Susanne Görke (ed.)

Citatio: Susanne Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 771.13 (transcr. 2026-02-19; TRen 2025-11-17)


CTH 771.13

Festritualfragment mit Nennung der Gottheiten Immaršiya und Wandu

transcriptio



Section 1ID=1: Fragmentarisch: wohl vorbereitende Ritualhandlungen

1ID=1 --

[ ] ape[z‑ ]

[]… …[]

2ID=2 --

[ ] 1‑NU‑TIMset:NOM.SG(UNM);
set:ACC.SG(UNM)
[]

[]… ein Paar []

3ID=3 --

[] išparra[nzi]to spread (out):3PL.PRS

[] breit[et man aus.]

4ID=4 --

[ ]ḪI.A ŠAof:GEN.SG D[ ]

[]-e des Gottes[]

5ID=5 --

[ ] iyantešto make:PTCP.NOM.PL.C;
to make:PTCP.ACC.PL.C
[]

[]sind gemacht.

6ID=6 --

[ arḫ]ayanapart:ADV iya[n‑… ]

[… sind abs]eits gem[acht.]

Textlücke

Section 2ID=2: Trinkriten mit Verweis auf niedergeschriebene Ritualvorschriften

7ID=7 --

[ QA]‑TAM‑MAlikewise:ADV akuanzito drink:3PL.PRS

[] trinkt man [eb]benso zu.

8ID=8 --

[] akuanzito drink:3PL.PRS

[] trinkt man.

9ID=9 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk ḫūmanz[aevery; whole:QUANall.NOM.SG.C ]

Und jeder [] für sich.

10ID=10 --

[] išḫiūltreaty:NOM.SG.N;
treaty:ACC.SG.N;
treaty:NOM.PL.N;
treaty:ACC.PL.N

[] Vorschriften []

11ID=11 --

akuwanziy=a[nto drink:3PL.PRS=PPRO.3SG.C.ACC GI]M‑anas:CNJ

Wie man ihm [] zutrinkt,

12ID=12 --

nu=kanCONNn=OBPk ḫūmancompletely:ADV [ A‑NA TUP‑P]AḪI.Aclay tablet:D/L.PL kittarito lie:3SG.PRS.MP

steht alles [] auf den Tafeln.

13ID=13 --

[] ēššanzito make:3PL.PRS.IMPF

Man führt [] aus.

14ID=14 --

[ D]immaršiya:DN.ACC.SG(UNM) Dwa[ndu]n(?):DN.ACC.SG.C ]‑rāwaran []

[] Immaršiya (und) Wa[nd]u? [][]

Text bricht ab

Editio ultima: Textus 2026-02-19; Traductionis 2025-11-17