=40 G

(Frg. 1+3) Rs. V 1 Daš‑nu‑an‑da‑[:DN.D/L.PL EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GUNNI]hearth:D/L.SG(UNM) (Frg. 1+3) Rs. V 2 ke‑e‑ezhere:DEMadv t[ar‑ša‑an‑zi‑pí]passageway:D/L.SG (Frg. 1+3) Rs. V 3 ke‑e‑ez‑z[i‑iahere:DEMadv=CNJadd tar‑ša‑an‑zi]‑pípassageway:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 4 1‑ŠUonce:QUANmul šu‑[uḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS ¬¬¬

2ID=2 J

(unpubl.)

102ID=102 --

MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) memalašgroats:GEN.SG uddārword:ACC.PL.N URUpalaumniliin Palaic:ADV memiškezzito speak:3SG.PRS.IMPF

Die ŠU.GI-Ritualexpertin des Ziparwa spricht die “Worte der Grütze” auf Palaisch.

99ID=99 A

(Frg. 1) Rs. IV 9′ MUNUSŠU.G[I]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 10′ me‑ma‑l[a‑aš]groats:GEN.SG ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N (Frg. 1) Rs. IV 11′ URUpa‑la‑[u]m‑ni‑liin Palaic:ADV (Frg. 1) Rs. IV 12′ me‑mi‑iš‑ke‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

20ID=20 B

(Frg. 4) Rs. IV 3′ MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) Dzi‑pár‑waa[a]:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 4) Rs. IV 4′ me‑ma‑al‑ašgroats:GEN.SG ud‑da‑a‑a[r]word:ACC.PL.N (Frg. 4) Rs. IV 5′ URUpa‑la‑um‑ni‑liin Palaic:ADV m[e‑mi‑iš‑ke‑ez‑zi]to speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

21ID=21 F

(Frg. 1+2) Rs. 15′ [MUNUSŠ]U.GIold woman:NOM.SG(UNM) Dzi‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 16′ [me‑ma‑a]l‑la‑ašgroats:GEN.SG ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N (Frg. 1+2) Rs. 17′ [URUpa‑l]a‑[u]m?‑ni‑liin Palaic:ADV (Frg. 1+2) Rs. 18′ [me‑mi‑iš‑k]e‑ez‑zito speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

41ID=41 G

(Frg. 1) Rs. V 4 [MUNUSŠU].G[Iold woman:NOM.SG(UNM) Rs. V Lücke unbekannter Größe

1ID=1 M

1′ [ ] URU?p[a?‑la‑um‑ni‑liin Palaic:ADV ] ¬¬¬

Section 4ID=4: Opferung von marnuwan-Bier aus einem tapišana-Gefäß an die palaischen Götter

103ID=103 --

nu=z(a)CONNn=REFL (B: GALgrandee:NOM.SG(UNM)) DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) marnuandaš(ERG) kind of beer):GEN.SG DUGtapišanan(vessel):ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

Der (B: add. Vorgesetzte der) Palastbedienstete nimmt ein tapišana-Gefäß mit marnuwan-Bier

100ID=100 A

(Frg. 1) Rs. IV 13 [n]u‑[zaCONNn=REFL D]UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) mar‑nu‑an‑da‑aš(ERG) kind of beer):GEN.SG (Frg. 1) Rs. IV 14′ DU[Gt]a‑pí‑ša‑na‑an(vessel):ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

21ID=21 B

(Frg. 4) Rs. IV 6′ nu‑zaCONNn=REFL GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.[GALpalace servant:GEN.SG(UNM) mar‑nu‑an‑da‑aš](ERG) kind of beer):GEN.SG (Frg. 4) Rs. IV 7′ DUGta‑pí‑š[a‑na‑an(vessel):ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS Rs. IV bricht ab

22ID=22 F

(Frg. 1+2) Rs. 19′ [nu‑zaCONNn=REFL DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 20′ [mar‑nu‑wa]‑an‑t[a‑aš](ERG) kind of beer):GEN.SG Ende Rs.

