Section 2ID=27: Wohl Beginn des nächsten Ritualtages mit Opferungen an Orte und Götter |
8ID=8 | -- |
[… …‑t]a | [Wenn es am nächsten Morgen hell wird,] |
9ID=9 | -- |
nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS | kommt der König |
10ID=10 | -- |
t[a]CONNt LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇ḫapalzir(stew or soup):ACC.SG.N u[danzi]to bring (here):3PL.PRS | und die Köche brin[gen] ein Topfgericht [herbei.] |
11ID=11 | -- |
[… d]āito take:3SG.PRS | […] nimmt […] |
12ID=12 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG p[ar]āout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS | und hält es dem König h[i]n. |
13ID=13 | -- |
LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) [dāi]to sit:3SG.PRS | Der König [legt] die Hand [daran] |
14ID=14 | -- |
[…] A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL dāito sit:3SG.PRS | [und …] stellt [es] zu den Göttern. |
15ID=15 | -- |
nuCONNn AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) [DI]NGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) TU₇ḫapalziya irḫa[nzi]to go around:3PL.PRS | Die Orte (und) [Göt]ter beop[fert man] mit einem Topfgericht [reihum]. |
16ID=16 | -- |
[… GEŠTIN‑i]twine:INS KAŠ‑ešnitbeer:INS walḫitwalḫi- beer:INS tawalit(cult drink):INS AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) QA‑TAM‑MA=patlikewise:ADV=FOC ir[ḫanzi]to go around:3PL.PRS | [Man beopf]ert reihum […] mit Bier, walḫi- (und) tawal-Getränk die Orte (und) Götter genau so. |
17ID=17 | -- |
[… …]adannato eat:INF ešarito sit:3SG.PRS.MP | […] setzt sich zum Essen. |
18ID=18 | -- |
akuwannato drink:INF wēkzito wish:3SG.PRS | Er verla[ngt] zu trinken. |
Section 3ID=28: Trinkriten für die palaischen Götter: im Stehen/Sitzen und mit Brechen eines Brotlaibs |
19ID=19 | -- |
[… …]‑ši Dziparwā:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV 3?‑ŠUthrice:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS | [Er …]… trinkt (für) Ziparwa dreimal? im Stehen |
20ID=20 | -- |
3?three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP | (und) bri[cht] drei Brotlaibe. |
21ID=21 | -- |
[… …]Dkataḫzipuriš:DN.ACC(!).SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV 2‑ŠUtwice:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS | […] (für) Kataḫzipuri trinkt er zweimal im Sitzen |
22ID=22 | -- |
2two:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [(und) bricht] 2 [Brotlaibe]. |
23ID=23 | -- |
[… paš]ḫullatiš:DN.NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV | [… (für) Pa]šḫullati (trinkt er) im Sitzen |
24ID=24 | -- |
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP | (und) brich[t] einen Brotlaib. |
25ID=25 | -- |
[… Dilalia]ntaš:DN.D/L.PL TUŠ‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS | [… (für) die Ilalia]nt-Götter im Sitzen trinkt er |
26ID=26 | -- |
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP | (und) [bricht] einen Brotlaib. |
27ID=27 | -- |
[…] … [… …] | […] … […] |
28ID=28 | -- |
[… Dšau]šḫilaššāuš:DN.NOM.SG.C [1‑ŠUonce:QUANmul ek]uzito drink:3SG.PRS | [… (für) Šau]šḫilaššauš tri[nkt er einmal] |
29ID=29 | -- |
[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [(und) bricht einen Brotlaib]. |
30ID=30 | -- |
[… Dḫaš]auwanza:DN.NOM.SG.C Dkamma[mma:DN.ACC.SG(UNM) 1‑Š]Uonce:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS | [… (für) Ḫaš]auwanza Kamma[mma] trink[t er ein]mal |
31ID=31 | -- |
[1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | [(und) bricht einen Brotlaib]. |
32ID=32 | -- |
[… …‑i]š TUŠ‑a[š]sitting:ADV 1‑[Š]Uonce:QUANmul ekuz[i]to drink:3SG.PRS | […]… trink[t er] ein[m]al [im] Sitzen |
33ID=33 | -- |
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP | (und) bri[cht] einen Brotlaib. |
34ID=34 | -- |
[… Daš]šanuwantaš:DN.ACC.PL(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1!‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS | [… (für) die Aš]šanuwant-Götter trinkt er einmal! im Sitzen |
35ID=35 | -- |
1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | (und) [bricht] einen [Brotlaib]. |
36ID=36 | -- |
[… DGU]L‑zanikišGULzanika- deities:DN.ACC.PL.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS | [… (für) die GU]L-zaniki-Gottheiten trinkt er einmal im Sitzen |
37ID=37 | -- |
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP | (und) [bricht] einen Brotlaib. |
38ID=38 | -- |
[… Dḫil]anzipaš:DN.ACC.SG.C(!) TUŠ‑ašsitting:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS | [… (für) Ḫil]anzipa trinkt er einmal im Sitzen |
39ID=39 | -- |
[…] | […] |