HFR Team

Citatio: Susanne Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 772.3 (TX 2026-03-09; TRde 2026-03-09)


CTH 772.3

Festritualfragment mit luwischen Gesängen

partitura



Section 1ID=1: Weitere Gesänge zwischen Vorgesetzten und Menge; Gesänge der Menge nur mit “dito” angegeben

1ID=1 --

[ ] [ ]…‑timmanz[i]

[][]

1ID=1 A

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x x[ ]x‑x‑x‑ti‑im‑ma‑an‑z[i]

2ID=2 --

[pankuš]=a=šma[š]people:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L k[attanbelow:ADV QA‑TAM‑MA=patlikewise:ADV=FOC ]R‑RUto sing:3SG.PRS

[Die Menge] aber [si]ngt m[it] ihne[n folgendermaßen]:

2ID=2 A

(Frg. 1+2) 1′/Vs. II 2′ [pa‑an‑ku‑š]a‑aš‑ma[]people:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L k[at‑ta‑anbelow:ADV QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ]R‑RUto sing:3SG.PRS

3ID=3 --

KI.MINditto:ADV

„Dito.“

3ID=3 A

(Frg. 1+2) 1′/Vs. II 2′ KI.MINditto:ADV ¬¬¬

4ID=4 --

[nammathen:CNJ 2]two:QUANcar LÚ.MEŠGAL‑ŠU‑N[Ugrandee:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kiššan(?)thus:DEMadv SÌR‑RU(?)]to sing:3PL.PRS

[Anschließend singen zwei] ihrer Vorgesetzten [folgendermaßen:]

4ID=4 A

(Frg. 1+2) 2′/Vs. II 3′ [nam‑mathen:CNJ 2]two:QUANcar LÚ.MEŠGAL‑ŠU‑N[Ugrandee:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ki‑iš‑ša‑an(?)thus:DEMadv SÌR‑RU(?)to sing:3PL.PRS

5ID=5 --

[ ]‑aššanān=tar wartāši;
unknown meaning:LUW.2SG.PRS

[Den …]warta-st du1.

5ID=5 A

(Frg. 1+2) 2′/Vs. II 3′ ]x‑aš‑ša‑na‑a‑an‑tar wa‑ar‑ta‑a‑ši;
unknown meaning:LUW.2SG.PRS

6ID=6 --

[ ]‑šišan [ ]‑timman (Rasur) tāna‑…

[]… …“

6ID=6 A

(Frg. 1+2) 3′/Vs. II 4′ [ ]x‑ši‑ša‑an x[ ]x‑ti‑im‑ma‑an (Rasur) ta‑a‑na?‑x x x

7ID=7 --

[panku]š=a=šmašpeople:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L katt[anbelow:ADV QA‑TAM‑MA=pa]tlikewise:ADV=FOC SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

[Die Menge] aber singt mi[t] ihnen [ebenso.]

7ID=7 A

(Frg. 1+2) 4′/Vs. II 5′ [pa‑an‑ku]‑ša‑aš‑ma‑people:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L kat‑t[a‑anbelow:ADV QA‑TAM‑MA‑pá]tlikewise:ADV=FOC SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

8ID=8 --

KI.MINditto:ADV

„Dito.“

8ID=8 A

(Frg. 1+2) 4′/Vs. II 5′ KI.MINditto:ADV ¬¬¬

9ID=9 --

[namma]then:CNJ 2two:QUANcar LÚ.MEŠGAL‑ŠU‑N[Ugrandee:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kiššan(?)thus:DEMadv SÌR‑RU(?)]to sing:3PL.PRS

[Anschließend singen] zwei ihrer Vorgesetzten [folgendermaßen:]

9ID=9 A

(Frg. 1+2) 5′/Vs. II 6′ [nam‑ma]then:CNJ 2two:QUANcar LÚ.MEŠGALŠU‑N[Ugrandee:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ki‑iš‑ša‑an(?)thus:DEMadv SÌR‑RU(?)to sing:3PL.PRS

10ID=10 --

[ ] aḫarriyala;
unknown meaning:LUW.NOM.PL.N;
unknown meaning:LUW.ACC.PL.N
ḫaya‑[ ]‑ti

[] die aḫarriyala[… …]-t er.

10ID=10 A

(Frg. 1+2) 5′/Vs. II 6′ ]x a‑ḫar‑ri‑ia‑la;
unknown meaning:LUW.NOM.PL.N;
unknown meaning:LUW.ACC.PL.N
ḫa‑ia?‑x[ ]‑ti

11ID=11 --

[ ]war‑[ ]‑uwallannati

[][… …]…“

11ID=11 A

(Frg. 1+2) 6′/Vs. II 7′ [ ]wa‑ar‑x[ ]x‑u‑wa‑al‑la‑an‑na‑ti

12ID=12 --

[pankuš]=a=šma[špeople:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L kattanbelow:ADV QA‑TAM‑MA=patlikewise:ADV=FOC ]R‑RUto sing:3SG.PRS

[Die Menge sin]gt aber [mit] ihn[en ebenso:]

12ID=12 A

(Frg. 1+2) 7′/Vs. II 8′ [pa‑an‑ku‑š]a‑aš‑ma[people:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L kat‑ta‑anbelow:ADV QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ]R‑RUto sing:3SG.PRS

13ID=13 --

KI.MINditto:ADV

„Dito.“

13ID=13 A

(Frg. 1+2) 7′/Vs. II 8′ KI.MINditto:ADV ¬¬¬

14ID=14 --

[]

[Anschließend aber singen zwei ihrer Vorgesetzten folgendermaßen:]

14ID=14 A

(Frg. 2) Vs. II 9′ [

15ID=15 --

[]āmmāndut‑[ ]‑uti

[][… …]-t er.“

15ID=15 A

(Frg. 2) Vs. II 9′ ]a‑am‑ma‑a‑an‑du‑ut‑[ (Frg. 2) Vs. II 10′ [ ]x‑ú‑ti

16ID=16 --

pankuš=[a=šmašpeople:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L ]

Die Menge [aber singt mit ihnen ebenso.]

