Section 2ID=2: Palaische Rezitation mit Bezug auf Schlachtopfer für die Götter |
3ID=3 | -- |
[…] | […] |
4ID=4 | -- |
[… …]… … | „[…]... |
5ID=5 | -- |
[…] … | […]... |
6ID=6 | -- |
u=du tabar[naš MUNUStawan]nannaš idārašiš=a u‑[… … …]‑lalint[a] | Tabar[na, Tawan]anna und idaraši …[…]-ten ihm. |
7ID=7 | -- |
nāūnta | Sie …-ten. |
8ID=8 | -- |
n=a[p‑… …] šappaman ḫarkanzi taba[rnan MUNUStawa]nnannan kinti | […] die Speise haltend, …-t er Taba[rna und Tawa]nanna. |
9ID=9 | -- |
wita‑[… …] ariyaki darānda | ...[…] sprachen zum ariyaki. |
10ID=10 | -- |
tēnzaš=ma [… ḫapara]tikiyaš ešḫinašš[i] | Setzend aber binde[st du? …] des [ḫapara]tiki. |
11ID=11 | -- |
[… …]‑nundaš āš | Sei […]…! |
12ID=12 | -- |
pu[n‑… … …]‑uni iwini | …[… …]… gehen wir. |
13ID=13 | -- |
ta[barnan MUNUS]tawannannan tenzi [… …‑wan]i | Ta[barna (und)] Tawananna setzend […]-en wir. |
14ID=14 | -- |
ḫapariwani ēšḫa | Wir …-en Blut. |
15ID=15 | -- |
tiwani […] | Wir setzen […]. |
16ID=16 | -- |
[t]abarnan MUNUStawannan[nan … …]‑liši | [Den T]abarna (und) Tawanan[na …]…-st du. |
17ID=17 | -- |
ḫaparīši ēšḫa | Du …-st Blut. |
18ID=18 | -- |
n=[āpiš … …]‑aš ḫapamanda | Und[diese …]… …-ten .... |
19ID=19 | -- |
māraš=nuw[ar …] | Der maraš … […] |
20ID=20 | -- |
[… …]‑aš aruraš kuwāit | […] bemerkte? der arura. |
21ID=21 | -- |
ēšt[a] | Er saß. |
22ID=22 | -- |
[… …]‑naš miyalikšeš [… …‑n]i tarta marān […] | […]… der miyalikši […] die fluchenden [...] den mara… […].“ |
23ID=23 | -- |
[… …] pari[p]arāito blow (a musical instrument):3SG.PRS | […] bläst |
24ID=24 | -- |
iyannāito go:3SG.PRS.IMPF | (und) schreitet. |
25ID=25 | -- |
[… …‑i]t[… … …]‑araki=ga dammari=ga [… …]‑mītaš ar‑[… …] | „[… ]… diese […] (und) diese dammari […]… […]. |
26ID=26 | -- |
[… k]uwāpna[n‑… …] | […]...[...] |
27ID=27 | -- |
[… …]‑naitt[a] | […]… […] |
28ID=28 | -- |
[… …]… …[… … …]… … | […]…[...]...“ |
29ID=29 | -- |
[… …]… … pariparānto blow (a musical instrument):PTCP.INDCL | […]… geblasen. |
30ID=30 | -- |
[… i]šḫiyandu | „[…] sollen sie [b]inden. |
31ID=31 | -- |
GÍR‑anti=kan […] | Mit einem Messer […] |
32ID=32 | -- |
kuwapnanti=kan ginu=kat […] | Mit einem kuwapna […] dieses Knie […] |
33ID=33 | -- |
[… …]‑ti=kan ištinašši tapurdan | Mit […] ...-st du das tarpuda. |
34ID=34 | -- |
[… a]riyakiš waranti | […] sagen die [a]riyaki. |
35ID=35 | -- |
[…] ḫapāmaš māraš īḫ[ḫ]aš | […] der ḫapama, der mara, der iḫḫa. |
36ID=36 | -- |
[… …‑i]nti=kan ginu=kat karšandu | Mit […] sollen sie dieses Knie abschneiden! |
37ID=37 | -- |
[… …]… šākitunuš [t]abarnaš | […] der šakitunu, der Tabarna. |
38ID=38 | -- |
[… …‑k]īšar īḫḫa [ḫ]arkandu | […]… sollen die iḫḫa halten! |
39ID=39 | -- |
[…] āpta | […] ergriff er. |
40ID=40 | -- |
niuwa=[š]=ti [… …]‑aš ḫaparatikiyaš | Noch nicht […] er sich […] des ḫaparatiki. |
41ID=41 | -- |
[… …‑t]iekiš tawar[i]n […] | […] den tawari […]. |
42ID=42 | -- |
[… …]‑āpti=pa weḫent[a] | […]… aber drehten sie. |
43ID=43 | -- |
[… …‑ḫ]ara yen[t]a | …[…]… gingen sie. |
44ID=44 | -- |
[ … …‑i]š awidāša‑… [… taba]rna ftawa[nna]nna […] | […]...[ ... Taba]rna (und) Tawa[na]nna, …[…] |
45ID=45 | -- |
[… …]… …‑ta palt[iy]aḫḫ[an … …]… …[… …] | […]... den Socke[l ...] ... [...] |
46ID=46 | -- |
[… …]…[… …] | [...]…[…].“ |