2ID=2 M

2′ [nu‑zaCONNn=REFL DUMU].É.GAL!palace servant:NOM.SG(UNM) mar‑nu‑w[a‑an‑da‑aš(ERG) kind of beer):GEN.SG DUGta‑pí‑ša‑na‑an](vessel):ACC.SG.C 3′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS

104ID=104 --

nuCONNn PA‑NI Dziparwā:D/L.SG_vor:POSP 2‑ŠUtwice:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

und libiert vor Ziparwa zweimal.

101ID=101 A

(Frg. 1) Rs. IV 15′ nuCONNn PA‑NI Dzi‑pár‑waa‑a:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 1) Rs. IV 16′ 2‑ŠUtwice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

4ID=4 L

r. Kol. 1′ x[ ] ¬¬¬

3ID=3 M

3′ nuCONNn PA‑N]I Dzi‑pár‑w[aa‑a:D/L.SG_vor:POSP 2‑ŠU]twice:QUANmul 4′ [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

105ID=105 --

Dkataḫzipūri:DN.GEN.SG(UNM) GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

Für Kataḫzipuri libiert er vor den Szeptern einmal.

102ID=102 A

(Frg. 1) Rs. IV 17′ Dka‑taḫ‑zi‑pu‑u‑ri:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 18′ GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul (Frg. 1) Rs. IV 19′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

1ID=1 K

1′ [pé‑r]a‑an[before:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 L

r. Kol. 2′ D[ ] r. Kol. 3′ GIŠ?[ ] ¬¬¬

4ID=4 M

4′ ]Dka‑t[aḫ‑zi‑pu‑u‑ri:DN.D/L.SG GIŠGIDRUḪI.A‑aš]staff:D/L.PL 5′ [pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑Š]Uonce:QUANmul [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS Text bricht ab

106ID=106 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR‑paagain:ADV nēarito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP

Er wendet sich zurück.

103ID=103 A

(Frg. 1) Rs. IV 20′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR‑paagain:ADV ne‑e‑a‑rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP ¬¬¬

2ID=2 K

2′ [na]‑aš‑za‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk E[GIR‑paagain:ADV,POSP,PREV ne‑e‑a‑ri]to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP

107ID=107 --

nuCONNn tamaišother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ŠA GEŠTINwine:GEN.SG DUGtapišanan(vessel):ACC.SG.C (K: DUGkatta[kurandan(vessel):ACC.SG.C) ḫarzito have:3SG.PRS

Ein anderer Palastbediensteter hält ein tapišana-Gefäß (K: katta[kurant-Gefäß) mit Wein.

104ID=104 A

(Frg. 1) Rs. IV 21′ nuCONNn ta‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. IV 22′ ŠA GEŠTINwine:GEN.SG DUGta‑pí‑ša‑na‑[an](vessel):ACC.SG.C (Frg. 1) Rs. IV 23′ ḫar‑zito have:3SG.PRS

5ID=5 I

Rs.? lk. Kol. 1′ [ŠA GEŠTINwine:GEN.SG DUGta‑pí‑ša‑n]a‑an(vessel):ACC.SG.C ḫar‑zito have:3SG.PRS

3ID=3 K

3′ [nuCONNn t]a‑ma‑išother:INDoth.NOM.SG.C [DUMU.É.GAL]palace servant:NOM.SG(UNM) 4′ [GEŠTI]N‑ašwine:GEN.SG DUGkat‑ta‑[ku‑ra‑an‑da‑an](container):ACC.SG.C 5′ [ḫar‑z]ito have:3SG.PRS

6ID=6 L

r. Kol. 4′ n[u?CONNn Text bricht ab

108ID=108 --

nuCONNn andatherein:ADV šuppiyaḫḫanzito make holy:3PL.PRS

Sie weihen zusammen.

105ID=105 A

(Frg. 1) Rs. IV 23′ nuCONNn an‑datherein:ADV (Frg. 1) Rs. IV 24′ šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑z[i]to make holy:3PL.PRS

6ID=6 I

Rs.? lk. Kol. 2′ [nuCONNn an‑datherein:ADV šu‑up‑pí‑ia‑a]ḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS ¬¬¬

4ID=4 K

5′ nuCONNn an‑d[a]therein:ADV 6′ [šu‑u]p‑pí‑ia‑aḫ‑ḫ[a‑an‑zi]to make holy:3PL.PRS ¬¬¬

109ID=109 --

nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šipa[nti]to pour a libation:3SG.PRS

Der Palastbedienstete lib[iert] vor dem Fenster des Sonnengottes einmal.

