Susanne Görke (ed.)

Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 665.2 (expl. A 2026-03-09)


CTH 665.2

Ein Festritual der ašušatalla-Leute für den Wettergott mit luwischen Rezitationen

exemplar A (KBo 45.199+)



Section 1ID=1: Fragmentarischer Textbeginn mit Ritualzurüstung

1ID=1 A

(Frg. 1) Vs. I 1 [ ]x tar‑na‑ito let:3SG.PRS

2ID=2 A

(Frg. 1) Vs. I 2 [ ]x x[ ] mu‑ga‑an‑zito pray:3PL.PRS

3ID=3 A

(Frg. 1) Vs. I 3 [ ]x‑zi ¬¬¬

4ID=4 A

(Frg. 1) Vs. I 4 [ ] 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):NOM.SG.N (Frg. 1) Vs. I 5 [ ]x x ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) DUR₅moist:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 6 [ ]x NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) še‑ep‑pí‑ta‑aš(type of grain):GEN.SG (Frg. 1) Vs. I 7 [ ] 4four:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:NOM.SG.N ½one half:QUANcar BÁN:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 8 [ n(unknown number):QUANcar D]UGvessel:NOM.SG(UNM);
vessel:NOM.PL(UNM)
KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) wa‑al‑ḫi‑〈〈aš〉〉walḫi- beer:GEN.SG (Frg. 1) Vs. I 9 [ ] 9?nine:QUANcar GIA.DA.GURdrinking straw:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. I 10 [ ḫar?‑š]a‑ni‑li‑iš(kind of cereal):NOM.SG.C;
(kind of cereal):NOM.PL.C
(Frg. 1) Vs. I 11 [ ] 3three:QUANcar BÁN:NOM.PL(UNM) GÚ.GALchickpea:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 12 [ ]x 3three:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.PL(UNM) ¬¬¬

5ID=5 A

(Frg. 1) Vs. I 13 [ ‑p]a‑an‑ta (Frg. 1) Vs. I 14 [ ]x 1‑NU‑TUMset:NOM.SG(UNM) TÚGSIG₄.ZAcloth:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 15 [ n+]2:QUANcar DUGNAM‑MA‑DUM(vessel):NOM.PL(UNM) Ì.NUNghee:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. I 16 [ I]N‑BIfruit:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) Vs. I 17 [ ]Gwool:NOM.SG(UNM);
wool:NOM.PL(UNM)
SA₅red:NOM.SG(UNM);
red:NOM.PL(UNM)
(Frg. 1) Vs. I 18 [ ]x 3three:QUANcar SÍG?wool:GEN.SG(UNM) x x x Vs. I Bruch unbekannter Länge

6ID=6 A

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x (Frg. 2) Vs. I 2 Zeilen abgebrochen

7ID=7 A

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ ]x (Frg. 2) Vs. I 5′ [ ]‑iš (Frg. 2) Vs. I 6′ [ E]Š (Frg. 2) Vs. I 7′ 1one:QUANcar GIŠŠÚ.Achair:NOM.SG(UNM) 4four:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.PL(UNM) A[D.KID(?)made of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ] (Frg. 2) Vs. I 8′ 3three:QUANcar GIŠLI.DUR.ZU(wooden object):NOM.PL(UNM) 3three:QUANcar GIŠx[ ] (Frg. 2) Vs. I 9′ 3three:QUANcar TA‑PALpair:NOM.PL(UNM) GIŠpu‑u‑ri‑ia‑aštray:NOM.PL.C AD.K[IDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) ] ¬¬¬

8ID=8 A

(Frg. 2) Vs. I 10′ 3three:QUANcar DUGÚTULpot:NOM.PL(UNM) GALbig:NOM.PL(UNM) 5five:QUANcar DUGÚTULpot:NOM.PL(UNM) TURsmall:NOM.PL(UNM) 10ten:QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay:NOM.PL(UNM) 3three:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:NOM.PL(UNM) MUŠENbird:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar DUGDÍLIM.GA[L]bowl:NOM.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 11′ 10ten:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.PL(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) ME‑Ewater:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar TA‑PALpair:NOM.PL(UNM) DUGGÌR.GÁN(vessel):NOM.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 12′ 20:QUANcar GUNtalent:NOM.PL(UNM) GIŠwood:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar GIŠ‑ṢÚwood:NOM.PL(UNM) KAB‑RUthick:NOM.PL(UNM) 50:QUANcar GIŠwa‑ar‑ša‑ma‑ašfire wood:NOM.SG.C ¬¬¬

Section 2ID=2: Errichten eines Opfertisches auf freiem Feld

9ID=9 A

(Frg. 2) Vs. I 13′ nu‑kánCONNn=OBPk GIM‑anas:CNJ ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N pé‑di‑iš‑šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L ḫa‑an‑da‑a‑an‑z[i]to arrange:3PL.PRS

