HFR Team

Citatio: Susanne Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 665.5 (TX 2026-03-13; TRde 2026-01-22)


CTH 665.5

Ein althethitisches Festritualfragment mit Nennung eines 15. Tages

partitura



Section 1ID=15: Weitere fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von SANGA-Priestern und ašušala-Leuten; Opferungen an den Wettergott; wohl Ende des 14. Tages

1ID=1 --

[ taršanz]ipašpassageway:GEN.SG pēra[nbefore:POSP ]

[] vo[r dem Durchga]ng []

1ID=1 A

Vs. II 1 [ tar‑ša‑an‑z]i‑pa‑ašpassageway:GEN.SG pé‑e‑ra‑a[nbefore:POSP ]

2ID=2 --

[ ]‑uš azzāea[(mng. unkn.):? ][ ‑z]i

Die []- en … [][]

2ID=2 A

Vs. II 2 [ ]x‑uš az‑za‑a‑e‑a[(mng. unkn.):? ]x[ ] Vs. II 3 [ ‑z]i

3ID=3 --

n=e=ššanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫaššīhearth:D/L.SG t[ianzi]to sit:3PL.PRS

und sie s[tellen?] sie auf den Herd

3ID=3 A

Vs. II 3 ne‑eš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG t[i?‑an‑zi]to sit:3PL.PRS

4ID=4 --

[ š]ipantanzito pour a libation:3PL.PRS

[Sie li]bieren [].

4ID=4 A

Vs. II 4 [ š]i‑pa‑an‑ta‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

5ID=5 --

2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) tarš[anzipašpassageway:GEN.SG pēr]anbefore:POSP ešantato sit:3PL.PRS.MP

Zwei SANGA-Priester sitzen [vo]r dem Dur[chgang]

5ID=5 A

Vs. II 4 2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) tar‑š[a‑an‑zi‑pa‑aš]passageway:GEN.SG Vs. II 5 [pé‑e‑r]a‑anbefore:POSP e‑ša‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP

6ID=6 --

nuCONNn 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) [tianzi]to sit:3PL.PRS

und [stellen] zwei Tische (mit) zwei Broten [auf.]

6ID=6 A

Vs. II 5 nuCONNn 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) [ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS

7ID=7 --

[n]:QUANcar paršušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) pēranbefore:ADV;
before:PREV
kattabelow:ADV;
under:PREV
tia[nzi]to sit:3PL.PRS

[n] Brocken von zwei Schekel le[gen sie] vorn unten hin.

7ID=7 A

Vs. II 6 [n]:QUANcar pár‑šu‑ušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) pé‑e‑ra‑anbefore:ADV;
before:PREV
kat‑tabelow:ADV;
under:PREV
ti‑a[n‑zi]to sit:3PL.PRS

8ID=8 --

D?IŠKUR?‑nanStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C šipant[a]nzito pour a libation:3PL.PRS

Dem Wettergott? opfern sie.

8ID=8 A

Vs. II 7 D?IŠKUR?‑na‑anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C ši‑pa‑an‑t[a‑a]n‑zito pour a libation:3PL.PRS

9ID=9 --

UDKAM‑azday:NOM.SG.C

Tag (ist beendet).

9ID=9 A

Vs. II 7 UDKAM‑azday:NOM.SG.C ===

Section 2ID=16: Beginn des 15. Ritualtages; fragmentarisch

10ID=10 --

[I‑NA U]Dday:D/L.SG 15KAM:QUANcar LÚ.M[]S[ANGA?priest:NOM.PL(UNM) taršanz]ipa[zpassageway:ABL ][

[Am] 15. Ta[g …] S[ANGA-Priester? vo]m [Durch]gang []

10ID=10 A

Vs. II 8 [I‑NA U]Dday:D/L.SG 15KAM:QUANcar .M[]S[ANGA?priest:NOM.PL(UNM) tar‑ša‑an‑z]i‑pa‑a[zpassageway:ABL ] Vs. II 9 [ ]x[ Vs. II bricht ab

Textlücke

Section 3ID=22: Fragmentarisch

11ID=11 --

[ ] AN?[ ]

[]… …[]

11ID=11 A

Rs. 1′ [ ]x AN?[ ]

12ID=12 --

[ ]‑zi

[]-en sie/-t er.

12ID=12 A

Rs. 2′ [ ]x‑zi

13ID=13 --

ḫūmancompletely:ADV [ LÚ.MEŠSANG]Apriest:NOM.PL(UNM) taršanzipašpassageway:GEN.SG []

Alles [… … die SANG]A-Priester am Durchgang []

13ID=13 A

Rs. 2′ ḫu‑u‑ma‑ancompletely:ADV Rs. 3′ [ LÚ.MEŠSANG]Apriest:NOM.PL(UNM) tar‑ša‑an‑zi‑pa‑ašpassageway:GEN.SG Rs. 4′ [

14ID=14 --

[ ] kāšš=athis:DEM1.NOM.SG.C=CNJadd 3‑ŠUthrice:QUANmul [ š]ipandanzito pour a libation:3PL.PRS

[]… und dieser opfern [dem Wettergott] dreimal.

14ID=14 A

Rs. 4′ ]x ka‑a‑aš‑šathis:DEM1.NOM.SG.C=CNJadd (Rasur) 3‑ŠUthrice:QUANmul Rs. 5′ [ š]i‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS ¬¬¬ Ende Rs. III

Text bricht ab

Editio ultima: Textus 2026-03-13; Traductionis 2026-01-22