Susanne Görke (ed.)

Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 771.1 (expl. C 2026-01-19)


CTH 771.1

Ein Festritual der Leute aus Lallupiya

exemplar C (KBo 8.107+)



Section 1ID=8: Beschreibungen von Opferlieferungen

1ID=1 C

(Frg. 2) Vs. 1′ [ ]x x[ ]x‑x (Frg. 2) Vs. 2′ [ AD].KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ¬¬¬

2ID=2 C

(Frg. 2) Vs. 3′ [ GI]Š?UD.MUNUS.ḪÚB(large jug):NOM.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. 4′ [ ] GIA.DA].GURdrinking straw:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Section 2ID=9: Opferung von Schafen, u.a. durch den König

3ID=3 C

(Frg. 2) Vs. 5′ [

4ID=4 C

(Frg. 2) Vs. 5′

5ID=5 C

(Frg. 2) Vs. 5′ ŠÀ.B]Atherein:ADV 2two:QUANcar UDUsheep:NOM.PL(UNM)

6ID=6 C

(Frg. 2) Vs. 6′ [ a‑pa‑a]‑ši‑lu‑ušself:DEM2selb.NOM.PL.C pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:ADV
pa‑ra‑aout (to):PREV;
further:ADV
(Frg. 2) Vs. 7′ [

7ID=7 C

(Frg. 2) Vs. 7′ ] ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

8ID=8 C

(Frg. 2) Vs. 8′ [ lu‑uk‑kat‑t]asic‑iathe (next) morning:ADV=CNJadd I‑NA UDday:D/L.SG 2KAMtwo:QUANcar (Frg. 2) Vs. 9′ [

9ID=9 C

(Frg. 2) Vs. 9′ ] ar‑ḫaaway from:PREV pé‑en‑ni‑ia‑an‑zito drive there:3PL.PRS ¬¬¬

Section 3ID=10: Beschreibungen von Opferlieferungen je nach Teilnehmenden und Ritualabschnitten

10ID=10 C

(Frg. 2) Vs. 10′ [ GUNNIM]hearth:D/L.PL(UNM) ku‑i‑e‑ešwhich:REL.ACC.PL.C;
which:REL.NOM.PL.C
(Frg. 2) Vs. 11′ [ i]š‑ḫi‑ia‑an‑te‑ešto bind:PTCP.NOM.PL.C ¬¬¬

11ID=11 C

(Frg. 2) Vs. 12′ [ ] UDday:GEN.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar

12ID=12 C

(Frg. 2) Vs. 12′ ku‑it‑ma‑an‑kánwhile:CNJ=OBPk (Frg. 2) Vs. 13′ [

13ID=13 C

(Frg. 2) Vs. 13′ ]x ME‑EL‑QÉ‑SÚration:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ¬¬¬

14ID=14 C

(Frg. 2) Vs. 14′ [ ] a‑ni‑ia‑an‑zito carry out:3PL.PRS

15ID=15 C

(Frg. 2) Vs. 15′ [ da‑an‑z]ito take:3PL.PRS

16ID=16 C

(Frg. 2) Vs. 15′ ma‑a‑anas:CNJ DUMUMEŠ.LUGAL‑maprince:ACC.PL(UNM)=CNJctr (Frg. 2) Vs. 16′ [ a‑ni‑i]a‑an‑zito carry out:3PL.PRS

17ID=17 C

(Frg. 2) Vs. 17′ [ É.GA]LLIMpalace:ABL(UNM) lam‑ni‑ia‑a[n‑zi]to call:3PL.PRS ¬¬¬

Vs. bricht ab

Section 4ID=11: Bestimmung des Ritualzeitpunktes

18ID=18 C

(Frg. 1) 1′ [Ú‑ULnot:NEG ku‑it‑kisomehow:INDadv tu‑uk‑ká]n‑ta‑a‑rito be seen:3PL.PRS.MP

19ID=19 C

(Frg. 1) 1′ m[a‑a‑anas:CNJ ITUmonth:NOM.SG(UNM) GIBIL]new:NOM.SG(UNM)

20ID=20 C

(Frg. 1) 2′ [ma‑a‑na‑ašas:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM šu‑un‑na‑a]n‑zato fill:PTCP.NOM.SG.C