106ID=106 A

(Frg. 1) Rs. IV 25′ nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠ[AB‑ia]window:D/L.SG (Frg. 1) Rs. IV 26′ pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑a[n‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

7ID=7 I

Rs.? lk. Kol. 3′ [nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUT]U‑ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑iawindow:D/L.SG Rs.? lk. Kol. 4′ [pé‑ra‑anbefore:POSP ] 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

5ID=5 K

7′ [nuCONNn DUMU].É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUTU‑a[šSolar deity:DN.HITT.GEN.SG Text bricht ab

110ID=110 --

Dilaliantaš:DN.GEN.PL GIŠAB‑yawindow:D/L.SG pera[nbefore:POSP 1‑Š]Uonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

Er libiert vo[r] dem Fenster der Ilaliyant-Gottheiten [einm]al.

107ID=107 A

(Frg. 1) Rs. IV 27′ Di‑la‑li‑an‑ta‑aš:DN.GEN.PL (Frg. 1) Rs. IV 28′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑a[nbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul (Frg. 1) Rs. IV 29′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS Ende Rs. IV

8ID=8 I

Rs.? lk. Kol. 5′ [Di‑la‑li‑a]n‑da‑aš:DN.D/L.PL GIŠAB‑i[a]window:D/L.SG Rs.? lk. Kol. 6′ [pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑Š]Uonce:QUANmul ¬¬¬

111ID=111 --

Dḫašammiliyaš:DN.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG peranbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

Er libiert vor dem Fenster des Ḫašamili einmal.

108ID=108 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 1 Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG (Frg. 2) Rs. r. Kol. 2 GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul (Frg. 2) Rs. r. Kol. 3 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

9ID=9 I

Rs.? lk. Kol. 7′ [Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG GIŠA]B‑iawindow:D/L.SG Rs.? lk. Kol. bricht ab

112ID=112 --

Dḫāšauwanza:DN.D/L.SG.C(!) kammama:GN.GEN.SG(UNM) ḫaššīhearth:D/L.SG ḫantezz[iaz]in front:ADV ZAG‑azright:ABL 1‑ŠUonce:QUANmul

Für Ḫašauwanza Kammama auf dem Herd vor[n] rechts einmal.

109ID=109 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 4 Dḫa‑a‑ša‑u‑wa‑an‑za:DN.D/L.SG.C(!) kam‑ma‑ma:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Rs. r. Kol. 5 ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez‑z[i‑az]before:ADV (Frg. 2) Rs. r. Kol. 6 ZAG‑azright:ABL 1‑ŠUonce:QUANmul

113ID=113 --

EGIR‑ŠU=m[aafterwards:ADV=CNJctr Dšaušḫila:DN.D/L.SG(UNM) ]aššīhearth:D/L.SG ḫan[tezzia]zin front:ADV [GÙB‑azto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul šipant]ito pour a libation:3SG.PRS

Dann [libier]t er [für Šaušḫila auf dem H]erd vo[rn links einmal].

110ID=110 A

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 6 EGIRŠU‑m[aafterwards:ADV=CNJctr Dša‑uš‑ḫi‑la]:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 2+3) Rs. r. Kol. 7/Rs. V 1′ []a‑‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an[te‑ez‑zi‑a]zbefore:ADV (Frg. 3) Rs. V 2′ [GÙB‑azto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

114ID=114 --

[ ]

[]

111ID=111 A

(Frg. 3) Rs. V 3′ [ ] (Frg. 3) Rs. V 4′ [ ]x

115ID=115 --

[ ]

[]

112ID=112 A

(Frg. 3) Rs. V 5′ [ ] (Frg. 3) Rs. V 6′ [ ]x Rs. V Lücke von ca. 20 Zeilen

Textlücke

Section 5ID=5: Opferung von Grütze und Wein an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte von Grütze und Wein“

116ID=116 --

[ šipan]tito pour a libation:3SG.PRS

[… libiert] er.