10ID=10 A

(Frg. 2) Vs. I 14′ nuCONNn .MEŠa‑šu‑ša‑tal‑lu‑uštemple functionary:NOM.PL.C gi‑im‑rifield:D/L.SG pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

11ID=11 A

(Frg. 2) Vs. I 15′ nuCONNn GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) i‑ia‑an‑zito make:3PL.PRS

12ID=12 A

(Frg. 2) Vs. I 15′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 16′ D10‑ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu‑wa‑a‑šicult stele:ACC.SG.N ti‑it‑ta‑nu‑wa‑an‑zito place:3PL.PRS

13ID=13 A

(Frg. 2) Vs. I 17′ nam‑mathen:CNJ a‑ra‑aḫ‑za‑an‑ta:ADV GIŠZA.LAM.GARḪI.A‑aštent:GEN.SG TÚGḪI.Agarment:ACC.PL(UNM) SUD‑an‑zito pull:3PL.PRS ¬¬¬

Section 3ID=3: Bereitlegen der Kleider des Königs

14ID=14 A

(Frg. 2) Vs. I 18′ nuCONNn GIŠŠÚ.Achair:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

15ID=15 A

(Frg. 2) Vs. I 18′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ŠA LUGALking:GEN.SG TÚGNÍG.LÁMMEŠ₄(precious garment):ACC.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 19′ an‑dainside:PREV;
therein:ADV
ap‑pa‑an‑dato be finished:PTCP.NOM.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

16ID=16 A

(Frg. 2) Vs. I 19′ A‑NA GIŠŠÚ.A‑machair:D/L.SG=CNJctr pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑tabelow:ADV (Frg. 2) Vs. I 20′ KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM) TÚGSIG₄.ZAcloth:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

17ID=17 A

(Frg. 2) Vs. I 20′ še‑er‑ra‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJadd=OBPs;
up:PREV=CNJadd=OBPs
KUŠE.SIRḪI.Ashoe:ACC.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 21′ TÚGBAR.TEMEŠ₄(garment):ACC.PL(UNM) TÚGGADA.DAMMEŠgaiter:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

Section 4ID=4: Vorbereitung von zwei Tischen mit Broten und Gefäßen

18ID=18 A

(Frg. 2) Vs. I 21′ nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ZAG‑zaright:ADV (Frg. 2) Vs. I 22′ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GÙB‑zato the left:ADV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

19ID=19 A

(Frg. 2) Vs. I 22′ 1one:QUANcar GIŠBANŠUR‑ma‑kántable:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk D10‑ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG NA₄ḫu‑u‑wa‑a‑šicult stele:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 23′ IGI‑an‑daopposite:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS ¬¬¬

20ID=20 A

(Frg. 2) Vs. I 24′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ku‑e‑da‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG A‑NA 1one:D/L.SG GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.PL(UNM) (Frg. 2) Vs. I 25′ zi‑ik‑kán‑zito sit:3PL.PRS.IMPF

21ID=21 A

(Frg. 2) Vs. I 25′ še‑er‑ma‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs
ku‑wa‑pí‑iaeverywhere:INDadv 2two:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) še‑ep‑pí‑[t]a‑aš(type of grain):GEN.SG (Frg. 2) Vs. I 26′ 2two:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

22ID=22 A

(Frg. 2) Vs. I 26′ nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) ZAG‑azright:ADV (Frg. 2) Vs. I 27′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) GÙB‑azto the left:ADV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

23ID=23 A

(Frg. 2) Vs. I 27′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG‑ma:ACC.SG(UNM)=CNJctr iš‑tar‑naamid:ADV pé‑diplace:D/L.SG (Frg. 2) Vs. I 28′ [t]i‑an‑zito sit:3PL.PRS

24ID=24 A

(Frg. 2) Vs. I 28′ nam‑ma‑ašthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑TU IN‑BIfruit:ABL;
fruit:INS
Ì.NUNiaghee:ABL(UNM)=CNJadd;
ghee:INS(UNM)=CNJadd
gul‑aš‑ša‑an‑zito scratch:3PL.PRS

25ID=25 A

(Frg. 2) Vs. I 29′ [nu‑ká]n?CONNn=OBPk 8eight:QUANcar GIA.DA.GURḪI.Adrinking straw:ACC.PL(UNM) tar‑na‑an‑zito let:3PL.PRS

26ID=26 A

(Frg. 2) Vs. I 29′ an‑da‑ma‑aštherein:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑TU SÍGwool:ABL;
wool:INS
SA₅red:ABL(UNM);
red:INS(UNM)
(Frg. 2) Vs. I 30′ [SÍGwool:ABL(UNM);
wool:INS(UNM)
Z]A.GÌNblue:ABL(UNM);
blue:INS(UNM)
SÍGḪA‑ṢAR‑TIgreen wool:ABL(UNM);
green wool:INS(UNM)
iš‑ḫi‑ia‑an‑zito bind:3PL.PRS ¬¬¬

