Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 771.4 (expl. B 2026-02-23)
Section 1ID=1: Der König und die Königin kleiden sich an
Vs. I 1′ [nu‑zaCONNn=REFL ta‑ma]‑⸢a⸣‑eother:INDoth.ACC.SG.N T[ÚGNÍG.LÁMMEŠ(precious garment):ACC.SG(UNM) ZA‑KU‑TIMclear:ACC.SG(UNM) wa‑aš‑ša‑an‑zi]to cover:3PL.PRS
Section 2ID=2: Errichten von Zelten, in denen man Kultstelen aufstellt
Vs. I 2′ [nuCONNn ta‑m]a‑a‑eother:INDoth.ACC.SG.N GIŠZA.L[AM.GARtent:ACC.SG(UNM) ŠA GADAlinen cloth:GEN.SG a‑pé‑e‑da‑aš‑pát]he:DEM2/3.D/L.PL=FOC Vs. I 3′ ⸢A‑NA⸣ GIŠZA.LAM.GARtent:D/L.SG;tent:D/L.PL;tent:ALL ŠAof:GEN.SG;of:GEN.PL [GADAlinen cloth:GEN.SG(UNM) a‑wa‑analong:ADV kat‑taunder:PREV ti‑an‑zi(?)]to sit:3PL.PRS
Vs. I 4′ nuCONNn ma‑a‑anas:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL‑i[aqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd ták‑ša‑antogether:ADV
Vs. I 4′ nuCONNn 2two:QUANcar NA₄ḫu‑u‑wa‑ši‑ia]cult stele:ACC.PL.N Vs. I 5′ ti‑it‑ta‑nu‑wa‑an‑zito place:3PL.PRS
Vs. I 5′ [ma‑a‑anas:CNJ DUMUMEŠ.LUGAL‑ma]prince:NOM.PL(UNM)=CNJctr Vs. I 6′ IT‑TI LUGALking:ABL;king:INS MUNUS.LUGALqueen:ABL(UNM);queen:INS(UNM)
Vs. I 6′ nuCONNn m[a‑ ] Vs. I 7′ a‑pé‑ni‑iš‑šu‑wa‑an‑dasuch:ACC.PL.N 1 ti‑i[t‑ta‑nu]‑⸢wa⸣‑a[n‑zi]to place:3PL.PRS ¬¬¬
Section 3ID=3: Der König und die Königin betreten die Zelte; Aufstellen von Tischen an den Kultstelen
Vs. I 8′ na‑aš‑taCONNn=OBPst ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU ⸢É⸣.[DU₁₀.ÚS.SA]house or room for (cultic) washing:ABL Vs. I 9′ pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS
Vs. I 9′ na‑⸢at⸣‑[kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk a]n‑⸢da⸣‑an?inside:PREV [a‑pé‑e‑da‑aš]he:DEM2/3.D/L.PL Vs. I 10′ A‑NA GIŠZA.LAM.GARtent:D/L.PL GADAlinen cloth:GEN.SG(UNM) pa‑⸢a⸣‑[an‑zito go:3PL.PRS
Vs. I 10′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM A‑NA NA₄ZI.KINḪI.A]cult stele:D/L.PL Vs. I 11′ UŠ‑KE‑EN‑NUto prostrate:3PL.PRS
Vs. I 11′ A‑NA N[A₄ḫu‑u‑wa‑ši‑ia‑aš‑macult stele:D/L.PL=CNJctr Vs. I 12′ ⸢ku⸣‑e‑da‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG 1one:QUANcar GIŠB[ANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS
Vs. I 13′ A‑NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG AD.KI[D‑ma‑š‑ša‑anmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPs ku‑e‑da‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG ] Vs. I 14′ ŠA ½one half:{a → GEN.SG} {b → GEN.PL}:QUANcar;one half:GEN.SG SA₂₀‑A‑TI(unit of volume):GEN.SG(UNM) [ ] ¬¬¬
Section 4ID=4: Der König und die Königin beopfern den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa
Vs. I 15′ n[a‑aš‑t]aCONNn=OBPst [L]UGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LU[GALqueen:NOM.SG(UNM) ] Vs. I 16′ [NINDAa‑a‑an‑d]a?warm bread:ACC.PL.N ar‑[ḫaaway from:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS
Vs. I 16′ ] Vs. I 17′ [ar‑ta‑r]ito stand:3SG.PRS.MP
Vs. I 17′ UDUḪI.[A‑iasheep:ACC.PL(UNM)=CNJadd ] Vs. I 18′ [ ] ku‑iš‑š[aeach:INDFevr.NOM.SG.C ]
Vs. I 19′ [ ]x kat‑tabelow:ADV;under:POSP;under:PREV [ ]
Vs. I 20′ [nuCONNn te‑e]z‑zito speak:3SG.PRS
Vs. I 20′ [ ] Vs. I 21′ [az‑zi‑i]k‑ke‑e[d‑duto eat:3SG.IMP.IMPF ]
Vs. I 22′ [ ]‑⸢an EGIR⸣‑[ ] Vs. I 23′ [ ]x x[
Vs. I bricht ab
Section 5ID=14: Beopferung des Wettergottes und der Götter von Lallupiya
Rs. IV 1′ [ DINGIRME]Š?deity:VOC.PL(UNM) U[RU?la‑al‑lu‑pí‑ia:GN.GEN.SG(UNM)
