Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg05.K.1 (transcr. 2025-10-24; TRen 2025-11-26)


CTH 626.Tg05.K.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 5

transcriptio



Section 1ID=1: Introduction

1ID=1 --

[mānas:CNJ (A: tabarnaš(title of Hittite kings):NOM.SG.C) mtutḫal]iy[a]:PNm.NOM.SG(UNM) LUGALking:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) [LUGALking:NOM.SG(UNM) KURcountry:GEN.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) DUMU]child:NOM.SG(UNM) m[attušili:PNm.GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) GALbig:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) K]URcountry:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]hero:GEN.SG(UNM) DUMU.DUM[U!‑ŠUgrandchild:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mmuršili:GEN.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) GAL]big:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURcountry:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]hero:GEN.SG(UNM) ŠÀ.BAL.BALdescendant:NOM.SG(UNM) ŠA mtutḫaliya:GEN.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) GALbig:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURcountry:GEN.SG(UNM) [URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGheroism:GEN.SG(UNM) [I]‑NA [URUarinna:D/L A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG nuntarriašḫašhurry:GEN.SG pai]z[zi]to go:3SG.PRS

[When tabarna Tudḫal]iy[a], Great King, [King of the land Ḫattuša, son of][attušili, Great King, King of the l]and [Ḫattuša, hero,] grandso[n of Muršili, Great King,] King of the land [Ḫattuša, hero,] descendant of Tudḫaliya, Great King, King of the land [Ḫattuša, hero, goe]s to [Arinna for the nuntarriyašḫa- festival.]

Section 2ID=2: Opening of the ḫalentu- complex. The king prepares for the day.

2ID=2 --

[I‑N]A U[RUtaḫur]pi:D/L EGIR[e]zzilast:D/L.SG ḫālinight watch:D/L.SG ˽D10Storm-god man:ACC.SG(UNM) [É]ḫal[e]ntūwašpalace:D/L.PL tarnanzito let:3PL.PRS

In [Taḫurp]a, during the last watch, they let the man of the Storm-god into the alentu- complex.

3ID=3 --

[t]aCONNt ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) SILA₄?‑anlamb:ACC.SG.C šuppiyaḫḫūwarto make holy:VBN.ACC.SG.N [ ] šuppiaḫḫito make holy:3SG.PRS

The man of the Storm-god consecrates [] a lamb? as a consecration (animal).

4ID=4 --

Éḫa[l]en[t]ūwapalace:ACC.PL.N ḫaššanzito open:3PL.PRS

They open the ḫalentu- complex,

5ID=5 --

KUŠNÍG.BÀR=aštacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst [u]ššiyanzito draw open:3PL.PRS

and they pull (open) the curtains.

6ID=6 --

[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L paizzito go:3SG.PRS

[The kin]g goes into the bath chamber

7ID=7 --

ta=z(a)CONNt=REFL [KIN]‑tawork:ACC.COLL TÚGB[AR.T]EMEŠ:ACC.PL(UNM) BABBAR‑TIMwhite:ACC.PL(UNM) ḪUB.BIMEŠearring:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS

and dons [ceremonial vestme]nts, a white r[ob]e and silver earrings.

8ID=8 --

KUŠE.SIRshoe:ACC.PL(UNM) ḫattiliušHattic:ACC.PL.C GE₆‑TIMto become dark:ACC.PL(UNM) šarkuzzito put on footwear:3SG.PRS

He puts on black Hattian shoes.

Section 3ID=3: Royal bodyguards swap golden spears for wooden ones. A golden ḫuluganni- cart returns to Ḫattuša.

9ID=9 --

[L]UGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:ABL uezzito come:3SG.PRS

The king comes out of the bath chamber.

10ID=10 --

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI=ma=kanbody guard:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠŠUKUR[ḪI].Aspear:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ḫarkanzito have:3PL.PRS

The bodyguards hold golden spears

11ID=11 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑[N]A LÚ.MEŠDUGUD:D/L.PL ŠA MEŠ˽ŠUKURspear man:GEN.PL pianzito give:3PL.PRS

and they give them to the dignitaries of the spearmen,

12ID=12 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC anda[n]inside:PREV URUḫattuši:GN.D/L.SG pēdanzito take:3PL.PRS

(who) carry them (lit. it) to Ḫattuša.