27ID=27 A

(Frg. 2) Vs. I 31′ [ ]x[ ]x[ ]x x [G]Ú?.SES?bitter pea:ACC.PL(UNM) GÚ.TURlentil:ACC.SG(UNM) še‑ep‑p[í]‑it(type of grain):ACC.SG.N

28ID=28 A

(Frg. 2) Vs. I 32′ [ ]x x x x‑i GÙB‑a[z]to the left:ADV

29ID=29 A

(Frg. 2) Vs. I 33′ [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

Section 5ID=5: Fragmentarisch: wohl weitere Vorbereitungen

30ID=30 A

(Frg. 1) Vs. II 1′ x[ ]

31ID=31 A

(Frg. 1) Vs. II 2′ pé‑r[a?‑an?before:ADV;
before:POSP;
before:PREV
]

32ID=32 A

(Frg. 1) Vs. II 3′ pé‑ra‑a[nbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV
]

33ID=33 A

(Frg. 1) Vs. II 4′ D10‑ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG x[ ]

34ID=34 A

(Frg. 1) Vs. II 5′ nuCONNn EGIR‑an‑d[aafterwards:ADV ] ¬¬¬

35ID=35 A

(Frg. 1) Vs. II 6′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr Dx[ ]

36ID=36 A

(Frg. 1) Vs. II 7′ ‑an‑da‑azto cook:PTCP.ABL x[ ] ¬¬¬

37ID=37 A

(Frg. 1) Vs. II 8′ nu‑zaCONNn=REFL LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑tal‑l[u?‑uštemple functionary:NOM.PL.C ]

38ID=38 A

(Frg. 1) Vs. II 9′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV;
opposite:POSP
1one:QUANcar x[ ] ¬¬¬

Section 6ID=6: Fragmentarische Ritualhandlungen mit luwischer Rezitation

39ID=39 A

(Frg. 1) Vs. II 10′ za!?‑a‑ma?‑ni‑ia?‑ašdamage(?):LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
damage(?):LUW||HITT.NOM.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC;
damage(?):LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM;
damage(?):LUW||HITT.ACC.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
x‑li?‑x[ ]

40ID=40 A

(Frg. 1) Vs. II 11′ SILA₄?lamb:NOM.SG(UNM);
lamb:ACC.SG(UNM);
lamb:GEN.SG(UNM);
lamb:D/L.SG(UNM);
lamb:ALL(UNM);
lamb:ABL(UNM);
lamb:INS(UNM);
lamb:VOC.SG(UNM)
GE₆?to become dark:NOM.SG(UNM);
to become dark:ACC.SG(UNM);
to become dark:GEN.SG(UNM);
to become dark:D/L.SG(UNM);
to become dark:ALL(UNM);
to become dark:ABL(UNM);
to become dark:INS(UNM);
to become dark:VOC.SG(UNM)
x x[ Vs. II evtl. 4-5 Zeilen abgebrochen

41ID=41 A

(Frg. 2) Vs. II 1′ x x x[ ]

42ID=42 A

(Frg. 2) Vs. II 2′ ša‑la‑wa‑aš‑ša;
mng. unkn.:LUW.ADJG.NOM.PL.N;
mng. unkn.:LUW.ADJG.ACC.PL.N
tu‑ur‑x[ ]

43ID=43 A

(Frg. 2) Vs. II 3′ ku‑i‑pa‑ku‑ni‑ia‑aš ku‑i;
:LUW.REL.ACC.SG.N;
:LUW.REL.NOM.SG.N
a[ ]

44ID=44 A

(Frg. 2) Vs. II 4′ za‑ar‑ti‑pa‑du‑ti‑taheart:=LUW.CNJctr=LUW.PPRO.3SG.DAT=LUW.PPRO.3SG.DAT.REFL=OBPtta a‑[

45ID=45 A

(Frg. 2) Vs. II 4′ ] (Frg. 2) Vs. II 5′ za‑an‑da;
below:LUW.PREV
pa‑aš‑ta;
to swallow:LUW.3SG.PST

46ID=46 A

(Frg. 2) Vs. II 5′ DINGIRMEŠ;
god:LUW.NOM.PL.C(UNM);
god:LUW.ACC.PL.C(UNM)
ḪU[L;
:LUW.NOM.SG.C(UNM);
:LUW.NOM.SG.N(UNM);
:LUW.ACC.SG.C(UNM);
:LUW.ACC.SGN(UNM);
:LUW.NOM.PL.C(UNM);
:LUW.ACC.PL.C(UNM);
:LUW.NOM.PL.N(UNM);
:LUW.ACC.PL.N(UNM)
] ¬¬¬