16ID=16 A

(Frg. 2) Vs. II 10′ pa‑an‑ku‑š[a?‑aš‑ma‑aš]people:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L (Frg. 2) Vs. II 11′ [

17ID=17 --

[KI.MIN]ditto:ADV

[„Dito.“]

17ID=17 A

(Frg. 2) Vs. II 11′ KI.MIN]ditto:ADV ¬¬¬

18ID=18 --

[]

[Anschließend aber singen zwei ihrer Vorgesetzten folgendermaßen:]

18ID=18 A

(Frg. 2) Vs. II 12′ [

19ID=19 --

[ ]‑waš pura‑[ ]…‑lanna []

[]… …[… …]….[]

19ID=19 A

(Frg. 2) Vs. II 12′ ]x‑wa‑aš pu‑ra‑x[ (Frg. 2) Vs. II 13′ [ ]x‑x‑la‑an‑na (Frg. 2) Vs. II 14′ [ ] (unbeschrieben) Vs. II bricht ab

Textlücke

Section 2ID=2: Fragmentarisch: Nennung der Leute aus Ištanuwa, die wohl auf Luwisch singen; Erwähnung der Götter Kinaliya und Gurnuwala

20ID=20 --

[ …‑z]i

[]-t er.

20ID=20 A

(Frg. 2) Rs. III 1′ [ ‑z]i

21ID=21 --

n[uCONNn ][ ]

U[nd …]

21ID=21 A

(Frg. 2) Rs. III 1′ n[u?CONNn ]x[ ] (Frg. 2) Rs. III 2′ [

22ID=22 --

[kui]tmanwhile:CNJ []

[Währ]end …[],

22ID=22 A

(Frg. 2) Rs. III 2′ ku‑i]t‑ma‑anwhile:CNJ x x [ ]

23ID=23 --

[ ] MEŠman:NOM.PL(UNM) URUištan[uw]a:GN.GEN.SG(UNM) ] []

[] die Leute aus Ištan[uw]a …[]

23ID=23 A

(Frg. 2) Rs. III 3′ [ ]x MEŠman:NOM.PL(UNM) URUiš‑ta‑n[u‑w]a:GN.GEN.SG(UNM) x x (Frg. 2) Rs. III 4′ [ ] (unbeschrieben) ¬¬¬

24ID=24 --

[ ] awīntato come:LUW.3PL.PST

[] kamen.

24ID=24 A

(Frg. 2) Rs. III 5′ [ ] a‑ú‑i‑in‑tato come:LUW.3PL.PST

25ID=25 --

anta:LUW.ADV [ …‑y]a ḫinuriya;
unknown meaning:LUW.?

Hinein []ḫinuriya.

25ID=25 A

(Frg. 2) Rs. III 5′ an‑ta:LUW.ADV (Frg. 2) Rs. III 6′ [ ‑i]a ḫi‑nu‑ri‑ia;
unknown meaning:LUW.?

26ID=26 --

[ ] …‑maš

[]… …

26ID=26 A

(Frg. 2) Rs. III 7′ [ ]x x‑ma‑aš

27ID=27 --

[] (unbeschrieben)

[]

27ID=27 A

(Frg. 2) Rs. III 8′ [ ] (unbeschrieben) ¬¬¬

28ID=28 --

[ ] Dkinaliya;
:LUW.GN.NOM.SG(UNM);
:LUW.GN.ACC.SG(UNM);
:LUW.GN.D/L.SG(UNM);
:LUW.GN.VOC.SG(UNM)
Dgurnūwala;
:LUW.GN.NOM.SG(UNM);
:LUW.GN.ACC.SG(UNM);
:LUW.GN.D/L.SG(UNM);
:LUW.GN.VOC.SG(UNM)

[]… Kinaliya, Gurnuwala …

28ID=28 A

(Frg. 2) Rs. III 9′ [ ]x x x Dki‑na‑li‑ia;
:LUW.GN.NOM.SG(UNM);
:LUW.GN.ACC.SG(UNM);
:LUW.GN.D/L.SG(UNM);
:LUW.GN.VOC.SG(UNM)
Dgur?‑nu‑u‑wa‑la;
:LUW.GN.NOM.SG(UNM);
:LUW.GN.ACC.SG(UNM);
:LUW.GN.D/L.SG(UNM);
:LUW.GN.VOC.SG(UNM)
1 x Rs. III bricht ab

Rs. III bricht ab

Lesung nach Melchert H.C. 1993b: 112.
Vgl. zu einer möglichen Bedeutung “to turn” Melchert H.C. 2024a: 281 mit Verweis auf Sasseville D. 2020c: 94f.
Editio ultima: Textus 2026-03-09; Traductionis 2026-03-09