113ID=113 A

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]ti 5

117ID=117 --

[ ZAG]‑azright:ADV []

[… rech]ts []

114ID=114 A

(Frg. 1) Rs. V 2′ [ ] (Frg. 1) Rs. V 3′ [ ]az (Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]

118ID=118 --

[ Dšaušḫ]ila:DN.D/L.SG(UNM) [ḫaššīhearth:D/L.SG ḫante]zziazin front:ADV [GÙB‑lazto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ši]pantito pour a libation:3SG.PRS

[… lib]iert er [für Šaušḫ]ila [auf dem Herd links vo]rn [einmal.]

115ID=115 A

(Frg. 1) Rs. V 5′ [ Dša‑uš‑ḫ]i‑la:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 6′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑e]z‑zi‑azbefore:ADV (Frg. 1) Rs. V 7′ [GÙB‑la‑azto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

22ID=22 B

(Frg. 1) lk. Kol. 1′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑an‑te‑ez‑zi]azbefore:ADV (Frg. 1) lk. Kol. 2′ [GÙB‑la‑azto the left:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ši]‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

42ID=42 G

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ ši‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

1ID=1 O

Vs. II? 1′ ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

119ID=119 --

[Dḫilašši:DN.GEN.SG(UNM) išt]ananialtar:D/L.SG [EGI]Rbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul [š]ipantito pour a libation:3SG.PRS

[Für Ḫilašši l]ibiert er auf dem [Al]tar [hint]en an der Tür einmal.

116ID=116 A

(Frg. 1) Rs. V 8′ [Dḫi‑la‑aš‑ši:DN.GEN.SG(UNM) iš‑t]a‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 9′ [EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ši]‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

23ID=23 B

(Frg. 1) lk. Kol. 3′ [Dḫi‑la‑aš‑ši:DN.D/L.SG EGI]Ragain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:PREV
GIŠIGdoor:SG.UNM (Frg. 1) lk. Kol. 4′ [iš‑ta‑na‑n]ialtar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

43ID=43 G

(Frg. 2) Rs. V 2′ [Dḫi‑la‑aš‑ši:DN.D/L.SG EGIRbehind:D/L_hinter:POSP G]IGdoor:NOM.SG(UNM);
door:ACC.SG(UNM);
door:GEN.SG(UNM);
door:D/L.SG(UNM)
(Frg. 2) Rs. V 3′ [iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul š]i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

1ID=1 L

lk. Kol. 1′ [iš‑ta‑n]a‑[ni]altar:D/L.SG lk. Kol. 2′ [EGIRagain:ADV GIŠIG]door:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

2ID=2 O

Vs. II? 2′! [Dḫi‑la‑aš‑ši:DN.D/L.SG iš‑ta‑na‑ni]altar:D/L.SG Vs. II? 3′! [EGIRbehind:D/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS

120ID=120 --

[DGUL‑š]GULš- deities:DN.D/L.PL ištananialtar:D/L.SG [ḫalḫaltu]mari=kancorner:D/L.SG=OBPk anda:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

[Für die Schicksalgöttin]nen libiert er auf dem Altar in der [Eck]e einmal.

117ID=117 A

(Frg. 1) Rs. V 10′ [DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑t]a‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1) Rs. V 11′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑r]i‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑da:POSP (Frg. 1) Rs. V 12′ [1‑ŠUonce:QUANmul

24ID=24 B

(Frg. 1) lk. Kol. 5′ [DGUL‑š]a‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1) lk. Kol. 6′ [ḫal‑ḫal‑tu]‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑da:POSP (Frg. 1) lk. Kol. 7′ [1‑ŠUonce:QUANmul ] ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

44ID=44 G

(Frg. 2) Rs. V 4′ [DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑ta‑n]a‑nialtar:D/L.SG (Frg. 2) Rs. V 5′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk an]‑da:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

2ID=2 L

lk. Kol. 3′ [DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš‑t]a‑na‑nialtar:D/L.SG lk. Kol. 4′ [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk a]n‑da:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