47ID=47 A

(Frg. 2) Vs. II 6′ za‑a‑aš‑pathis:=LUW.CNJctr a‑li‑i‑ia‑an;
:LUW.ACC.SG.C
wa‑a‑[ ]

48ID=48 A

(Frg. 2) Vs. II 7′ [w]a‑a‑šu;
good:LUW.ADV
a‑ú‑i‑ta;
to come:LUW.3SG.PST

49ID=49 A

(Frg. 2) Vs. II 7′ a‑ti‑i[a‑ašLUW.CONNa=LUW.PPRO.3SG.DAT.REFL=LUW.PPRO.3SG.C.NOM ]

50ID=50 A

(Frg. 2) Vs. II 8′ a‑tiLUW.CONNa=LUW.PPRO.3SG.DAT.REFL az‑za‑aš‑da‑ḫato eat:LUW.3SG.PST=LUW.CNJadd wa‑a‑š[u;
good:LUW.ADV

51ID=51 A

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]

52ID=52 A

(Frg. 2) Vs. II 9′ a‑ti‑ia‑ašLUW.CONNa=LUW.PPRO.3SG.DAT.REFL=LUW.PPRO.3SG.C.NOM iš‑ta‑ḫa;
mng. unkn.:LUW.3SG.PST=LUW.CNJadd
wa‑a‑š[u;
good:LUW.ADV

53ID=53 A

(Frg. 2) Vs. II 9′ ] ¬¬¬

54ID=54 A

(Frg. 2) Vs. II 10′ [a‑d]u‑wa‑ašLUW.CONNa=LUW.PPRO.3SG.D/L=LUW.PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑an;
again:LUW.ADV
ša‑an‑du;
:LUW.3PL.IMP
w[a? ]

55ID=55 A

(Frg. 2) Vs. II 11′ [wa?]a?‑šu‑i‑en‑zi;
good:LUW.NOM.PL.C
MEŠ‑en‑z[i;
man:LUW.NOM.PL.C
]

56ID=56 A

(Frg. 2) Vs. II 12′ [a‑aš‑ta]rLUW.CONNa=LUW.PPRO.3SG.NOM=LUW.OBPdar ar‑za‑zi‑i‑du;
mng. unkn.:LUW.3SG.IMP
ša‑a‑x[ ]

57ID=57 A

(Frg. 2) Vs. II 13′ [la?‑b]a?‑ar‑na‑aš;
:LUW.NOM.SG.C
DUTU‑az‑an:LUW.DN.NOM.SG.C=LUW.PPRO.ACC.SG.C w[a‑ ]

58ID=58 A

(Frg. 2) Vs. II 14′ [DINGIRMEŠ‑e]n?zi;
god:LUW.NOM.PL.C
AN x x x x x x[ ]

59ID=59 A

(Frg. 2) Vs. II 15′ [ ]‑a‑x[ ]

60ID=60 A

(Frg. 2) Vs. II 16′ [ ] wa‑a‑š[u;
good:LUW.NOM.SG.N;
good:LUW.ACC.SG.N;
good:LUW.ADV
]

61ID=61 A

(Frg. 2) Vs. II 17′ [ ]‑at‑ti‑[ ]

62ID=62 A

(Frg. 2) Vs. II 18′ [ ]x

63ID=63 A

(Frg. 2) Vs. II 18′ a‑ti‑x[ ]

64ID=64 A

(Frg. 2) Vs. II 19′ [ ]x pa‑x[ ] ¬¬¬

Section 7ID=7: Libation des SANGA-Priesters vor einer Säule an den Wettergott des Himmels mit luwischer Rezitation

65ID=65 A

(Frg. 2) Vs. II 20′ [nu?]CONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) a‑ša‑ši:3SG.PRS

66ID=66 A

(Frg. 2) Vs. II 20′ n[a‑aš?CONNn=PPRO.3SG.C.NOM GI]Š?ku‑ra‑ak‑kicolumn:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP e‑ša‑rito sit:3SG.PRS.MP

67ID=67 A

(Frg. 2) Vs. II 21′ nu‑kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N [G]BANŠUR‑aztable:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS

68ID=68 A

(Frg. 2) Vs. II 22′ nu‑kánCONNn=OBPk NINDAwa‑ge‑eš‑ni(bread or pastry):D/L.SG.N [t]e‑pufew:ADV pár‑ši‑ia‑zito break:3SG.PRS

69ID=69 A

(Frg. 2) Vs. II 22′ na‑*at?*CONNn=PPRO.3PL.N.ACC pé‑ra‑anbefore:ADV kat‑tabelow:ADV (Frg. 2) Vs. II 23′ ḫar‑pu‑ušheap:ACC.PL.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

70ID=70 A

(Frg. 2) Vs. II 23′ nuCONNn GEŠTIN!?wine:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