21ID=21 C

(Frg. 1) 2′ ma‑a‑na‑ašas:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM z[i‑in‑na‑an‑za]to stop:PTCP.NOM.SG.C

22ID=22 C

(Frg. 1) 3′ [MEŠman:NOM.PL(UNM) URUla‑al‑lu‑p]í‑ia‑ma‑za:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL a‑ni‑ia‑u‑w[a?‑an‑zi‑pátto carry out:INF=FOC ap‑pa‑an‑zi]to seize:3PL.PRS ¬¬¬

Section 5ID=12: Ritualbeginn: Vorbereitung der Zelte am ersten Ritualtag vor Ankunft des Königspaares

23ID=23 C

(Frg. 1) 4′ [nu‑kánCONNn=OBPk ma‑aḫ‑ḫ]a‑anas:CNJ pé‑diplace:D/L.SG ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ḫa‑an‑da‑a?[an‑zi]to arrange:3PL.PRS

24ID=24 C

(Frg. 1) 5′ [ḫa‑an‑te‑ez‑zi]foremost:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG ku‑it‑ma‑anwhile:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGA[Lqueen:NOM.SG(UNM) na‑a‑wi₅]not yet:ADV (Frg. 1) 6′ [ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS

25ID=25 C

(Frg. 1) 6′ n]uCONNn A‑NA MEŠman:D/L.SG URUla‑al‑lu‑pí‑ia:GN.GEN.SG(UNM) [ku‑iš]which:REL.NOM.SG.C (Frg. 1) 7′ [GAL‑ŠU‑NUgrandee:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

26ID=26 C

(Frg. 1) 7′ n]u‑kánCONNn=OBPk a‑am‑mi‑ia‑an‑da‑ašsmall:D/L.PL GIŠZA.LAM.[GARḪI.Atent:D/L.PL(UNM) an‑da]:POSP (Frg. 1+2) 8′/Rs. 1′ [NA₄ḫu‑u‑wa‑ši]cult stele:ACC.SG.N ša‑ra‑aup:PREV ti‑it‑ta‑nu‑an‑zito place:3PL.PRS

27ID=27 C

(Frg. 1+2) 9′/Rs. 2′ [nu‑kánCONNn=OBPk Ú‑NU‑T]Etools:NOM.SG(UNM) ku‑e‑da‑ašwhich:REL.D/L.PL GIŠZA.LAM.GAR‑aštent:D/L.PL an‑da‑aninside:PREV ki?‑it‑t[a‑ri]to lie:3SG.PRS.MP

28ID=28 C

(Frg. 1+2) 10′/Rs. 3′ [GIŠḫu‑u‑ḫu‑pa‑a]l‑zacymbals:ACC.SG.N=REFL Ú‑NU‑TEMEŠtools:ACC.PL(UNM) ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N ḫal‑zi‑iš‑š[a‑a]n‑zito call:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬

Section 6ID=13: Opferungen an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa

29ID=29 C

(Frg. 1+2) 11′/Rs. 4′ [ 1one:QUANcar UDU].NÍTAram:ACC.SG(UNM) ŠA DIŠKURStorm-god:GEN.SG URUiš‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG (Frg. 1+2) 12′/Rs. 5′ [IŠ‑TUout of:ABL;
out of:INS
GA]Lcup:INS(UNM);
cup:ABL(UNM)
KAŠbeer:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

30ID=30 C

(Frg. 1+2) 12′/Rs. 5′ nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs a‑pé‑e‑da‑nihe:DEM2/3.D/L.SG (Frg. 1+2) 13′/Rs. 6′ [NA₄ḫu‑w]a‑a‑ši‑iacult stele:D/L.SG ḫu‑u‑kán‑zi:3PL.PRS ¬¬¬

Section 7ID=14: Anhäufung von Soldatenbroten

31ID=31 C

(Frg. 1+2) 14′/Rs. 7′ [nuCONNn 3‑Š]Uthrice:QUANmul 9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:NOM.SG(UNM) ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C ḫa‑an‑da‑a‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C

