Susanne Görke (ed.)

Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 665.1 (expl. A 2026-01-14)


CTH 665.1

Eine Festbeschreibung mit luwischen Gesängen der ašušatalla-Leute

exemplar A (KBo 4.11)



Section 1ID=1: Opferungen von Stier, Kuh und Schafen an den Wettergott von Ištanuwa und weitere Götter; Verweis auf Schlachtungen am ersten, zweiten und dritten Tag

1ID=1 A

Vs. 1 1one:QUANcar GU₄.MA[bull:ACC.SG(UNM) ] D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUiš‑ta[nu‑wa]:GN.GEN.SG(UNM) Vs. 2 BAL[ti]to pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

2ID=2 A

Vs. 3 1one:QUANcar GU₄Á[Bcow:ACC.SG(UNM) URUi]š‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) (Rasur) ŠA D10Storm-god:GEN.SG URUiš‑t[a‑nu‑w]a:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG.C Vs. 4 šu‑up‑ritually pure:D/L.SG *É*.ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

3ID=3 A

Vs. 5 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) A‑NA DKALStag-god:D/L.SG Dšu‑wa‑šu‑na:DN.D/L.SG(UNM) Dwa‑an‑du:DN.D/L.SG(UNM) ¬¬¬

4ID=4 A

Vs. 6 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) Dši‑ú‑ri:DN.D/L.SG Di‑ia‑šal‑la:DN.D/L.SG(UNM) DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) GALbig:D/L.SG(UNM) ¬¬¬

5ID=5 A

Vs. 7 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) Dim‑mar‑ši‑ia:DN.D/L.SG ¬¬¬

6ID=6 A

Vs. 8 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL MEŠ‑ašman:D/L.PL ¬¬¬

7ID=7 A

Vs. 9 2two:QUANcar ŠAḪpig:ACC.PL(UNM) aš‑kigate:D/L.SG a!‑ni‑iš‑ša‑〈〈aš〉〉‑anas (mentioned):DEMadv ḫa‑at‑tanₓ‑zito pierce:3PL.PRS ¬¬¬

8ID=8 A

Vs. 10 IGI‑zifront:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG 2two:QUANcar GU₄bovid:NOM.PL(UNM) 7seven:QUANcar (Rasur) UDUsheep:NOM.SG(UNM) (Rasur) 10?ten:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar ŠAḪpig:NOM.PL(UNM) ¬¬¬

9ID=9 A

Vs. 11 INA UDday:D/L.SG 2KAMtwo:QUANcar 7seven:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) (Rasur) 1one:QUANcar ŠAḪpig:ACC.SG(UNM) BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

10ID=10 A

Vs. 12 INA UDday:D/L.SG 3KAMthree:QUANcar 6six:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) (Rasur) 1one:QUANcar ŠAḪpig:ACC.SG(UNM) BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS ¬¬¬

Section 2ID=2: Beschreibungen der Opferungen von Fleisch und Wein

11ID=11 A

Vs. 13 šu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

12ID=12 A

Vs. 13 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV *šu‑up‑pa‑e‑ešritually pure:ACC.PL.C 〈〈x‑zi〉〉* Vs. 14 *DUGÚTULḪI.Apot:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

13ID=13 A

Vs. 14 wa‑ar‑pacircle:ACC.PL.N da‑an‑zi*to take:3PL.PRS 1 ¬¬¬

14ID=14 A

Vs. 15 na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM da‑ga‑anearth:D/L.SG la‑a!‑ḫu‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS

15ID=15 A

Vs. 15 nuCONNn 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) 2 ḫe‑ri‑na‑furnace?:D/L.PL ME‑ito sit:3SG.PRS

16ID=16 A

Vs. 15 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC pár‑ši‑〈ia〉to break:3SG.PRS.MP

17ID=17 A

Vs. 15 KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) 3‑ŠÚthrice:QUANmul BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS

18ID=18 A

Vs. 16 nuCONNn šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N INIMḪI.Aword:ACC.PL(UNM) ŠA DUGÚTULpot:GEN.SG DU₁₁!‑zito speak:3SG.PRS ¬¬¬