71ID=71 A

(Frg. 2) Vs. II 24′ nuCONNn kiš‑anthus:DEMadv me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

72ID=72 A

(Frg. 2) Vs. II 24′ D10Storm-god:LUW.DN.VOC.SG(UNM) ANsky:LUW.GEN.SG(UNM)

73ID=73 A

(Frg. 2) Vs. II 24′ a‑waLUW.CONNa=LUW.QUOT za‑aš‑ti:LUW.DEM1FOC.D/L.SG wa‑at‑ta‑ne‑i;
country:LUW.D/L.SG
(Frg. 2) Vs. II 25′ az‑za‑aš‑ti‑iš;
to eat:LUW.2SG.PRS
wa‑a‑šu;
good:LUW.ADV

74ID=74 A

(Frg. 2) Vs. II 25′ ú‑ut‑ti‑iš;
to drink:LUW.2SG.PRS
wa‑a‑šu;
:LUW.ADV
¬¬¬

Section 8ID=8: Opferung eines Schafbocks mit luwischer Rezitation

75ID=75 A

(Frg. 2) Vs. II 26′ nu‑kánCONNn=OBPk nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

76ID=76 A

(Frg. 2) Vs. II 26′ nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

77ID=77 A

(Frg. 2) Vs. II 27′ a‑a‑wa;
to see:LUW.2SG.IMP
D10Storm-god:LUW.DN.VOC.SG(UNM) AN;
sky:LUW.GEN.SG

78ID=78 A

(Frg. 2) Vs. II 27′ tu‑ú‑;
:LUW.POSS.2SG.NOM.SG.C
UDKAM‑iš;
:LUW.NOM.SG
ta‑at‑ta;
to arrive at:LUW.3SG.PST

79ID=79 A

(Frg. 2) Vs. II 28′ uš‑ma‑an‑ti‑in;
:LUW.ACC.SG.C
šu‑na‑at‑ru‑wa‑an‑ti‑in;
:LUW.ACC.SG.C
ú‑pa;
to bring:LUW.2SG.IMP

80ID=80 A

(Frg. 2) Vs. II 29′ URUḫa‑at‑tu‑ša‑ia;
:LUW.GN.D/L.SG
[a]p‑pa‑ra‑an‑ti‑en;
future:LUW.ACC.SG.C
a‑ri‑in;
time:LUW.ACC.SG.C
(Frg. 2) Vs. II 30′ an‑na‑ru‑ma‑a‑ḫi;
strength:LUW.ACC.SG.N
ḫu‑u[i]t‑wa‑la‑a‑ḫi‑*ša‑ḫa*;
life:LUW.ACC.SG.N=LUW.CNJadd
ú‑pa;
to bring:LUW.2SG.IMP
¬¬¬

Section 9ID=9: Achtfache Opferung von Fleisch und Brot an den Wettergott des Himmels mit luwischer Rezitation

81ID=81 A

(Frg. 2) Vs. II 31′ na‑aš‑taCONNn=OBPst A‑NA UDU?sheep:D/L.SG U[ZU]šu‑up‑pameat:ACC.PL.N UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUZAG.UDUshoulder:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. II 32′ UZUa‑ú‑licarotid:ACC.SG(UNM) pár‑kuhigh:ACC.SG.N ḫa‑aš‑ta‑a‑ibone:ACC.SG.N UZUḪA‑A‑ŠI‑Ilung:ACC.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

82ID=82 A

(Frg. 2) Vs. II 33′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA DUGÚTULpot:D/L.SG pí‑iš‑ši‑ia‑az‑zito throw:3SG.PRS

83ID=83 A

(Frg. 2) Vs. II 33′ nu‑kánCONNn=OBPk wa‑ar‑pacircle:ACC.PL.N (Frg. 2) Vs. II 34′ da‑a‑ito take:3SG.PRS

84ID=84 A

(Frg. 2) Vs. II 34′ nuCONNn wa‑ar‑pa‑ašcircle:D/L.PL še‑eron:POSP GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

85ID=85 A

(Frg. 2) Vs. II 35′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚ.MEŠa!sic‑šu‑ša‑tal‑la‑aštemple functionary:D/L.PL 1 DA.BI‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS

86ID=86 A

(Frg. 2) Vs. II 36′ na‑aš‑taCONNn=OBPst pa‑ra‑afurther:ADV a‑*aš‑kiout(side):ADV iš‑ḫu‑u‑wa*‑a‑ito pour:3SG.PRS

87ID=87 A

(Frg. 2) Vs. II 36′ UZUÌ‑maoil:ACC.SG(UNM)=CNJctr (Frg. 2) Vs. II 37′ zé‑e‑ia‑rito cook:3SG.PRS.MP

88ID=88 A

(Frg. 2) Vs. II 37′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

89ID=89 A

(Frg. 2) Vs. II 38′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst ku‑wa‑pí‑it‑taeverywhere:INDadv te‑pufew:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS ¬¬¬