13ID=13 --

GIŠḫulugannišš=acarriage:NOM.SG.C=CNJadd KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GAR.RAcovered:NOM.SG(UNM) andaninside:PREV URUḫattuši:GN.D/L.SG paizzito go:3SG.PRS

Also, the ḫuluganni- cart, adorned with gold, goes to Ḫattuša.

14ID=14 --

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURḪI.Aspear:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) Ú‑ULnot:NEG ḫarkanzito have:3PL.PRS

The bodyguards do not hold (on to) the golden spears (anymore),

15ID=15 --

andaninside:PREV URUḫattuši:GN.D/L.SG pēdanzito take:3PL.PRS

– they (impers.) carry (them) to Ḫattuša.

16ID=16 --

ta=z(a)CONNt=REFL LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM);
spear:ACC.PL(UNM)
GIŠ‑ṢIwood:GEN.SG(UNM) BABBAR‑TIMwhite:ACC.SG(UNM);
white:ACC.PL(UNM)
danzito take:3PL.PRS

The bodyguards take white wooden spears (instead).

Section 4ID=4: The king departs from Taḫurpa. The queen remains.

17ID=17 --

taCONNt LUG[AL‑u]šking:NOM.SG.C URUtaḫurpaza:GN.ABL URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:ADV GIŠGIGIR‑itchariot:INS paizzito go:3SG.PRS

The ki[ng] goes from Taḫurpa to Arinna in a chariot,

18ID=18 --

MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.ACC.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzito seize:3SG.PRS

but the queen remains in Taḫurpa

19ID=19 --

nu=kanCONNn=OBPk GIBILnew:ACC.SG(UNM) URUtaḫurpi:GN.D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places the fresh (fruits of autumn) in Taḫurpa.

Section 5ID=5: The king visits a gazzituri- near Arinna.

20ID=20 --

[m]ānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) maninkuwaḫḫito approach:3SG.PRS

[A]s the king approaches Arinna,

21ID=21 --

[GIŠg]azzidduribath(?):D/L.SG arito arrive at:3SG.PRS

he arrives at the [ga]zzituri-.

22ID=22 --

LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk GIŠgazzidduribath(?):D/L.SG [anda]inside:PREV;
:POSP
paizzito go:3SG.PRS

The king [en]ters the gazzituri-

23ID=23 --

ta=z(a)CONNt=REFL ŠUMEŠ‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ārrito wash:3SG.PRS

and washes his hands.

24ID=24 --

[ ][ ]

[… …][]

Lacuna

Section 6ID=6: On the road to Arinna?

25ID=25 --

[ ḫini]kzito hand over:3SG.PRS;
to bow:3SG.PRS

[… bo]ws?[]

26ID=26 --

[ …‑š]a

[]

Lacuna

Section 7ID=7: On the road to Arinna?

27ID=27 --

URU[ ]

[]

28ID=28 --

˽GIŠGIDRU[staffbearer:NOM.SG(UNM) ] padd[a‑… ] tarkummi[yaezzi]to proclaim:3SG.PRS

The staff bearer anoun[ces …] []

29ID=29 --

[ ] ḫini[kzito hand over:3SG.PRS;
to bow:3SG.PRS
]

[] bo[ws? …]

30ID=30 --

1‑EN=patone:QUANcar=FOC []

… one [… …]

31ID=31 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC [ ] ta‑[ ]

[] he/them []

32ID=32 --

[ ]

[]

Section 8ID=8: In Arinna?

33ID=33 --

ma‑[ ] LU[GALking:NOM.SG(UNM) ] DINGIRM[god:UNM ] A[ ] [ ]

[] the ki[ng …] god[s …]

34ID=34 --

[ ] [ ] [ ]

[]

35ID=35 --

[ ]

[]

Lacuna

Section 9ID=9: In Arinna?

36ID=36 --

[] ḫarkan[zi]to have:3PL.PRS

[] hol[d …]

37ID=37 --

[] ḫalziy[a]to call:3SG.PRS.MP

[] is call[ed …]

Lacuna

Section 10ID=10: Bread offerings to loci numinosi.

