Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg13.1 (transcr. 2025-08-21; TRen 2022-09-01)
Section 1ID=1: Preparatory activities in the temple.
[… …]… u‑[… …]
[…] ḫūmante[ševery; whole:QUANall.NOM.PL.C;every; whole:QUANall.ACC.PL.C …]
[LÚ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) ḫalukan]message:ACC.SG.C tarnaito let:3SG.PRS
LÚpalwatalla[šintoner:NOM.SG.C palwaezzi]to intone:3SG.PRS
[GALgrandee:NOM.SG(UNM) L]Ú.MEŠNARsinger:GEN.PL(UNM) ŠA GIŠ.D[I]NANNAstringed instrument:GEN.SG GALbig:GEN.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) […]
[A‑NA DINGI]R‑LIM=kangod:D/L.SG=OBPk menaḫḫandaopposite:ADV;opposite:POSP dāito take:3SG.PRS;to sit:3SG.PRS
[GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) ḫazz]ikkezzito play (an instrument):3SG.PRS.IMPF
LÚ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) [ḫalukanmessage:ACC.SG.C tarn]iškezzito let:3SG.PRS.IMPF
LÚpalwatallašintoner:NOM.SG.C [paluēšk]ezzito intone:3SG.PRS.IMPF
Section 2ID=2: The man of the Storm-god evokes the Storm-god.
[LÚ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) mema]ito speak:3SG.PRS
arai=wato raise:2SG.IMP=QUOT arāito raise:2SG.IMP [D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) URUzi]p[l]anda:GN.GEN.SG(UNM) EN‑IAlord:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN [šanizziya]zpleasant:ABL tešḫazsleep:ABL
[kāša=wa=tta]:INDCL=QUOT=PPRO.2SG.DAT tabarnaš(title of Hittite kings):NOM.SG.C LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ŠA AMA‑KAmother:GEN.SG ŠA DUT]USolar deity:GEN.SG URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) I‑NA ḪUR.SAGd]āḫa:D/L tuēlyou (sg.):PPRO.2SG.GEN [āššiyantito be good:PTCP.D/L.SG p]ēdāito take:3SG.PRS
Section 3ID=3: All priests and funcationaries enter the temple.
[GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LÚSA]NGApriest:NOM.SG(UNM) KÙ.GApure:NOM.SG(UNM) [LÚtazzelliš(priest):NOM.SG.C LÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) L]Úḫaminaštreasurer:NOM.SG.C [… MUNUSwoman:NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) LÚ]man:NOM.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) [… …]…
[t=at=kanCONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk ḫūmanteševery; whole:QUANall.NOM.PL.C andainside:PREV pā]nzito go:3PL.PRS
Lacuna of more than 10 cola
Section 4ID=4: Placing the Damnaššara- deities and the chair of the Storm-god before the deity.
[… …]… LUGA[L]‑iking:D/L.SG [… …]… …[… … …]… kitkarzaat the head (of):ADV dāito sit:3SG.PRS
[t]aCONNt DINGIR‑LUMgod:ACC.SG(UNM) karappanzito lift:3PL.PRS
[A]‑NA DINGIR‑LIMgod:D/L.SG Ddamnašaruš:DN.ACC.PL.C [p]eranbefore:ADV pētowards:PREV ḫarkanzito have:3PL.PRS
[Š]Aof:GEN.SG (Rasur) D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) GIŠkarnašašchair:D/L.PL EGIR‑anafterwards:ADV [p]ētowards:PREV ḫarkanzito have:3PL.PRS
Section 5ID=5: The king leaves the ḫalentu- complex.