90ID=90 A

(Frg. 2) Vs. II 39′ [nuCONNn 1?]one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑rito break:3SG.PRS.MP

91ID=91 A

(Frg. 2) Vs. II 39′ nuCONNn GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑tabelow:ADV (Frg. 2) Vs. II 40′ [ḫa]r‑pu‑ušheap:ACC.PL.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

92ID=92 A

(Frg. 2) Vs. II 40′ nuCONNn 8?‑ŠUeight times:QUANmul ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

93ID=93 A

(Frg. 2) Vs. II 40′ A‑x[ ] (Frg. 2) Vs. II 41′ [ ]x D10(?)Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) 5?‑x

94ID=94 A

(Frg. 2) Vs. II 41′ nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

95ID=95 A

(Frg. 2) Vs. II 41′ a‑a‑wa;
to see:LUW.2SG.IMP
D10Storm-god:LUW.DN.VOC.SG(UNM) A[Nsky:LUW.GEN.SG(UNM)

96ID=96 A

(Frg. 2) Vs. II 41′ ] (Frg. 2) Vs. II 42′ [ ]x PA x x‑ni(‑)šu‑wa‑te‑en uš‑ma‑ti‑e[n?];
:LUW.ACC.SG.C

Ende Vs. II

97ID=97 A

(Frg. 2) Rs. III 1 [ ]x ma‑an‑nu:LUW.NOM.SG.N;
:LUW.ACC.SG.N
[ ]x

98ID=98 A

(Frg. 2) Rs. III 1 a‑ú‑i‑dur;
to come:LUW.3SG.IMP=LUW.OBPur
ta‑ša[ ]

99ID=99 A

(Frg. 2) Rs. III 2 [ ](‑)ar‑wa‑x[ M]‑en‑zi wa‑ia‑an‑ti‑e[n?‑zi?];
:LUW.NOM.PL.C

100ID=100 A

(Frg. 2) Rs. III 3 [ t]a?‑at?‑x[ ]x[ ]x‑na‑an‑za eš‑ša‑an‑ti;
mng. unkn.:LUW.3PL.PRS
[ ]

101ID=101 A

(Frg. 2) Rs. III 4 [ ]a?ti a‑ni‑ia;
to act:LUW.2SG.IMP
¬¬¬

102ID=102 A

(Frg. 2) Rs. III 5 ta‑š[a‑ ]x‑[e]n‑zi mi‑i‑ia‑wi₅‑en‑zi;
:LUW.NOM.PL.C

103ID=103 A

(Frg. 2) Rs. III 6 an‑za;
we:LUW.PPRO.1PL.DAT;
we:LUW.PPRO.1PL.ACC
x[ ‑t]i? ḫu‑u‑mi‑ta‑ti;
arm:LUW.A/I
ti‑i‑ta;
to step:LUW.3SG.PST

104ID=104 A

(Frg. 2) Rs. III 7 an‑za?;
we:LUW.PPRO.1PL.ACC;
we:LUW.PPRO.1PL.DAT
[ ]x‑mi‑en‑zi (Frg. 2) Rs. III 8 d[u? ]x‑wa‑mi‑en‑zi (Frg. 2) Rs. III 9 at?‑x[ š]a‑pí‑ia‑i‑mi‑en‑zi;
to purify:LUW.PTCP.NOM.SG.C
(Frg. 2) Rs. III 10 na‑a‑w[a;
not:LUW.NEG

105ID=105 A

(Frg. 2) Rs. III 10 ] wa‑ar‑ḫa‑*a‑mi‑en‑zi;
:LUW.PTCP.NOM.PL.C
〈〈i[m]〉〉 im‑ma*;
:LUW.ADV
(Frg. 2) Rs. III 11 na‑a‑wa;
not:LUW.NEG
d[u‑

106ID=106 A

(Frg. 2) Rs. III 11 ]x‑mi‑en‑zi im‑ma;
:LUW.ADV

107ID=107 A

(Frg. 2) Rs. III 12 za‑ú‑i?‑du‑t[i?;
here:LUW.ADV=LUW.PPRO.3SG.D/L=LUW.PPRO.3SG.DAT.REFL
]x‑ta

108ID=108 A

(Frg. 2) Rs. III 12 LUGAL;
king:LUW.NOM.SG.C(UNM);
king:LUW.VOC.SG(UNM)
KUR;
country:LUW.GEN.SG(UNM)
URUḪA‑AT‑TI;
:LUW.GN.GEN.SG
(Frg. 2) Rs. III 13 URUḫa‑at‑tu‑š[a‑aš:LUW.GN.GEN.SG;
:LUW.GN.VOC.SG;
:LUW.GN.NOM.SG.C
p]u‑u‑na‑te‑eš;
:LUW.VOC.SG;
:LUW.NOM.SG.C
¬¬¬

