Section 1ID=15: Weitere fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von SANGA-Priestern und ašušala-Leuten; Opferungen an den Wettergott; wohl Ende des 14. Tages |
| 1ID=1 | -- |
[… taršanz]ipašpassageway:GEN.SG pēra[nbefore:POSP …] | […] vo[r dem Durchga]ng […] |
| 2ID=2 | -- |
[… …]‑uš azzāea[…(mng. unkn.):? … …]…[… … ‑z]i | Die […]- en … […] … […] |
| 3ID=3 | -- |
n=e=ššanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫaššīhearth:D/L.SG t[ianzi]to sit:3PL.PRS | und sie s[tellen?] sie auf den Herd |
| 4ID=4 | -- |
[… š]ipantanzito pour a libation:3PL.PRS | [Sie li]bieren […]. |
| 5ID=5 | -- |
2two:QUANcar LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) tarš[anzipašpassageway:GEN.SG pēr]anbefore:POSP ešantato sit:3PL.PRS.MP | Zwei SANGA-Priester sitzen [vo]r dem Dur[chgang] |
| 6ID=6 | -- |
nuCONNn 2two:QUANcar GIŠBANŠURtable:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) [tianzi]to sit:3PL.PRS | und [stellen] zwei Tische (mit) zwei Broten [auf.] |
| 7ID=7 | -- |
[n]:QUANcar paršušmorsel:ACC.PL.C 2two:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) pēranbefore:ADV; before:PREV kattabelow:ADV; under:PREV tia[nzi]to sit:3PL.PRS | [n] Brocken von zwei Schekel le[gen sie] vorn unten hin. |
| 8ID=8 | -- |
D?IŠKUR?‑nanStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C šipant[a]nzito pour a libation:3PL.PRS | Dem Wettergott? opfern sie. |
| 9ID=9 | -- |
UDKAM‑azday:NOM.SG.C | Tag (ist beendet). |