HFR Team

Citatio: S. Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 610.5 (TX 2025-02-07; TRde 2024-11-27)


CTH 610.5

AN.DAḪ.ŠUM: Eine zweite Version von Tag 12, dem ersten Tag des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

partitura



Section 1ID=3: Opferung von Grütze an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte der Grütze“

1ID=1 --

[ ][ ]

[][]

1ID=1 A

(Frg. 2) Rs.? 1′ [ ]x[ ] ¬¬¬

2ID=2 --

n=at=ša[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
] Daššanuwandaš:DN.D/L.PL GUNNI‑ihearth:D/L.SG kēzhere:DEMadv kēzz=iyahere:DEMadv=CNJadd dāito sit:3SG.PRS

Und er legt es [vor?] die Aššanuwant-Gottheiten an dem Herd auf beiden Seiten hin.

2ID=2 A

(Frg. 2) Rs.? 2′ na‑at‑ša‑a[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
] (Frg. 2) Rs.? 3′ Daš‑ša‑nu‑wa‑an‑da‑aš:DN.D/L.PL (Frg. 2) Rs.? 4′ GUNNIihearth:D/L.SG ke‑e‑ezhere:DEMadv (Frg. 2) Rs.? 5′ ke‑e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

Section 2ID=4: Opferung von marnuwan-Bier aus einem tapišana-Gefäß an die palaischen Götter

3ID=3 --

EGIR‑ŠU=maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) marnuwandaš(ERG) kind of beer):GEN.SG išpantuziaššarlibation vessel:ACC.SG.N LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

Anschließend hält der Palastbedienstete dem König ein Libationsgefäß mit marnuwan-Bier hin.

3ID=3 A

(Frg. 2) Rs.? IV 6′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs.? 7′ mar‑nu‑wa‑an‑da‑aš(ERG) kind of beer):GEN.SG (Frg. 2) Rs.? 8′ iš‑pa‑an‑tu‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N (Frg. 2) Rs.? 9′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

4ID=4 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

Der König legt die Hand darauf.

4ID=4 A

(Frg. 2) Rs.? 10′ LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS ¬¬¬

5ID=5 --

nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) A‑NA˽PA‑NI Dziparwā:D/L.SG_vor:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

Der Palastbedienstete libiert vor Ziparwa dreimal.

5ID=5 A

(Frg. 2) Rs.? 11′ nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs.? 12′ A‑NA˽PA‑NI Dzi‑pár‑waa‑a:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 2) Rs.? 13′ 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

6ID=6 --

[P]A‑NI Dkataḫziwur[i:D/L.SG_vor:POSP d]agānearth:D/L.SG [ ] [ ]

[V]or Kataḫzipuri [] auf die Erde []

6ID=6 A

(Frg. 2) Rs.? 14′ [P]A‑NI Dka‑taḫ‑zi‑wuu?‑r[i?]:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 2) Rs.? 15′ [d]a‑ga‑a‑anearth:D/L.SG x[ ] (Frg. 2) Rs.? 16′ [ ]x x[ ] Rs. IV bricht ab

Textlücke

7ID=7 --

1‑ŠUonce:QUANmul šipan[t]ito pour a libation:3SG.PRS

Er libiert einmal.

7ID=7 A

(Frg. 1+2) Rs. 1′/lk. Kol. 1′ 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an[t]ito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

8ID=8 --

Dḫilaššī:DN.D/L.SG EGIRbehind:POSP;
again:ADV
G[I]Gdoor:D/L.SG(UNM) ištananialtar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul šipan[t]ito pour a libation:3SG.PRS

Für Ḫilašši libi[e]rt er hinten an der [T]ür auf dem Altar einmal.

8ID=8 A

(Frg. 1+2) Rs. 2′/lk. Kol. 2′ Dḫi‑la‑aš‑ši‑i:DN.D/L.SG EGIRbehind:POSP;
again:ADV
G[I]Gdoor:D/L.SG(UNM) (Frg. 1+2) Rs. 3′/lk. Kol. 3′ iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1+2) Rs. 4′/lk. Kol. 4′ 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑[t]ito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

9ID=9 --

DGUL‑šašGULš- deities:DN.D/L.PL ištananialtar:D/L.SG ḫalḫaltūmari=k[ancorner:D/L.SG=OBPk anda] 1‑ŠUonce:QUANmul šipan[ti]to pour a libation:3SG.PRS

Für die Schicksalsgöttinnen libie[rt er] auf dem Altar i[n] der Ecke einmal.