Rs. IV 2′ [ ] LUGALking:D/L.SG(UNM) MUNUS.[LUGALqueen:D/L.SG(UNM) Rs. IV 3′ [ ] MUḪI.Ayear; belonging to the year:ACC.PL(UNM) GÍD.D[Along:ACC.PL(UNM) Rs. IV 4′ [ ] mi‑i‑ú‑marfriendliness:ACC.SG.N l[a‑lu‑uk‑ki‑ma‑ansource of light:ACC.SG.C Rs. IV 5′ [ ]
Rs. IV 5′ na‑aš‑maor:CNJ A‑NA KUR.[KURMEŠcountries:D/L.PL LÚKÚRenemy:GEN.SG(UNM) Rs. IV 6′ [ ] pé‑eš‑[ki]to give:2SG.IMP.IMPF ¬¬¬
Section 6ID=15: Beopferung des großen Hirschgottes
Rs. IV 7′ [EGIR‑a]n?‑ta‑maafterwards:ADV=CNJctr GAL‑inbig:ACC.SG.C DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) [
Rs. IV 7′ ] Rs. IV 8′ [
Rs. IV 8′ N]INDAta‑kar‑mu‑un(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP ]
Rs. IV 9′ [EGIR‑a]n‑da‑ma‑kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ki‑iš‑š[a‑anthus:DEMadv ]
Rs. IV 10′ [na‑ak‑k]i‑išweighty:NOM.SG.C DINGIR‑LUMgod:NOM.SG(UNM) zi‑i[k]you (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG
Rs. IV 10′ x[ ] Rs. IV 11′ ⸢MUNUS.LUGAL⸣queen:D/L.SG(UNM) DUMUMEŠ.LUGALprince:D/L.PL(UNM) DUMU.DUMUMEŠgrandchild:D/L.PL(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) kat‑t[aunder:POSP ] Rs. IV 12′ MUŠENḪI.Abird:ACC.SG(UNM) SIG₅‑TIMgood:ACC.PL pé‑eš‑kito give:2SG.IMP.IMPF
Rs. IV 12′ ⸢nu⸣‑zaCONNn=REFL ku‑i[twhich:REL.NOM.SG.N ]
Rs. IV 13′ nu‑uš‑ma‑ša‑atCONNn=PPRO.3PL.DAT:=PPRO.3SG.N.ACC pé‑eš‑kito give:2SG.IMP.IMPF
Rs. IV 13′ [k]u‑i‑ta‑[azwhich:REL.NOM.SG.N=CNJctr=REFL ]
Rs. IV 14′ nu‑uš‑ma‑ša‑atCONNn=PPRO.3PL.DAT=PPRO.3SG.N.ACC ⸢EGIR⸣‑anafterwards:PREV tar‑n[a‑anto let:PTCP.INDCL ḫar‑ak]to have:2SG.IMP ¬¬¬
Rs. IV 15′ A‑NA KUR.KURcountries:D/L.PL;countries:ALL LÚKÚR‑maenemy:D/L.SG(UNM)=CNJctr i‑da‑a‑la‑u‑wa‑ašto become evil:D/L.PL [LÚ.MEŠar‑ša‑na‑tal‑la‑aš]envier:D/L.PL Rs. IV 16′ LÚ.MEŠḫar‑pa‑na‑al‑li‑e‑ešenemy:HITT.ACC.PL.C ḫu‑i‑pí‑i‑[e‑eš]cruel(?):HITT.ACC.PL.C Rs. IV 17′ tar‑pí‑i‑in(bad condition):ACC.SG.C ḫu‑i‑pí‑incruel(?):LUW||HITT.ACC.SG.C pí‑iš‑kito give:2SG.IMP.IMPF
Rs. IV 17′ [na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIRMEŠ]god:ACC.PL(UNM) Rs. IV 18′ [Q]A‑DU KUR‑ŠU‑NUcountry:ABL;country:INS ÉḪI.A‑ŠU‑NUhouse:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;house:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL DAMMEŠ‑Š[U‑NUwife:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;wife:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ] Rs. IV 19′ [UDU?Ḫ]I.A‑ŠU‑NUsheep:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;sheep:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL A.ŠÀḪI.A‑ŠU‑NUfield:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;field:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL GIŠKIRI₆.⸢GEŠTIN⸣[ḪI.A‑ŠU‑NU]vineyard:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;vineyard:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL Rs. IV 20′ [ḫar‑ni‑i]n‑ku‑u‑wa‑an‑zito destroy:INF ma‑an‑[ni‑ia‑aḫ‑tén]to distribute:2PL.IMP ¬¬¬
Section 7ID=16: Wohl der König begibt sich in die Stadt
Rs. IV 21′ [ ]x x[
Rs. IV bricht ab
KolophonID=Kol1A
lk.Rd. 1 [ a]‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ⸢gi⸣‑im‑rifield:D/L.SG a‑n[i‑ia‑an‑zi]to carry out:3PL.PRS
lk.Rd. 2 [ ] an‑tu‑wa‑aḫ‑ḫa‑ašhuman:NOM.SG.C e‑eš‑ḫarblood:ACC.SG.N [ ]
lk.Rd. 3 [ al‑wa‑an‑za‑aḫ‑ḫa‑a]n‑zato bewitch:PTCP.NOM.SG.C
lk.Rd. 3 na‑aš‑ma‑ator:CNJ=PPRO.3SG.N.NOM pa‑ap‑ra‑a‑[tarimpurity:NOM.SG.N ]
Ende lk. Rd.