38ID=38 --

A‑Š[A]R?place:ACC.SG(UNM) []

[] place []

39ID=39 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ ]

The king []

40ID=40 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[UR]table man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ē[pzi]to seize:3SG.PRS

The supervisor of the table attendan[ts] ho[lds out (bread) to] the king

41ID=41 --

š=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA LÚ.MEŠ?GUDU₁₂?anointed priest:D/L.PL [ ]

and [] it to the anointed priests?.

42ID=42 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [p]aršiyato break:3SG.PRS.MP

The anointed priest breaks (it).

43ID=43 --

nuCONNn ZAG‑zaright:ADV kuitwhich:REL.ACC.SG.N ḫarzito have:3SG.PRS

That which he holds on the right side,

44ID=44 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ištan[ani]altar:D/L.SG šarāup:POSP GIŠilanistep:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

he places upon the step of the altar.

45ID=45 --

GÙB‑za=mato the left:ADV=CNJctr kuitwhich:REL.ACC.SG.N ḫarzito have:3SG.PRS

That which he holds on the left side,

46ID=46 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC peranbefore:ADV kattaunder:PREV dāito sit:3SG.PRS

he places in front of (the altar) and below.

47ID=47 --

2two:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N paršiyato break:3SG.PRS.MP

He breaks two dannaš breads

48ID=48 --

ḫaššīhearth:D/L.SG [i]to sit:3SG.PRS

and places (them) at the hearth.

49ID=49 --

2two:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N NINDAḫarzazuta:ACC.PL.N iyaz[i]to make:3SG.PRS

He makes the two other dannaš breads into a ḫarzazu(t)- bread.

50ID=50 --

taCONNt AŠ‑RE‑Eplace:D/L.SG(UNM) irḫanzito go around:3PL.PRS

and performs a round of offerings at the loci (numinosi).

Section 11ID=11: Offerings of 19 dannaš- breadloaves to loci numinosi and various deities.

51ID=51 --

EGIR‑ŠUafterwards:ADV 19:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N ḫa[ššīhearth:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

Afterwards, he [places] 19 dannaš breads at the hea[rth.]

52ID=52 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pe[ranbefore:PREV tiyazi]to step:3SG.PRS

The supervisor of the table attendants [steps up] bef[ore] the king

53ID=53 --

2two:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N ištanan[ialtar:D/L.SG šarāup:PREV dāi]to sit:3SG.PRS

and [places] two dannaš breads upon the alta[r:]

54ID=54 --

1one:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N A‑NA DU.GU[R]:D/L.SG

one dannaš bread for U.GU[R]

55ID=55 --

[] A‑NA Dzitḫar[iya]:D/L.SG

(and one dannaš bread) for Zitḫari[a,

56ID=56 --

[] A‑NAto:D/L.SG A?[ ] [ ]

[] for []

Lacuna

Section 12ID=12: Further offerings to loci numinosi and various deities.

57ID=57 --

[ ] Dtel[ipinu:DN.D/L.SG(UNM) ]

[] Teli[pinu …]

58ID=58 --

KUŠkurš[ifleece:D/L.SG ] [ ]

[] Divine Hunting Bag []

59ID=59 --

nam[mastill:ADV GUNNI‑ihearth:D/L.SG tapušzabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ]

Addi[tionally, once next to the hearth.]

60ID=60 --

[ ] [ ][ ]

[]

61ID=61 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
[ ]

[]

62ID=62 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ ] [ ] [ ]

The king […,]

Lacuna of 5-10 cola (approx. 8 lines in ms. A)

63ID=63 --

[ GIŠBAN]ŠUR=yatable:ACC.SG(UNM)=CNJadd šuppia[ḫḫi]to make holy:3SG.PRS

[and … tab]le [] consecrates.

Section 13ID=13: Libations to deities and loci numinosi.

64ID=64 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) Dtelip]inu:DN.D/L.SG(UNM) peranbefore:POSP 3‑ŠÚthrice:QUANmul šipantito pour a libation:3SG.PRS

[The chief of the cooks] libates three times before [Teli]pinu.