9ID=9 A

(Frg. 1+2) Rs. 5′/lk. Kol. 5′ DGUL‑ša‑ašGULš- deities:DN.D/L.PL (Frg. 1) Rs. 6′ iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG (Frg. 1) Rs. 7′ ḫal‑ḫal‑tu‑u‑ma‑ri‑k[áncorner:D/L.SG=OBPk an‑da] (Frg. 1) Rs. 8′ 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑[ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

10ID=10 --

Daššanuwand[]:DN.D/L.PL EGIRbehind:POSP;
again:ADV
GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) taršanzi[pi]:D/L.SG kēzhere:DEMadv [zz=iya]here:DEMadv=CNJadd 1‑ŠUonce:QUANmul šipa[nti]to pour a libation:3SG.PRS

[Für] die Aššanuwant-Gottheiten lib[iert er] hinten an der Tür am Raumteil[er] auf b[eiden] Seiten einmal.

10ID=10 A

(Frg. 1) Rs. 9′ Daš‑ša‑nu‑wa‑an‑d[a‑aš]:DN.D/L.PL (Frg. 1) Rs. 10′ EGIRbehind:POSP;
again:ADV
GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. 11′ tar‑ša‑an‑zi‑[]passageway:D/L.SG (Frg. 1) Rs. 12′ ke‑e‑ezhere:DEMadv ke‑e[ez‑zi‑ia]here:DEMadv=CNJadd (Frg. 1) Rs. 13′ 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑[an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

Section 3ID=5: Opferung von Grütze und Wein an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte von Grütze und Wein“

11ID=11 --

nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [] marnuandaš(ERG) kind of beer):GEN.SG [] katta[below:ADV;
under:PREV
]

Der Palastbedienstete [] mit marnuwan-Bier [] hinab[].

11ID=11 A

(Frg. 1) Rs. 14′ nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ ] (Frg. 1) Rs. 15′ mar‑nu‑an‑da‑aš(ERG) kind of beer):GEN.SG [ ] (Frg. 1) Rs. 16′ kat‑ta[below:ADV;
under:PREV
]

12ID=12 --

nu=z(a)CONNn=REFL GEŠ[TINwine:SG.UNM ] [i]to sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

Er nimm[t] sich We[in …].

12ID=12 A

(Frg. 1) Rs. 17′ nu‑zaCONNn=REFL GEŠ[TINwine:SG.UNM ] (Frg. 1) Rs. 18′ da‑a‑[i]to sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
¬¬¬

13ID=13 --

nuCONNn išt[anani]altar:D/L.SG A‑NA˽PA‑[NI Dziparwā]:D/L.SG_vor:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul [šipanti]to pour a libation:3SG.PRS

[Auf dem] Al[tar libiert er] vo[r Ziparwa] dreimal.

13ID=13 A

(Frg. 1) Rs. 19′ nuCONNn iš‑t[a‑na‑ni?]altar:D/L.SG (Frg. 1) Rs. 20′ A‑NA˽PA‑[NI Dzi‑pár‑waa‑a?]:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 1) Rs. 21′ 3‑ŠUthrice:QUANmul [ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

14ID=14 --

Dk[ataḫziwūri]:DN.D/L.SG GIŠGIDRU[ḪI.A‑ašstaff:D/L.PL peran]before:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul [šipanti]to pour a libation:3SG.PRS

Für K[ataḫzipuri libiert er vor den] Szeptern einmal.

14ID=14 A

(Frg. 1) Rs. 22′ Dk[a‑taḫ‑zi‑wuu‑u‑ri]:DN.D/L.SG (Frg. 1) Rs. 23′ GIŠGIDRU[HI.A‑ašstaff:D/L.PL pé‑ra‑an]before:POSP (Frg. 1) Rs. 24′ 1‑ŠUonce:QUANmul [ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

15ID=15 --

n=aš=[kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR‑paagain:ADV nēari]

Und er [wendet sich zurück].

15ID=15 A

(Frg. 1) Rs. 25′ na‑aš[kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR‑paagain:ADV ne‑e‑a‑ri] Rs. V bricht ab

Textlücke

Section 4ID=7: Weitere Opferung an die palaischen Götter

16ID=16 --

[ ]

[]

16ID=16 A

(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 1″ [ ]x

17ID=17 --

[ …‑z]i

[]-t er.

17ID=17 A

(Frg. 1) Rs. lk. Kol. 2″ [ ‑z]i Rs. VI bricht ab

Editio ultima: Textus 2025-02-07; Traductionis 2024-11-27