[LUGAL‑uš=ka]nking:NOM.SG.C=OBPk Éḫalentūwazpalace:ABL [par]āout (to):PREV uwanzato come:PTCP.NOM.SG.C
[ta]CONNt Éḫilamnigatehouse:D/L.SG anda:POSP;inside:PREV [MUNUSAMA.DINGIR‑LIMmother of god:NOM.SG(UNM) LÚ]SANGApriest:NOM.SG(UNM) LÚtazziliš(priest):NOM.SG.C [aranda(?)]to stand:3PL.PRS.MP
[…]…[… …]… A‑NA LÚtazili(priest):D/L.SG [… …]‑iš ZAG‑niright:D/L.SG ŠU‑ihand:D/L.SG and[ainside:PREV;:POSP;therein:ADV …
[…]…[u]š LÚku‑… wašš[a‑…
Section 6ID=6: (Fragmentary)
nuCONNn …[… …] kar‑[… …]
LÚḫa[minaštreasurer:NOM.SG.C,GEN.SG …] ḫū‑[… …] p[i‑… …] …‑z]i
A[N …]
n[a‑… …] …[… …]
Lacuna
Section 7ID=7: (Fragmentary) Procession
[… …]… 1?one:QUANcar [… ḫ]ūya[n‑… …]
[… LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) ḫa]zziw[iyaš:GEN.SG … LUGAL‑i(?)king:D/L.SG p]eranbefore:POSP [iyant]ato go:3PL.PRS.MP
[…] GIŠ]karpuddaḫḫaš(plant):GEN.SG [… p]eranbefore:ADV [… …]… […]
Section 8ID=8: (Fragmentary)
…[… …] …[… …]
…[… …]
[… menaḫḫa]ndaopposite:POSP ḫūkan[zi]:3PL.PRS
Section 9ID=9: The statue of the Sun-goddess of the Earth is carried to her temple.
[… URUzi]ppallanda:GN.D/L.SG(UNM) iyattato go:3SG.PRS.MP
[… …]… URUzippalanda:GN.GEN.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP;afterwards:ADV iyattato go:3SG.PRS.MP
taknaš=ma=kanearth:GEN.SG=CNJctr=OBPk DUTU‑unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG.C [IŠ‑TU] Éhouse:ABL;house:INS D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) parāout (to):PREV udanzito bring (here):3PL.PRS
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC a]rḫaaway:ADV I‑NA Éhouse:ABL;house:D/L.SG DINGIR‑LIM‑ŠUgod:GEN.SG(UNM)_PPRO.3SG.GEN pēdanzito take:3PL.PRS
Section 10ID=10: A lord makes offerings to the Sun-goddess of the Earth.
n=aštaCONNn=OBPst IŠ‑TU É.GAL‑LIMpalace:ABL;palace:INS taknašearth:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG [k]uinwhich:REL.ACC.SG.C BE‑LUlord:ACC.SG(UNM) weriyanzito call:3PL.PRS
[nu]=kanCONNn=OBPk 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) taknašearth:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG [šip]antito pour a libation:3SG.PRS
šuppameat:ACC.PL.N ḫuešauwazalive:ABL [z]eyantazto cook:PTCP.ABL tiyanzito sit:3PL.PRS
NINDA.GUR₄.RAME.EŠloaf:ACC.PL(UNM) paršiyazito break:3SG.PRS
[BI‑I]B‑RIḪI.A=kanrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):ABL;(beverage):INS šunnanzito fill:3PL.PRS
Section 11ID=11: A SANGA priest makes offerings to the Storm-god of Zippalanda in his temple.
[1]one:QUANcar GU₄.MAḪ=mabull:ACC.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar UDU.ŠIRram:ACC.SG(UNM) Š[A IGI.DU₈]ḪI.Alevies:GEN.PL [ku]iēšwhich:REL.NOM.PL.C
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑paagain:ADV I‑NA Éhouse:D/L.SG;house:D/L.PL DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) [pi]nniyazito drive there:3SG.PRS
n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [L]ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUzippala[nd]a:GN.GEN.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS
šuppameat:ACC.PL.N ḫuwe[šauwaz]aalive:ABL zeandazato cook:PTCP.ABL dāito sit:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) p]aršiyato break:3SG.PRS.MP
BI‑IB‑RIḪI.A=kanrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šunnaito fill:3SG.PRS
GA[L?cup:ACC.PL(UNM) …]
GALḪI.A=kancup:ACC.PL(UNM)=OBPk ŠA Éhouse:GEN.SG;house:GEN.PL DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) aššan[uzz]ito provide for:3SG.PRS
Section 12ID=12: The Storm-god of Zippalanda(?) and the king arrive at the gate (of his temple?).