65ID=65 --

[] A‑NA DUTUSolar deity:D/L.SG URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) [1‑ŠUonce:QUANmul ] A‑NA DUTUSolar deity:D/L.SG URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) [ḫalziyauw]to call:VBN.GEN.SG 1‑ŠUonce:QUANmul KUŠkuršifleece:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [šuppai]ritually pure:D/L.SG É.ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠḫattalwašbolt:GEN.SG GIŠ‑ruiwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [nammathen:CNJ GUNNI]‑ihearth:D/L.SG tapušzaaside:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul šippantito pour a libation:3SG.PRS

[] libates [once] for the Sun-goddess of Arinna [], once for the Sun-goddess of Arinna [of the call]ing, once at the Divine Hunting Bag, once at the [pure] inner chamber, once at the wood of the door bolt, [and in addition] once next to [the hearth.]

66ID=66 --

[EGIR‑ŠUafterwards:ADV tawal]it(cult drink):INS walḫitwalḫi- beer:INS [ AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TA]M?‑MAlikewise:ADV irḫaezzito go around:3SG.PRS

Afterwards, in the same manner, he performs a round of offerings [at (those) places] with the [tawa]l- and walḫi- drink.

Section 14ID=14: Offerings of sweet bread, honey and wine to deities and loci numinosi.

67ID=67 --

[2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) EGIR‑pa]again:PREV uwanzito come:3PL.PRS

[Two anointed priests] come back

68ID=68 --

[ta=zCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠU‑NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a]ppanzito seize:3PL.PRS

and tak[e their place.]

69ID=69 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C šarāup:PREV UŠ‑KE‑E]Nto prostrate:3SG.PRS

[The king bow]s [(facing) upwards,]

70ID=70 --

2two:QUANcar GUDU₁₂=yaanointed priest:Nom.Pl.=CNJadd UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

and the two anointed priests bow.

71ID=71 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ištananialtar:D/L.SG per]anbefore:POSP tiyazito step:3SG.PRS

[The chief of the cooks] steps up [bef]ore [the altar].

72ID=72 --

[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIhand:GEN.SG 1one:QUANcar DUG]ḫalwattala=ya(vessel):ACC.SG.N=CNJadd LÀLhoney:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A‑N]A DUTUSolar deity:D/L.SG URU‑na:GN.GEN.SG(UNM) [ dāi]to sit:3SG.PRS

[He places one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, one] jar of honey, [ and one long-necked jug of wine fo]r the Sun-goddess of Arinna []

73ID=73 --

[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIhand:GEN.SG 1one:QUANcar DUGḫalw]attalla=ya(container):ACC.SG.N=CNJadd [LÀLhoney:GEN.SG(UNM) ]

[… one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, one j]ar of [honey …]

74ID=74 --

[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIhand:GEN.SG 1one:QUANcar DUGḫalwa]ttalla(container):ACC.SG.N [LÀLhoney:GEN.SG(UNM) …‑z]iya

[… one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, one j]ar of [honey …]

Lacuna of unknown length

75ID=75 --

1one:QUANcar N[INDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NIhand:GEN.SG DUGḫalwatalla(vessel):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.Ḫ[ABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) A‑NAto:D/L.SG D[ ]

[] one sw[eet bread (made with) a handful of barley gruel, one jar of honey,]and one [long-necked] jug [of wine] for []

76ID=76 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) [ŠA UP‑NI DUGḫalwatalla(vessel):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) [GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) ištananialtar:D/L.SG [i]to sit:3SG.PRS

He place[s] one sweet bread (made with) [a handful] of barley gruel, [one jar of honey,] and one [long-necked] jug of [wine] at the altar.

77ID=77 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA U[P‑NIhand:GEN.SG DUGḫalwattalla(vessel):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) D[ ]

[] one sweet bread (made with) a ha[ndful of barley gruel, one jar of honey,] and one long-necked jug of wine for []

78ID=78 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) DUGḫa[lwattalla(vessel):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GE[ŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) Dtutitti:DN.D/L.SG []

[] one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, one ja[r of honey,] and one long-necked jug of wi[ne] for Tutitti.