32ID=32 C

(Frg. 1+2) 14′/Rs. 7′ nu‑kánCONNn=OBPk a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL (Frg. 1+2) 15′/Rs. 8′ [IŠ‑TU]out of:ABL 9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ABL(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM);
soldier bread
a‑wa‑analong:ADV ar‑ḫaaway from:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS

33ID=33 C

(Frg. 1+2) 16′/Rs. 9′ [na‑a]n?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC NA₄ḫu‑wa‑a‑ši‑iacult stele:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑taunder:PREV ḫar‑pa‑a‑an‑[z]ito heap:3PL.PRS ¬¬¬

Section 8ID=15: Zerteilung des Schafes, Kochen der Leber

34ID=34 C

(Frg. 1+2) 17′/Rs. 10′ [UDU‑m]a‑kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ ar‑kán‑zito divide:3PL.PRS

35ID=35 C

(Frg. 1+2) 17′/Rs. 10′ nuCONNn UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) UZ]UŠÀheart:ACC.SG(UNM) (Frg. 1+2) 18′/Rs. 11′ [IZI‑i]tfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS

Section 9ID=16: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa Innereien auf Soldatenbrot

36ID=36 C

(Frg. 1+2) 18′/Rs. 11′ nuCONNn A‑NA MEŠman:D/L.PL URUla‑a[l‑lu‑p]í‑ia:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+2) 19′/Rs. 12′ [ku‑i]šwhich:REL.NOM.SG.C GAL‑〈ŠU〉‑NUgrandee:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG;
grandee:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG;
grandee:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

37ID=37 C

(Frg. 1+2) 19′/Rs. 12′ nuCONNn NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

38ID=38 C

(Frg. 1+2) 19′/Rs. 12′ še‑er‑ma‑aš‑š[a‑an]up:ADV=CNJctr=OBPs (Frg. 1+2) 20′/Rs. 13′ [UZ]UNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) šu‑up‑pa‑iaritually pure:ACC.PL.N;
ritually pure:ACC.SG.N=CNJadd
da‑a‑ito take:3SG.PRS

39ID=39 C

(Frg. 1+2) 20′/Rs. 13′ nuCONNn N[A₄ḫu‑w]a‑ši‑iacult stele:D/L.SG (Frg. 1+2) 21′/Rs. 14′ [Š]Aof:GEN.SG D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUiš‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG da‑a[ito sit:3SG.PRS ] ¬¬¬

Section 10ID=17: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert Bier

40ID=40 C

(Frg. 1+2) 22′/Rs. 15′ [na]m‑mathen:CNJ EGIR‑an‑daafterwards:ADV IŠ‑TU GALcup:ABL;
cup:INS
KAŠbeer:ACC.SG(UNM) 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑p[a‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

41ID=41 C

(Frg. 1+2) 23′/Rs. 16′ [ši‑p]a‑an‑za‑ke‑ez‑zi‑mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr ŠA D*10*Storm-god:GEN.SG URUiš‑ta‑nu[wa:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑u]n?Solar deity:DN.HITT.ACC.SG.C

42ID=42 C

(Frg. 1) 24′ [DUGK]A.GAG(vessel filled with type of beer):ACC.SG(UNM) NAG‑ia‑kánbeverage:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk dam‑mi‑li‑infresh:ACC.SG.C [NA₄ḫu‑u‑wa‑ši‑ia]cult stele:D/L.SG (Frg. 1) 25′ [pé‑ra‑anbefore:POSP l]a?‑a‑ḫu‑wa‑a‑an‑zito pour:3PL.PRS

43ID=43 C

(Frg. 1) 25′ nuCONNn GIA.[DA.GURḪI.Adrinking straw:ACC.PL(UNM) tar‑na‑an‑zi]to let:3PL.PRS

44ID=44 C

(Frg. 1) 26′ [ DUGK]A.GAG:D/L.SG(UNM) NAG‑iabeverage:D/L.SG(UNM)=CNJadd

45ID=45 C

(Frg. 1) 26′ ŠA D10Storm-god:GEN.SG U[RUiš‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑un]Solar deity:DN.HITT.ACC.SG.C (Frg. 1) 27′ [ ] x[

Rs. bricht ab

Editio ultima: Textus 2026-01-19