3ID=3 O

Vs. II? 4′! [DGUL‑ša‑ašGULzanika- deities:DN.D/L.PL iš‑ta‑na‑n]ialtar:D/L.SG Vs. II? 5′! [ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑káncorner:D/L.SG=OBPk an‑d]a:POSP 1ŠUonce:QUANmul ¬¬¬ Vs. II? bricht ab

121ID=121 --

[Daššanu]andaš:DN.D/L.PL [A‑NA] GUNNIhearth:D/L.SG [k]ēzhere:DEMadv [1‑ŠUonce:QUANmul kēzz=iy]ahere:DEMadv=CNJadd 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

[Für die Aššanu]want-Gottheiten libiert er [auf dem] Herd [auf d]er einen Seite [einmal un]d [auf der anderen Seite] einmal.

118ID=118 A

(Frg. 1) Rs. V 12′ Daš‑ša‑nu]‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL (Frg. 1) Rs. V 13′ [A‑NA GUNNIhearth:D/L.SG ke]e‑ezhere:DEMadv (Frg. 1) Rs. V 14′ [1‑ŠUonce:QUANmul ke‑e‑ez‑zi‑i]ahere:DEMadv=CNJadd 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

25ID=25 B

(Frg. 1) lk. Kol. 8′ [Daš‑ša‑nu‑a]n‑da‑aš:DN.D/L.PL (Frg. 1) lk. Kol. 9′ [A‑NAto:D/L.SG GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ke]e*ez*here:DEMadv Rs. V Lücke unbekannter Größe

45ID=45 G

(Frg. 2) Rs. V 6′ [Daš‑ša‑nu‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL A‑NA]to:D/L.SG GUNNIhearth:ACC.SG(UNM);
hearth:D/L.SG(UNM)
(Frg. 2) Rs. V 7′ [ke‑e‑ezhere:DEMadv 1‑ŠUonce:QUANmul ke‑ez‑z]i‑iahere:DEMadv=CNJadd (Frg. 2) Rs. V 8′ [1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

3ID=3 L

lk. Kol. 5′ [ ] lk. Kol. 6′ [ ke‑e‑e]zhere:DEMadv lk. Kol. 7′ [ ke‑e‑ez‑z]i‑iahere:DEMadv=CNJadd lk. Kol. bricht ab

122ID=122 --

[MUNUSŠU.GI]old woman:NOM.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) [memallašgroats:GEN.SG G]EŠTIN‑ašš=awine:GEN.SG=CNJadd [uddārword:ACC.PL.N URUpal]aumniliin Palaic:ADV [memiškezz]ito speak:3SG.PRS.IMPF

[Die ŠU.GI-Ritualexpertin] des Ziparwa [sprich]t [die “Worte der Grütze] und des Weins” auf [Pal]aisch. (G: [] des [… hi]nab [… st]ellt sie.)

119ID=119 A

(Frg. 1) Rs. V 15′ [MUNUSŠU.GI]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 16′ [me‑ma‑al‑la‑ašgroats:GEN.SG G]EŠTIN‑aš‑šawine:GEN.SG=CNJadd (Frg. 1) Rs. V 17′ [ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N URUpa‑l]a‑um‑ni‑liin Palaic:ADV (Frg. 1) Rs. V 18′ [me‑mi‑iš‑ke‑ez‑z]ito speak:3SG.PRS.IMPF ¬¬¬

46ID=46 G

(Frg. 2) Rs. V 9′ [ ]x‑da‑aš (Frg. 2) Rs. V 10′ [ k]at‑tabelow:ADV;
under:POSP;
under:PREV
(Frg. 2) Rs. V 11′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

Section 6ID=6: Fragmentarisch: vermutlich Beschreibung weiterer Ritualhandlungen

123ID=123 --

[ š]ipantuwanzito pour a libation:INF []

[] zu libieren []

120ID=120 A

(Frg. 1) Rs. V 19′ [ š]i‑pa‑an‑tu‑wa‑an‑zito pour a libation:INF (Frg. 1) Rs. V 20′ [ ] (unbeschrieben) Ende Rs. V