79ID=79 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) [DUGḫalwattalla(vessel):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) G[Úshoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]

[] one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, [one jar of honey,] and one [long-necked] jug [of wine] for []

80ID=80 --

[1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one half:GEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar [DUGḫalwattalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUG]AB.ḪABjug:NOM.SG(UNM) shoulder:GEN.PL(UNM) GÍD.DAlong:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTUSolar deity:D/L.SG URUarinn[a:GN.GEN.SG(UNM) ḫal]ziyauwāšto call:VBN.GEN.SG

[… one sweet br]ead (made with) a half a handful of [bar]ley gruel, [one jar of honey, and o]ne long-necked jug (of wine) for the Sun-goddess of Arinn[a of ca]lling.

81ID=81 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA 1one:GEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalwatal[la(vessel):STF LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:NOM.SG(UNM);
long:INS(UNM)
[GEŠ]TINwine:GEN.SG(UNM) ḫaššīhearth:D/L.SG [d]āito sit:3SG.PRS

[He p]laces one sweet bread (made with) a handful of barley gruel, one jar [of honey,] and one long-necked jug of [wi]ne at the hearth.

82ID=82 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one half:GEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalwata[lla(vessel):STF LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) šuppairitually pure:D/L.SG É.ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

He places one sweet bread (made with) a half a handful of barley gruel, one ja[r of honey,] and one long-necked jug (of wine) in the pure inner chamber.

83ID=83 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tarnaš:GEN.SG (B: ŠA UP‑NIhand:GEN.SG) 1one:QUANcar DUGḫalwatalla(vessel):STF LÀLhoney:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:NOM.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:NOM.SG(UNM) ÍDmaraššanda:GN.D/L.SG(UNM)

One sweet bread (made with) a half masure (B: a handful) of barley gruel, one jar of honey, and one long-necked jug (of wine) for the river Maraššanda.

84ID=84 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tarnašhalf-unit:GEN.PL 1one:QUANcar DUGḫalwat[tall]a(container):ACC.SG.N LÀLhoney:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) šuppiritually pure:D/L.SG (A: om) É.[ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

One sweet bread (made with) a half measure of barley gruel, one j[a]r of honey, and one long-necked jug of wine in the pure (A: om) inner chamber.

85ID=85 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) B[A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA UP‑NI]hand:GEN.SG 1one:QUANcar DUGḫalw[atta]l[la(container):ACC.SG.N LÀL]honey:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪA[Bjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) G]ÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) GE[ŠTINwine:GEN.SG(UNM) ] A‑NA DINGIRM[E]Šgod:D/L.PL É.DINGIR‑LIMtemple:GEN.SG(UNM) [i]to sit:3SG.PRS

He places one sweet bread (made with) [a half a handful of] barl[ey gruel,] one j[a]r [of honey,] and one long-necked jug of wi[ne] for the gods (in their) temples.

86ID=86 --

1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA 2two:GEN.SG UP‑N[I]hand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫalwattalla(container):ACC.SG.N LÀLhoney:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḪAB.ḪABjug:ACC.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:ACC.SG(UNM) A‑NA AŠ‑[RIḪI.A]place:D/L.PL irḫauwanzito go around:INF tiya[nzi]to sit:3PL.PRS

They begin to perform rounds of offerings of one sweet bread (made with) two handfuls of barley gruel, one jar of honey, and one long-necked jug (of wine) at (all) pla[ces.]

87ID=87 --

nuCONNn AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) [i]rḫanz[i]to go around:3PL.PRS

They perform the rounds of offerings (until it is finished).

Section 15ID=15: Additions to the festival ordered by king Tudḫaliya IV.

88ID=88 --

kūš=mathis:DEM1.NOM.PL.C=CNJctr NINDA.KU₇ḪI.Asweet bread:NOM.PL(UNM) DUGḫalwata[lla](vessel):NOM.PL.N DUGḪAB.ḪABḪI.Ajug:NOM.PL(UNM) annalazaearlier:ADV Ú‑ULnot:NEG ēštato be:3SG.PST

These sweet breads, jar[s]s and jugs have not been (offered) before.

89ID=89 --

D[UTU‑ŠI=at=kan]:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk mtutḫal[i]ya[š:PNm.NOM.SG.C LUGALking:NOM.SG(UNM) GAL]big:NOM.SG(UNM) DUMUchild:NOM.SG(UNM) mḫattušili:PNm.GEN.SG(UNM) L[UGALking:GEN.SG(UNM) GALbig:GEN.SG(UNM) EGI]R‑andaafterwards:PREV [d]āišto sit:3SG.PST

[My Sun], Tudḫaliya, [Great King], son of Ḫattušili, Gr[eat King] has introduced them.