DINGIR‑LUM=kangod:NOM.SG(UNM)=OBPk KÁ.GALgate:D/L.SG(UNM) kattaunder:POSP ar[i]to arrive at:3SG.PRS
LÚ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) ḫalukanmessage:ACC.SG.C tarnaito let:3SG.PRS
L[Úp]alwatallašintoner:NOM.SG.C palwaezzito intone:3SG.PRS
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C irḫāuwanzito go around:INF tiyazito step:3SG.PRS
3‑ethree:QUANcar.N/A.N irḫāezzito go around:3SG.PRS D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzippalanda:GN.GEN.SG(UNM) ḪUR.SAGdāḫa:GN.ACC.SG(UNM) Dḫašmāyu:DN.ACC.SG(UNM)
GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)
LÚ.ME.EŠḫalliyariš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
LÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [me]māito speak:3SG.PRS
LÚpalwatallašintoner:NOM.SG.C palw[aezz]ito intone:3SG.PRS
LÚkīta[šreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalzāi]to call:3SG.PRS
Section 13ID=13: Calling the Storm-god to all lands.
KUR.KURME.EŠcountries:D/L.PL(UNM) ḫūmand[aševery; whole:QUANall.D/L.PL …] GIŠZI.KINḪI.Acult stele:ACC.PL(UNM);cult stele:D/L.PL(UNM) GIŠZI.[KINcult stele:D/L.PL(UNM);cult stele:ACC.PL(UNM);cult stele:ACC.SG(UNM);cult stele:D/L.SG(UNM) …]
[…] D10=kanStorm-god:DN.ACC.SG(UNM)=OBPk wer[iyazi]to call:3SG.PRS
[… ḫ]ūmanevery; whole:QUANall.ACC.SG.N A‑[NA?to:D/L.SG;to:D/L.PL;to:ALL … …]‑iš […]
Lacuna of unknown length
Section 14ID=14: The king arrives at Mount Daḫa and performs offerings.
… […]
mānas:CNJ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C …] I‑NA ḪUR.S[AGdāḫa:D/L.SG …] arito arrive at:3SG.PRS
t=ašt[aCONNt=OBPst …] NA₄paššil[ušstone:ACC.PL.C …]
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C irḫāuw[anzito go around:INF tiyazi]to step:3SG.PRS
3‑ethree:QUANcar.N/A.N irḫāezzito go around:3SG.PRS [D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzippalanda]:GN.D/L.SG(UNM) ḪUR.SAGdaḫa=ya:GN.ACC.SG(UNM)=CNJadd ḪUR.SA[G… …]
LÚ.ME.EŠḫall[iy]a[rieš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RU]to sing:3PL.PRS
LÚp[alwatallaš]intoner:NOM.SG.C palwaezzito intone:3SG.PRS
LÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) mem[ai]to speak:3SG.PRS
LÚkītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalzāito call:3SG.PRS
Section 15ID=15: The (Storm)-god is brought to the tent
DINGIR‑LUMgod:NOM.SG(UNM) GIŠZA.LAM.GAR‑aštent:D/L.PL pai[zz]ito go:3SG.PRS
A‑NA LUGAL=ma=kanking:D/L.SG=CNJctr=OBPk KUŠkurš[a]nfleece:ACC.SG.C UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠNA.GADshepherd:GEN.PL(UNM) dāito take:3SG.PRS
[… …]…‑an[… …] A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUzippala[nda:GN.GEN.SG(UNM) …] kuškuwamaššin(mng. unkn.):ACC.SG.C lāeš‑[… … …]…
Section 16ID=16: The king walks to the ḫuwaši- stele and breaks bread for the offerings.