47ID=47 G

(Frg. 2) Rs. V 12′ [ ]x Rs. V bricht ab

124ID=124 --

[] (unbeschrieben) 6

[]

121ID=121 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 1 [ ] (unbeschrieben) 7 ¬¬¬

125ID=125 --

[] (unbeschrieben)

[]

122ID=122 A

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 2 [ ] (unbeschrieben) Rs. VI Lücke von ca. 10 Zeilen

126ID=126 --

[]

[]

1ID=1 P

Rs. r. Kol. 1′ x[ ]

127ID=127 --

nu?CONNn [] DUMU.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ]

Und? [] der Palastbedien[stete …]

2ID=2 P

Rs. r. Kol. 2′ nu?CONNn [ ] Rs. r. Kol. 3′ DUMU.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ]

128ID=128 --

[]

[]

3ID=3 P

Rs. r. Kol. 4′ x[ ] Rs. r. Kol. bricht ab

Textlücke

Section 7ID=7: Weitere Opferung an die palaischen Götter

129ID=129 --

[ GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

[… Her]d einmal.

26ID=26 B

(Frg. 4) Rs. V 1′ [ GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

130ID=130 --

[ ḫantezzia]zin front:ADV GÙB‑lazto the left:ADV [A‑NA Dš]awašḫila:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

[… vor]n links [für Š]awašḫila einmal.

27ID=27 B

(Frg. 4) Rs. V 2′ [ ] (Frg. 4) Rs. V 3′ [ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑a]zbefore:ADV GÙB‑la‑azto the left:ADV (Frg. 4) Rs. V 4′ [A‑NA Dša‑uš]‑ḫi‑la:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ¬¬¬

4ID=4 P

Rs. lk. Kol. 1′ [ ] x Rs. lk. Kol. 2′ [ ] Rs. lk. Kol. 2′′ [ Dš]a‑wa‑aš‑ḫi‑la:SG.UNM 1‑Š[U?]once:QUANmul === 3-4 unbeschriebene Zeilenenden

131ID=131 --

[Dḫilašši:DN.D/L.SG išt]anan[i]altar:D/L.SG

[Für Ḫilašši auf dem Al]tar

28ID=28 B

(Frg. 4) Rs. V 5′ [Dḫi‑la‑aš‑ši:DN.D/L.SG iš‑t]a‑na‑n[i]altar:D/L.SG Rs. V bricht ab

Textlücke

Section 8ID=8: Unzuordenbare Fragmente

132ID=132 --

kuitma[nwhile:CNJ ] ḫū‑[ ] [ ]

Währen[d …][] … …[]

4ID=4 N

Rs.? r. Kol. 1′ ku‑it‑ma‑a[nwhile:CNJ Rs.? r. Kol. 2′ ḫu‑u‑x[ Rs.? r. Kol. 3′ x x[ Rs.? r. Kol. bricht ab

133ID=133 --

[ ]‑yantaš=ma [ ] [ ] [ ]

[]… aber [][]… …[]

5ID=5 N

Rs.? lk. Kol. 1′ ]x‑ia‑an‑ta‑aš‑ma Rs.? lk. Kol. 2′ ]x Rs.? lk. Kol. 3′ ]x x[ Rs.? r. Kol. bricht ab

Textlücke

Kolophon CTH 610.1.AID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ŠA Dzipar[]:GEN.SG

1. [Taf]el des Zipar[wa].

1ID=Kol1A1 A

(Frg. 4) Rs. VI 1′ [DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ŠA Dzi‑pár‑[waa‑a]:GEN.SG

1ID=Kol1P1 P

Rs. lk. Kol. 3′ [ ]x Dzi‑pár‑waa‑a:SG.UNM Rs. lk. Kol. bricht ab

2ID=Kol1A2 --

[m]ānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫamešḫispring:D/L.SG [I]‑NA Éhouse:D/L.SG Dziparw[ā:DN.GEN.SG(UNM) pa]izzito go:3SG.PRS

[W]enn der König im Frühling [i]n das Haus des Ziparwa geht.

