Section 1ID=4: Der König und die Königin beopfern den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa |
| 1ID=1 | -- |
[… …]‑i | […]-t er/sie. |
| 2ID=2 | -- |
[… IGI‑z]ifront:D/L.SG palširoad:D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM); sheep:ACC.SG(UNM) SAG.DU […head:ACC.SG(UNM) …] | […] beim [ers]ten Mal ein Schaf, Kopf […] |
| 3ID=3 | -- |
[… EG]IR‑paagain:ADV A‑NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) d[āi]to sit:3SG.PRS | [… leg]t er [wie]der auf den Tisch aus Rohrgeflecht. |
| 4ID=4 | -- |
[…] A‑NA(?) DIŠKURStorm-god:D/L.SG URUištanuw[a:GN.GEN.SG(UNM) …] KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM); (beverage):GEN.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS | […] dem Wettergott von Ištanu[wa1 …] opfert er ein Weingetränk. |
| 5ID=5 | -- |
[… …]‑zi=ma=kan | […]-t er aber. |
| 6ID=6 | -- |
kuiē[šwhich:REL.ACC.PL.C UD]U?ḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [… …]… pennianz[i]to drive there:3PL.PRS | Die [Scha]fe?, die [die …] herbeitreiben, |
| 7ID=7 | -- |
[…] | […]. |
| 8ID=8 | -- |
[… ḫa]ppinitnaked flame:INS […] | [… brät man auf] offener Flamme […] |
| 9ID=9 | -- |
[… Z]I.KINcult stele:ACC.SG(UNM) tagānearth:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS | […] legt er [… an der S]tele zu Boden. |
| 10ID=10 | -- |
[… P]A‑NI NA₄ZI.KINcult stele:D/L.SG_vor:POSP […] | [… vor] der Stele […] |
| 11ID=11 | -- |
[… NA]₄ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) 3‑ŠUthrice:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS | […] Stele libiert er dreimal. |
| 12ID=12 | -- |
[… …]… LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GÌRfoot:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) [… URUiš]tanūwa:GN.D/L.SG(UNM); :GN.GEN.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS | […]… legt der SANGA-Priester einen Schaffuß [… von Iš]tanuwa. |
| 13ID=13 | -- |
[… …]… …[… …] | […]… …[…] |
Vs.? r. Kol. bricht ab |