19ID=19 A

Vs. 17 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL MEŠman:D/L.PL(UNM) pa‑ri‑ia‑anbeyond:PREV tar‑na‑an‑zito let:3PL.PRS

20ID=20 A

Vs. 18 nu‑kánCONNn=OBPk šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N an‑dainside:PREV me‑ma‑an‑zito speak:3PL.PRS ¬¬¬

21ID=21 A

Vs. 19 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N zé‑ia‑anto cook:PTCP.ACC.SG.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

22ID=22 A

Vs. 20 TU₇ḪI.Asoup:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

23ID=23 A

Vs. 20 NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑an‑zito break:3PL.PRS

24ID=24 A

Vs. 21 BI‑IB‑RIḪI.A‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS ¬¬¬

Section 3ID=3: Rezitationen der reinen Worte gegenüber dem Wettergott durch die ašušatalla-Leute

25ID=25 A

Vs. 22 nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT LÚ.MEŠa‑šu‑ša‑tal‑lu‑uštemple functionary:NOM.PL.C Vs. 23 šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ud‑da‑a!‑arword:ACC.PL.N D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG IGI‑an‑daopposite:POSP Vs. 24 DU₁₁‑zito speak:3PL.PRS DAB‑zito seize:3PL.PRS

26ID=26 A

Vs. 24 am‑ma‑ni‑ia‑ašunknown meaning:LUW.? a‑la‑ti:LUW.A/I ku!‑iwhich:LUW.NOM.SG.N;
which:LUW.ACC.SG.N
¬¬¬

27ID=27 A

Vs. 25 EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr SIša‑wi₅‑it‑rahorn:ACC.PL.N šu‑uḫ‑ḫiroof:D/L.SG pa!‑ri‑ia‑an‑zito blow:3PL.PRS 3

28ID=28 A

Vs. 26 nuCONNn kiš‑anthus:DEMadv [S]ÌR‑RUto sing:3PL.PRS

29ID=29 A

Vs. 26 mi‑mi‑ta‑launknown meaning:LUW.? ¬¬¬

30ID=30 A

Vs. 27 [ ]x[ ]x‑úr ta!‑ru‑pí‑ia‑al‑launknown meaning:LUW.ACC.PL.N 4 aš‑ta:LUW.ACC.COLL.N pí‑u‑un‑nito give:LUW.1PL.PRS

31ID=31 A

Vs. 28 [ ]x ma‑al‑ḫa‑〈as〉‑šal‑la:LUW.ACC.PL.N KI.MINditto:LUW.ADV

32ID=32 A

Vs. 29 [ D]UGḫar‑šiḪI.Astorage vessel:LUW.ACC.PL.N a‑ru‑wa‑ru‑un‑ni:LUW.1PL.PRS

33ID=33 A

Vs. 30 [ GU].MAḪ‑li:LUW.ADV wi₅‑ta‑an‑da:LUW.3PL.PRT

34ID=34 A

Vs. 30 ti‑i‑t[i(‑) ] Vs. 31 [ ]x‑an ma‑am‑mi‑ia‑an‑tito speak:LUW.3PL.PRS(?)

35ID=35 A

Vs. 32 [ ‑t]a *za‑an‑da*below:LUW.ADV x[ ] u. Rd. 33 [ ]‑wa‑an‑ta [ ] ¬¬¬

Section 4ID=4: Wohl Kultmahl

36ID=36 A

Rs. 34 [ ‑r]i‑x‑x a‑da‑x[ ]

37ID=37 A

Rs. 35 [ ]x‑x‑ma‑aš a‑da‑〈an〉‑zito eat:3PL.PRS

38ID=38 A

Rs. 35 a‑k[u‑wa‑an‑zi]to drink:3PL.PRS

Section 5ID=5: Vorbereitung des nächsten Ritualabschnitts; Opferungen für den Wettergott von Aštanuwa und weiteren Göttern mit luwischen Rezitationen

39ID=39 A

Rs. 36 [ ]ḪI.A kiš‑anthus:DEMadv aš‑ša‑nu‑an‑zito provide for:3PL.PRS ¬¬¬

40ID=40 A

Rs. 37 [IGI‑z]ifront:D/L.SG pal‑široad:D/L.SG ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS

41ID=41 A

Rs. 37 na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
an‑dainside:PREV;
therein:ADV
š[i‑ ] ¬¬¬

42ID=42 A

Rs. 38 [EGI]R‑ŠÚafterwards:ADV D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUaš‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS

43ID=43 A

Rs. 38 KI.MINditto:ADV ¬¬¬

44ID=44 A

Rs. 39 [EG]IR‑ŠÚafterwards:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUiš‑ta‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) e‑ku‑zi‑pátto drink:3SG.PRS=FOC

45ID=45 A

Rs. 40 [š]u!?‑wa‑at‑rafullness:LUW.NOM./ACC.PL.N wa‑a‑šubelongings:LUW.NOM./ACC.SG.N a‑la:LUW.NOM./ACC.COLL.N wa‑ad‑da‑ti[it]‑tamountain:LUW.A/I=LUW.OBPtta Rs. 41 [z]a‑an‑tabelow:LUW.ADV ḫu‑wa‑al‑pa‑na‑tihunchbacked:LUW.A/I a‑arto come:LUW.2SG.IMP ¬¬¬

46ID=46 A

Rs. 42 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV É.ŠÀinner chamber:ACC.SG(UNM) KÙ.GApure:ACC.SG(UNM) e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

47ID=47 A

Rs. 42 nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

48ID=48 A

Rs. 43 za‑an‑ni‑in:LUW.ACC.SG.C KASKAL‑anroad:LUW.ACC.SG.C ku‑i‑inwhich:LUW.ACC.SG.C a!‑at‑tito go:LUW.3SG.PRS

49ID=49 A

Rs. 43 ku‑i‑išwhich:LUW.NOM.SG.C ni‑mi‑ia‑an‑ni:LUW.D/L.SG Rs. 44 an‑na‑a‑anunder:LUW.ADV i‑limng. unkn.:LUW.D/L.SG

50ID=50 A

Rs. 44 du‑du‑um‑ma‑ni‑ta‑an:LUW.2PL.IMP ¬¬¬

51ID=51 A

Rs. 45 EGIR‑ŠUafterwards:ADV Dšu‑wa‑*šu*‑na‑an:DN.ACC.SG.C e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

52ID=52 A

Rs. 46 aḫ‑ḫa‑ta‑taaway:LUW.PREV=LUW.PPRO.3PL.NOM=LUW.OBPtta a‑la‑ti:LUW.A/I a‑ú‑i‑en‑tato come:LUW.3PL.PST ú‑i‑lu‑ša‑ti:LUW.GN.D/L.SG ¬¬¬

53ID=53 A

Rs. 47 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Dwa‑an‑du‑un:DN.ACC.SG.C KI.MINditto:ADV

54ID=54 A

Rs. 47 tap‑pa‑ši‑tarsky:LUW.D/L.SG=LUW.OBPdar ta‑pa‑la:LUW.NOM.COLL

55ID=55 A

Rs. 48 tap‑pa‑ši‑tarsky:LUW.D/L.SG=LUW.OBPdar ta‑pa!‑la:LUW.NOM.COLL la‑am‑ma‑úr:LUW.ACC.SG.N Rs. 49 ti‑ti‑ia‑a‑la:LUW.ACC.PL.N a‑li‑na‑analien(?):LUW.ACC.SG.N ḫal‑ti‑it‑ta‑rito call:LUW.3SG.PRS.MP

56ID=56 A

Rs. 49 DINGIRMEŠ‑zigod:LUW.NOM.PL.C;
god:LUW.VOC.PL.C
¬¬¬

57ID=57 A

Rs. 50 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Dši‑ú‑ri‑in:DN.ACC.SG.C KI.MINditto:ADV

58ID=58 A

Rs. 50 im‑ma:LUW.ADV wa‑a‑ri‑na:LUW.2SG.IMP

59ID=59 A

Rs. 51 im‑ma:LUW.ADV wa‑a‑ri‑na:LUW.2SG.IMP al‑ta‑an‑ni‑ma:LUW.D/L.SG ap‑pabehind:LUW.POSP Rs. 52 ma‑an‑nu‑un:LUW.ACC.SG.C Da‑ia‑an‑ti‑i:LUW.D/L.SG ¬¬¬ Rs. ca. 2 unbeschriebene Zeilen 5 ¬¬¬