109ID=109 A

(Frg. 2) Rs. III 14 an‑za;
we:LUW.PPRO.1PL.DAT
‑i‑ia;
to give:LUW.2SG.IMP
ma‑a‑ú‑wa‑al?‑la‑aš‑ša;
mng. unkn.:LUW.ADJG.ACC.PL.N
2 ma‑aš‑ḫa‑re‑eš‑ša;
mng. unkn.:LUW.ACC.SG.N
(Frg. 2) Rs. III 15 GIŠGEŠTIN‑an‑za;
:LUW.ACC.SG.N
wa‑[š]a?‑ša‑aš‑ša;
mng. unkn.:LUW.ACC.PL.N

110ID=110 A

(Frg. 2) Rs. III 15 a‑taLUW.CONNa=LUW.OBPta URUḫa‑at‑tu‑ša;
:LUW.GN.D/L.SG
(Frg. 2) Rs. III 16 za‑ap‑‑ia‑al‑li;
:LUW.D/L.SG
za‑an‑ta;
below:LUW.PREV
ša‑at‑te‑eš;
:LUW.2SG.PRS

111ID=111 A

(Frg. 2) Rs. III 16 pa‑taLUW.CONNpa=LUW.OBPta a‑wi₅‑du;
to come:LUW.3SG.IMP
¬¬¬

112ID=112 A

(Frg. 2) Rs. III 17 [a]n‑za‑ta;
we:LUW.PPRO.1PL.DAT=LUW.PPRO.3PL.ACC.N
3 D10‑an‑za;
Storm-god:LUW.DN.VOC.SG
pí‑pí‑iš‑ša;
to give:LUW.2SG.IMP

113ID=113 A

(Frg. 2) Rs. III 17 an‑za‑dawe:LUW.PPRO.1PL.DAT=LUW.PPRO.3PL.ACC.N EGIR‑an‑da;
afterwards:LUW.PREV
ša‑aš‑ša;
:LUW.2SG.IMP
¬¬¬

Section 10ID=10: Kultmahl der ašašutalla-Leute mit Opferung und luwischer Rezitation

114ID=114 A

(Frg. 2) Rs. III 18 nu‑zaCONNn=REFL .MEŠa?‑šu?‑ša?‑tal?‑lu?‑uštemple functionary:NOM.PL.C a‑da‑an‑nato eat:INF e‑ša‑an‑ta‑rito sit:3PL.PRS.MP

115ID=115 A

(Frg. 2) Rs. III 19 nuCONNn IGI‑z[i?‑išfront:NOM.SG.C ]kithis:DEM1.ACC.SG.N NA? x ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

116ID=116 A

(Frg. 2) Rs. III 19 nuCONNn kiš‑anthus:DEMadv me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

117ID=117 A

(Frg. 2) Rs. III 20 x LUGAL?‑x[ ]a?‑aš?‑ša‑ni‑it‑ti‑iš;
hearth:LUW.NOM.SG.C
wa‑ar‑du‑li‑iš;
mng. unkn.:LUW.NOM.SG.C
(Frg. 2) Rs. III 21 [ ]x‑aš‑ḫa

118ID=118 A

(Frg. 2) Rs. III 21 ku‑iš‑ḫa;
each:LUW.INDFany.NOM.SG.C
ku‑wa‑a‑ri‑ḫa;
:LUW.ADV
ma‑am‑ma‑an‑na‑ad‑du;
:LUW.3SG.IMP
¬¬¬

119ID=119 A

(Frg. 2) Rs. III 22 [ ]

120ID=120 A

(Frg. 2) Rs. III 22 nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

121ID=121 A

(Frg. 2) Rs. III 22 D10‑aš;
Storm-god:LUW.NOM.SG.C
ú‑it‑ta‑ru;
to observe:LUW.3SG.IMP.MP

122ID=122 A

(Frg. 2) Rs. III 23 [

123ID=123 A

(Frg. 2) Rs. III 23 ku‑iš‑ḫ]a;
each:LUW.INDFany.NOM.SG.C
ku‑wa‑a‑ri‑ḫa;
:LUW.ADV
ma‑am?‑m[a?‑an‑na‑ad‑du];
:LUW.3SG.IMP
¬¬¬ Rs. III Lücke unbekannter Größe

Section 11ID=11: Fragmentarisch

124ID=124 A

(Frg. 1) Rs. III 1′ x[ ]

125ID=125 A

(Frg. 1) Rs. III 2′ GIŠ?[ ] Rs. III ca. 3 Zeilen bis zum unteren Rand

Ende Rs. III

Section 12ID=12: Fragmentarisch: wohl weitere Opferungen mit luwischer Rezitation

126ID=126 A

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x[ ]