Section 6ID=6: 2 ŠU.GI-Ritualexpertinnen werden vor König geführt; Schwenkriten mit palaischer Rezitation |
67ID=67 | -- |
[nu‑kánCONNn=OBPk 2two:QUANcar DUMUM]EŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) andainside:PREV uwanzito come:3PL.PRS | [2 Palast]bedienstete kommen herein |
68ID=68 | -- |
2two:QUANcar MUNUS.MEŠŠU.GIold woman:ACC.PL(UNM) [A‑NA(?)]to:D/L.SG LUGAL?king:D/L.SG(UNM) pēḫudanzito take:3PL.PRS | und führen 2 ŠU.GI-Ritualexpertinnen [vor?] den König. |
69ID=69 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM LUGAL‑iking:D/L.SG UŠ‑KE‑EN‑NUto prostrate:3PL.PRS | Sie verbeugen sich zum König. |
70ID=70 | -- |
[nu]=kanCONNn=OBPk A‑NA NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:D/L.SG kuedaniwhich:REL.D/L.SG IM‑aš:NOM.SG GÙB‑lazato the left of:POSP kittato lie:3SG.PRS.MP | Das Soldatenbrot, zu dessen Linken Lehm liegt, |
71ID=71 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) šarāup:PREV dāito take:3SG.PRS | nimmt eine ŠU.GI-Ritualexpertin hoch. |
72ID=72 | -- |
DUMU.É.GAL=ma=anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC TÚGšeknuncloak:ACC.SG.C ḫarzito have:3SG.PRS | Der Palastbedienstete aber hält sie am Mantel |
73ID=73 | -- |
n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG andainside:PREV pēḫutezzito take:3SG.PRS | und führt sie zum König hinein. |
74ID=74 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk IM‑aš:GEN.SG KIN‑anwork:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG šerup:ADV; up:PREV arḫaaway:ADV; away from:PREV DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 3‑ŠÚthrice:QUANmul waḫnuzito turn:3SG.PRS | Die Zurüstung aus Lehm schwenkt der Palastbedienstete dreimal über dem König hinweg. |
75ID=75 | -- |
A‑NA MUNUS.LUGAL=ya=kanqueen:D/L.SG=CNJadd=OBPk šerup:ADV; up:PREV arḫaaway:ADV; away from:PREV 3‑ŠÚthrice:QUANmul waḫnuzito turn:3SG.PRS | Auch über der Königin schwenkt er (sie) dreimal hinweg. |
76ID=76 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) parāout (to):PREV paizzito go:3SG.PRS | Die ŠU.GI-Ritualexpertin geht hinaus |
77ID=77 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk Éḫīliyard:D/L.SG šāwātarhorn:LUW.ACC.SG pariparāito blow (a musical instrument):3SG.PRS | und bläst im Hof das Horn. |
78ID=78 | -- |
šerup:ADV; up:PREV arḫa=ma=at=kanaway:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk kuwapias soon as:CNJ waḫnuškezzito turn:3SG.PRS.IMPF | Während er (i.e. der Palastbedienstete) es aber schwenkt, |
79ID=79 | -- |
MUNUSŠU.GI=maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr (B: [nuCONNn) kiššanthus:DEMadv memiškezzito speak:3SG.PRS.IMPF (B: mem[aito speak:3SG.PRS) | spricht die ŠU.GI-Ritualexpertin folgendermaßen: |
80ID=80 | -- |
ārra=kat lūkit | „Diesen Schmerz brach es (i.e. das Königspaar). |
81ID=81 | -- |
ḫin=a=pi=ešḫur annaš [p]āpaš parkuiti | Mutter (und) Vater reinigen das ḫi- (und) das Blut. |
82ID=82 | -- |
n=āpiš tannaniya [i]šḫaranti araš dānniš takkuranda | Diese …-ten auf dem blutigen Altar die danni- des ara-. |
83ID=83 | -- |
wi‑[…] landa tānniya tān‑[… …] | … sie lösten? für tanni- (und) tan[ni …] |
84ID=84 | -- |
tabarn[a‑… …] | Tabarn[a …] |
85ID=85 | -- |
karnan‑[… …] | …[… …] |
86ID=86 | -- |
ni‑[… …] | …[…] |
87ID=87 | -- |
ni‑[… …] | …[…] |