2ID=Kol1A2 A

(Frg. 4) Rs. VI 2′ [m]a‑a‑anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫa‑m[e‑eš‑ḫi]spring:D/L.SG (Frg. 4) Rs. VI 3′ [I]‑NA Éhouse:D/L.SG Dzi‑pár‑w[aa‑a]:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 4) Rs. VI 4′ [pa]‑iz‑zito go:3SG.PRS

3ID=Kol1A3 --

Ú‑ULnot:NEG [QA‑TI]completed:NOM.SG(UNM)

Nicht [beendet].

3ID=Kol1A3 A

(Frg. 4) Rs. VI 4′ Ú‑ULnot:NEG [QA‑TI]completed:NOM.SG(UNM) Rs. VI ca. 10 unbeschriebene Zeilen Rs. VI bricht ab

Kolophon CTH 610.1.BID=Kol1B

1ID=Kol1B1 --

[DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKA]M(unknown number):QUANcar NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

[x-te Tafel], nicht beendet.

1ID=Kol1B1 B

(Frg. 2) === (Frg. 2) 1′ [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKA]M(unknown number):QUANcar NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

2ID=Kol1B2 --

ŠA UDday:GEN.SG MA[Ḫ‑RI‑Ifront:GEN.SG(UNM) ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG Dzi]parwā:DN.GEN.SG(UNM)

Des er[sten] Tages [des Festes von Zi]parwa.

2ID=Kol1B2 B

(Frg. 2) 1′ ŠA UDday:GEN.SG MA[Ḫ‑RI‑I]front:GEN.SG(UNM) (Frg. 2) 2′ [ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG Dzi]‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM)

3ID=Kol1B3 --

[m]ānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫamešḫispring:D/L.SG [I]‑NA Éhouse:D/L.SG Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

[W]enn der König im Frühling [i]n das Haus des Ziparwa geht.

3ID=Kol1B3 B

(Frg. 2) 3′ [ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C ḫa‑me‑eš‑ḫispring:D/L.SG (Frg. 2) 4′ [I‑NA É]house:D/L.SG Dzi‑pár‑waa‑a:DN.GEN.SG(UNM) pa‑i[z‑zi]to go:3SG.PRS ¬¬¬ (Frg. 2) erhaltener Teil von ca. 4 Zeilen unbeschrieben Rs. VI bricht ab

Vgl. hierzu KuT 53 Vs. I 21′-23′, wo sich der König ebenfalls mit einen Tuch die Hände abwischt, dann von hinten und vorne gereinigt wird, woraufhin er šuppi- zerstößt.
Nach Einsicht der Tafel im Museum Ankara im Mai 2024 hat sich gegen die Autographie ein Stück des oberen Randes erhalten.
Zu erwarten wäre pa-a-i wie in den Duplikaten.
Beim Strich vor dieser Zeile handelt es sich um die Randleiste.
Nur in der Autographie zu erkennen, nach Foto komplett weggebrochen.
In der Autographie nicht nummeriert.
In der Autographie nicht nummeriert.
Oder: “[den Speer] des Leibwächters und den Stab”. Vgl. zu dem Speer (GIŠŠUKUR) des Leibwächters z.B. KBo 38.50+ (Frg. 1+2) Rs. IV 1′/Vs.? 2′f. (CTH 682) oder KBo 56.77+ (Frg. 2) Vs. II 9f. (CTH 627).
Die Bedeutung des Ausdrucks ist unklar. Vgl. in fragmentarischem Kontext KUB 55.58+ Vs. I 10′. Vielleicht ist gemeint: “welches hinter (ihm) zugezogen wird.” Zu peran arḫa “hinter jemandes Rücken” siehe Tischler HHW. Zu para ḫuittiya- “(Gebäude) schließen” siehe HW2 Ḫ 680a sub. 2.6.6.
Oder: “breitet er”.
Wörtl. hier und im Folgenden “ergreift”. Vgl. Kola 50 und 55 zur Bedeutung des Ausdrucks.
HW2 Ḫ 650b versteht šer ḫuinu- als “(etwas) darauf legen/halten”. Die hier vorgeschlagene Übersetzung möchte das Flächige oder Längliche, das durch ḫuinu- zum Ausdruck kommt, wiedergeben.
Editio ultima: Textus 2025-02-07; Traductionis 2025-02-07