A‑NA LUGAL=making:D/L.SG=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) GIŠ]kalmušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pāito give:3SG.PRS
t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA 1one:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ABL}:QUANcar;one:D/L.SG ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) [Š]A ḪUR.SAGdaḫa:GEN.SG paizzito go:3SG.PRS
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C NA₄ḫūwašiyacult stele:D/L.SG UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar šittarsundisc(?):ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 5five:QUANcar GÍN.GÍNshekel:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) IGI.DU₈.Aoutstanding; gift:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR‑LIMgod:D/L.SG UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C tiyazito step:3SG.PRS
9nine:QUANcar NIN[DAda]nnaš(dish):ACC.SG.N paršiyato break:3SG.PRS.MP
4four:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N A‑NA ḪUR.SA[Gd]aḫa:D/L.SG NA₄ḫuwašiyacult stele:ACC.PL.N parši[y]ato break:3SG.PRS.MP
2two:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N ḫašš[īhearth:D/L.SG p]aršiyato break:3SG.PRS.MP
1one:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N [P]Ú‑ispring:D/L.SG [parš]iyato break:3SG.PRS.MP
2two:QUANcar NINDAdannaš=ma(dish):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫa[rzazut]a(bread or pastry?):LUW||HITT.ACC.PL.N iyanzito make:3PL.PRS
Section 17ID=17: The chamberlain makes offerings in the name of the king.
t=at=kanCONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk LÚḫam[inaš]treasurer:NOM.SG.C GIŠzalwaniplate:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS
LÚḫaminaštreasurer:NOM.SG.C NINDAḫarz[azu]ta(bread or pastry?):LUW||HITT.ACC.PL.N GIŠzalwanitplate:INS LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ē[pz]ito seize:3SG.PRS
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) [dā]ito sit:3SG.PRS
LÚḫaminaštreasurer:NOM.SG.C …[… …]⸢ NA₄ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) …[… …]
Section 18ID=18: (Fragmentary)
m[e‑… …]
EGI[Ragain:ADV;behind:POSP;behind:PREV …] pa‑[… …]
LÚḫ[aminaštreasurer:NOM.SG.C …] per[anbefore:POSP …]
taCONNt […] 1‑ŠUonce:QUANmul […]
taCONNt …[… …]
Section 19ID=19: Libations with wine,(?) tawal- and walḫi- at seven places.
[… …‑z]i
[… …]… pediplace:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [… …]… PÚ‑ispring:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [… …]… A‑NA 7seven:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}:QUANcar;seven:D/L.SG pediplace:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul
[t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM wēḫz]ito turn:3SG.PRS
nammastill:ADV ḫaššīhearth:D/L.SG [tapušza]aside:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR‑ŠU=maafterwards:ADV=CNJctr tauwal]it(cult drink):INS walḫitwalḫi- beer:INS [AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MA]likewise:ADV irḫāezzito go around:3SG.PRS
Section 20ID=20: Offerings of sweet bread, honey and wine.
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C tiyazi]to step:3SG.PRS
[t]a=ššiCONNt=PPRO.3SG.D/L LÚḫaminaštreasurer:NOM.SG.C [1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalw]atalla(container):ACC.PL.N LÀLhoney:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) GÚshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV [ēpzi]to seize:3SG.PRS
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TA]Mhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS
[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalwatalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) DUGḪAB.ḪA]Bjug:ACC.SG(UNM) GÚshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [… dāi]to sit:3SG.PRS
[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalwatalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABjug:ACC.SG(UNM) GÚshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [… d]āito take:3SG.PRS
[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]Abarley porridge:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGḫalwatalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) DUGḪA]B.ḪABjug:ACC.SG(UNM) GÚshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [… d]āito sit:3SG.PRS
[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.Z]Abarley porridge:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGḫalwatalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) DUGḪ]AB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) GÚshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [… …‑t]i
Section 21ID=21: Further offerings to seven places.