127ID=127 A

(Frg. 2) Rs. IV 2′ nu‑ká[nCONNn=OBPk ] (Frg. 2) Rs. IV 3′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

128ID=128 A

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ ]

129ID=129 A

(Frg. 2) Rs. IV 4′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [ ]

130ID=130 A

(Frg. 2) Rs. IV 5′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I[Š‑TU?out of:ABL;
out of:INS

131ID=131 A

(Frg. 2) Rs. IV 5′ ] (Frg. 2) Rs. IV 6′ 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑i[p‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

132ID=132 A

(Frg. 2) Rs. IV 6′ ] ¬¬¬

133ID=133 A

(Frg. 2) Rs. IV 7′ nuCONNn D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) ANsky:GEN.SG(UNM) 9?[nine:QUANcar ]

134ID=134 A

(Frg. 2) Rs. IV 8′ pa‑a;
LUW.CONNpa
an‑za‑aš;
we:LUW.PPRO.1PL.NOM
[ ]x x[ ]

135ID=135 A

(Frg. 2) Rs. IV 9′ ma‑aš‑ḫa‑a‑ḫi‑š[a;
growth(?):LUW.ACC.SG.N;
growth(?):LUW.NOM.SG.N
]x‑li‑ia‑an‑ni‑i[n ]

136ID=136 A

(Frg. 2) Rs. IV 10′ a‑an‑za‑tiLUW.CONNa=LUW.PPRO.1PL.DAT=LUW.PPRO.2SG.DAT.REFL i‑šar‑wi₅‑li‑iš;
:LUW.NOM.SG.C
a‑aš‑ti;
to be:LUW.2SG.PRS

137ID=137 A

(Frg. 2) Rs. IV 10′ x[ 4 na‑a‑wa];
not:LUW.NEG
5 (Frg. 2) Rs. IV 11′ ma‑ar‑šu‑〈un〉‑ni;
:LUW.1PL.PRS
6

138ID=138 A

(Frg. 2) Rs. IV 11′ an‑za‑ašwe:LUW.PPRO.1PL.DAT=LUW.PPRO.3SG.NOM ZAG‑iš;
:LUW.NOM.SG.C

139ID=139 A

(Frg. 2) Rs. IV 11′ a‑waLUW.CONNa=LUW.QUOT [ ]

140ID=140 A

(Frg. 2) Rs. IV 12′ ti‑i;
you (sg.):LUW.PPRO.2SG.NOM
ti‑i‑ia;
to step:LUW.2SG.IMP

141ID=141 A

(Frg. 2) Rs. IV 12′ an‑za;
we:LUW.PPRO.1PL.DAT
ad‑du‑wa‑an‑z[a;
:LUW.ACC.SG.N;
:LUW.NOM.SG.N
]

142ID=142 A

(Frg. 2) Rs. IV 13′ an‑za‑aš‑pa ku‑wa‑ri;
:LUW.ADV
pa‑a‑ri;
away:LUW.PREV
ḫu‑u‑u[p‑ ] (Frg. 2) Rs. IV 14′ ḫu‑u‑i‑un‑ni;
to run:LUW.1PL.PRS

143ID=143 A

(Frg. 2) Rs. IV 14′ at‑ra‑ḫi‑ša;
food:LUW.ACC.SG.N;
food:LUW.NOM.SG.N
ma‑aš‑ḫa‑ḫi‑š[a;
growth(?):LUW.ACC.SG.N;
growth(?):LUW.NOM.SG.N
] === (Frg. 2) Rs. IV erhaltener Teil von ca. 9 Zeilen unbeschrieben; in diesem Raum befindet sich eine Kritzelei Rs. IV Lücke unbekannter Größe (Frg. 1) Rs. IV Ende von ca. 2 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. IV

Text: ZA
E. Rieken s.v. Cuneiform Luwian māḫuwallašša/i- in eDiAna liest -ḫu- statt -ú-.
Transliteration nach Autographie. Foto undeutlich.
Sasseville D. 2020a: 29 übersetzt an dieser Stelle "We"; E. Rieken s.v. Cuneiform Luwan marša-(ti)- "to commit treachery, to desecrate" liest mit Verweis auf Sasseville a[n-za mit einer Übersetzung "to u]s". Diese Lesung ist unsicher; nach Autographie und Foto folgt ein Zeichen direkt auf a-aš-ti, das eher nach ti als an aussieht, da an in dem Text mit einem kleineren Waagerechten beginnt. Auch wenn es aussieht, als gäbe es keinen Wortabstand, folge ich zunächst den bislang erfolgten Lesungen.
Die Ergänzung folgt Sasseville D. 2020a: 29.
Die Emendation folgt 〈SP_f_AO_3a_-LIT〉Melchert H.C. 2024a〈/SP_f_AO_3a_-LIT〉: 149, s.v. marša- 2 u.a.
Editio ultima: Textus 2026-03-09