60ID=60 A

Rs. 53 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Di‑ia‑šal‑la‑aš‑ši‑in:DN.ACC.SG.C KI.MINditto:ADV

61ID=61 A

Rs. 54 du‑uš‑ša‑ni‑ia‑al‑la‑aš‑mi:LUW.NOM.SG=LUW.PPRO.1SG.DAT a‑ia‑tar:LUW.ACC.SG.N pa‑a‑i‑úto give:LUW.3SG.IMP

62ID=62 A

Rs. 55 an‑te??‑me‑et‑ta!to:LUW.ADV=LUW.PPRO.1SG.DAT=LUW.OBPtta du‑wa‑an‑tafar:LUW.ADV w[a]a‑šugood:LUW.ADV pád‑du:LUW.3SG.IMP ¬¬¬

63ID=63 A

Rs. 56 EGIRŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

64ID=64 A

Rs. 56 a‑la‑ni‑in‑tarhostile:LUW.ACC.SG.C=LUW.OBPdar Rs. 57 eš‑ti(mng. unkn.):LUW.INDCL za‑am‑ma‑ni‑ia‑an:LUW.ACC.SG.C x‑na‑du

65ID=65 A

Rs. 57 na‑wi₅‑la‑ti:LUW.ACC.PL.N=LUW.REFL;
:LUW.ACC.COLL.C=LUW.REFL
Rs. 58 ma‑an‑nu‑un:LUW.ACC.SG.C eš‑ti(mng. unkn.):LUW.INDCL a‑la:LUW.ACC.COLL.N za‑am‑na‑an‑[t]e‑in:LUW.ACC.SG.C Rs. 59 ú‑wi₅‑en‑tarto observe:LUW.3PL.PRS.MP Dwa‑ar‑wa‑li‑ia‑an:LUW.DN.ACC.SG.C ¬¬¬

66ID=66 A

Rs. 60 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Dia‑ar‑ri‑in:DN.ACC.SG.C KI.MINditto:ADV ¬¬¬

67ID=67 A

Rs. 61 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Dḫal‑ki‑en:DN.ACC.SG.C ¬¬¬

68ID=68 A

Rs. 62 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV Dḫal‑da‑at‑ta‑aš‑ši‑in:DN.ACC.SG.C 𒑱 Rs. 62a K[I.MI]Nditto:ADV ¬¬¬

69ID=69 A

Rs. 63 EGIR‑ŠÚafterwards:ADV [ ]x‑*zi ḫu‑ḫu‑pa‑la*cymbals:NOM.PL.N;
cymbals:ACC.PL.N
6 [ ] ¬¬¬

Section 6ID=6: Fragmentarisch: wohl Trinkriten

70ID=70 A

Rs. 64 a‑ku‑w[a‑an‑zito drink:3PL.PRS

71ID=71 A

Rs. 64

72ID=72 A

Rs. 64 n]a‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫa‑at‑tanₓ‑zito pierce:3PL.PRS ¬¬¬

73ID=73 A

Rs. 65 [ ]x‑u ¬¬¬

74ID=74 A

Rs. 66 [ ]x a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS 7

Ende Rs.

Kolophon auf dem linken RandID=Kol1A

1ID=Kol1A1 A

lk.Rd. [ SÌR(?)]I.Asong:ACC.PL(UNM) te‑et‑ḫe‑eš‑šasic‑na‑ašthunder:GEN.SG iš‑ḫa‑mi‑ia‑an‑zito sing:3PL.PRS

Ende lk. Rd.

Reste der radierten und überschriebenen Zeile noch zu erkennen.
Ab hier ist geht die Zeile von der Vs. auf die Rs. über (geschrieben zwischen Rs. 52 und 53).
Text: PÁR; cf. CHD P 133a.
Text: ŠA.
Der Paragraph blieb anscheinend unbeschrieben, weil die Zeile von Vs. 15 sich hier auf die Rs. der Tafel übergeht.
Reste der überschriebenen Zeile noch zu erkennen.
Lesung nach Autographie. Nach Foto nur ]x a-[ku-w]a-an-zi zu lesen.
Editio ultima: Textus 2026-01-14