…[…]
taCONNt LUGAL‑iking:D/L.SG p[arāout (to):PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS
[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS
LÚḫami[naštreasurer:NOM.SG.C,GEN.SG …] 3‑ŠUthrice:QUANmul dāito sit:3SG.PRS
t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;CONNt=PPRO.3PL.C.ACC wē[ḫzi]to turn:3SG.PRS
[ḫašš]īhearth:D/L.SG ištarnaamid:ADV;amid:POSP p[ediplace:D/L.SG dā]ito sit:3SG.PRS
PÚ‑ispring:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [dā]ito sit:3SG.PRS
A‑NA 7seven:D/L.SG AŠ‑RAplace:D/L.PL(UNM) [1‑ŠUonce:QUANmul d]āito sit:3SG.PRS
t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM;CONNt=PPRO.3PL.C.ACC w[ēḫzi]to turn:3SG.PRS
nammathen:CNJ ḫaššīhearth:D/L.SG [tapušzabeside:POSP 1‑Š]Uonce:QUANmul dāito sit:3SG.PRS;to take:3SG.PRS
Section 22ID=22: The chamberlain libates wine.
[LÚḫaminaš=aštatreasurer:NOM.SG.C=OBPst i]škaruḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG par]āout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS
[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C Q]A‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS
[LÚḫamin]aštreasurer:NOM.SG.C ištananialtar:D/L.SG [NA₄ḫ]ūwašiyacult stele:D/L.SG peranbefore:PREV;before:POSP [n‑ŠU]n times:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS
[t]a=zCONNt=REFL LÚḫaminaštreasurer:NOM.SG.C LÚGUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [i]škaruḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS
[t]aCONNt andainside:PREV šuppiyaḫḫanzito make holy:3PL.PRS
Section 23ID=23: The chamberlain libates
…[… … p]ediplace:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [… P]Ú‑ispring:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul …[… …] A‑NA 7seven:{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}:QUANcar;seven:D/L.SG AŠ‑RAplace:D/L.PL(UNM) [1‑ŠU]once:QUANmul …
[n]ammastill:ADV ḫaš[šīhearth:D/L.SG tapušzabeside:POSP 1‑Š]Uonce:QUANmul šipant[i]to pour a libation:3SG.PRS
[… …‑i]t walaḫḫitwalḫi- beer:INS [… ir]ḫāezzito go around:3SG.PRS
Section 24ID=24: Man of the Storm-god acts (fragmentary)
[… …]… LÚ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:ACC.SG(UNM);god:D/L.SG(UNM) [… …]… DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM);god:GEN.PL(UNM);god:D/L.PL(UNM) …
Section 25ID=25: Libations with wine, tawal- and walḫi- at seven places.
[… š]ippantito pour a libation:3SG.PRS
[…] A‑NA 7seven:D/L.SG AŠ‑RAplace:D/L.PL(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS
nammastill:ADV ḫaššīhearth:D/L.SG [tapu]šzabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS
[EGIR‑ŠU]afterwards:ADV tawalit(cult drink):INS walḫitwalḫi- beer:INS [AŠ‑RIḪI].Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV irḫāezzito go around:3SG.PRS
Section 26ID=26: Offerings of he-goats.
[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C tiyazito step:3SG.PRS
ta=kkanCONNt=OBPk šipantito pour a libation:3SG.PRS
[… …]… ŠÀ.BAtherein:ADV 1‑ENone:QUANcar ŠA IGI.DU₈.Alevies:GEN.SG 32:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.PL(UNM) [… …]… 2two:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.PL(UNM) A‑NA ḪUR.SAGdāḫa:D/L.SG šipantito pour a libation:3SG.PRS
[… MÁŠ.GAL]he-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA PÚmunniška:D/L.SG šipantito pour a libation:3SG.PRS
Colophon CTH 626.Tg13.1.A (KBo 58.119)ID=Kol 1A1
DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar
Ú‑ULnot:NEG QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)
[Š]A EZEN₄cultic festival:GEN.SG URUziplanda:GN.GEN.SG(UNM)
[mā]nif:CNJ zēniautumn:D/L.SG LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [A‑N]A? [E]ZEN₄cultic festival:D/L.SG nunašḫašhurry:GEN.SG(ABBR) I‑NA URUziplanda:D/L [paiz]zito go:3SG.PRS
[A‑NA GIŠ.ḪUR=ka]nrecord:D/L.SG=OBPk ḫandānto arrange:PTCP.NOM.SG.N […]
The text breaks off