Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg13.2 (transcr. 2025-08-25; TRen 2025-09-09)
Section 1ID=27: The ḫalentu- complex is closed for the night.
[… …]… …[… …]
[…]
KUŠNÍG.BÀR‑n=acurtain:ACC.SG.C=CNJctr ḫ[alziya]to call:3SG.PRS.MP
One c[alls] (to draw) the curtains.
taCONNt ḫatkan[zi]to shut:3PL.PRS išpant[i]to pour a libation:3SG.PRS
They clos[e] (the ḫalentu- complex) for the nigh[t.]
Section 2ID=28: Beginning of the new day. Morning preparations by the king.
mānif:CNJ;as:CNJ I‑NA UDday:D/L 2KAMtwo:QUANcar zēniautumn:D/L.SG URUzippa[lanti]:GN.D/L.SG Éḫalentūwapalace:ACC.PL.N ḫaššanzito open:3PL.PRS
When on the second day – in autumn in Zippalanda – they open the ḫalentu- complex,
KUŠNÍG.BÀR=aštacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uššianz[i]to draw open:3PL.PRS
they draw (open) the curtains.
[LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L [paizz]ito go:3SG.PRS
[The king goe]s to the wash house.
ta=z(a)CONNt=REFL aniy[atta]:ACC.PL.N dā]ito take:3SG.PRS
and takes the ritua[l gear.]
[LUG]AL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk [I]Š‑TU É.DU₁₀.ÚS.S[A]house or room for (cultic) washing:ABL uezzito come:3SG.PRS
[The kin]g returns from the wash house.
DUMU.É.GALpalace servant:SG.UNM …[… …] …[… …]
A palace attendant […]
The text breaks off