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.A (KBo 11.43)ID=KolK1A

1ID=KolK1A1 --

[ ]

[]

2ID=KolK1A2 --

[mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUari]nna:GN.ACC.SG(UNM) [A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG nuntar]ri[y]ašḫašhurry:GEN.SG [ pai]zzito go:3SG.PRS

[When the king go]es [to Ari]nna [for the nuntarriy]ašḫa- festival.

3ID=KolK1A3 --

[this:DEM1.NOM.SG.N parkuipure:NOM.SG.N TUP‑PU]clay tablet:NOM.SG(UNM)

[This is a clean tablet,]

4ID=KolK1A4 --

[A‑NA GIŠ.ḪUR=kanrecord:D/L.SG=OBPk ḫand]ānto arrange:PTCP.NOM.SG.N

[prepar]ed according [to the cult ordinance.]

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.B (KUB 25.19+)ID=KolK1B

5ID=KolK1B1 --

DUB.1‑PUfirst tablet:NOM.SG(UNM)

First tablet

6ID=KolK1B2 --

Ú‑ULnot:NEG QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

– (composition) not finished –

7ID=KolK1B3 --

ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntaryašḫašhurry:GEN.SG

of the nuntarriyašḫa- festival.

8ID=KolK1B4 --

mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG nuntaryašḫašhurry:GEN.SG [p]aizzito go:3SG.PRS

When the king goes to Arinna for the nuntarriy]ašḫa- festival.

9ID=KolK1B5 --

[k]īthis:DEM1.NOM.SG.N parkuipure:NOM.SG.N TUP‑PUclay tablet:NOM.SG(UNM)

[T]his is a clean tablet,

10ID=KolK1B6 --

[A‑N]A GIŠ.ḪUR=kanrecord:D/L.SG=OBPk ḫandanto arrange:PTCP.NOM.SG.N

prepared [ac]cording to the cult ordinance.

Lacuna

Section 16ID=16: Bread offerings to loci numinosi by the anointed priest.

90ID=90 --

[ ]

[]

91ID=91 --

2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) ] 1one:QUANcar GA.KIN.A[Gcheese:ACC.SG(UNM) ]

Two loaves of bread [], one chees[e …]

92ID=92 --

t=aštaCONNt=OBPst A?[ ] danzito take:3PL.PRS

They place (it) []

93ID=93 --

ta‑[ ]

[]

94ID=94 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDAḫarzazun(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG [parāout (to):PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS

An anointed priest [holds out] the ḫarzazu- bread to the king.

95ID=95 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king places his hands (upon it).

96ID=96 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC I[Š‑TUout of:INS ] AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) dapiandaentire:QUANall.ACC.PL.C irḫaezz[i]to go around:3SG.PRS

(The anointed priest) performs a round of offerings with [] at all the places.

97ID=97 --

EGIR‑ŠUafterwards:ADV IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):INS;
(beverage):ABL
tawalit(cult drink):INS walḫitwalḫi- beer:INS AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TAMlikewise:ADV irḫaezzito go around:3SG.PRS

Afterwards, in the same manner, he performs a round of offerings at the places with the mixture of beer and wine, with the tawal- and walḫi- drink.

98ID=98 --

2two:QUANcar LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) EGIR‑paagain:PREV uwanzito come:3PL.PRS

The two anointed priests go back

99ID=99 --

ta=zCONNt=REFL A‑ŠAR‑ŠU‑NUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL appanzito seize:3PL.PRS

and take their places.

100ID=100 --

[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C šarāup:PREV UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

[The kin]g bows (facing) upwards.

101ID=101 --

LÚ.MEŠGUDU₁₂=yaanointed priest:NOM.PL(UNM)=CNJadd UŠ‑KE‑EN‑NUto prostrate:3PL.PRS

The two anointed priests bow as well.

Section 17ID=17: Offerings by the chief of the cooks.

102ID=102 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]MUḪALDIMcook:D/L.SG(UNM) GIŠZAG.GAR.R[Aoffering table:D/L.SG(UNM) p]e[ranbefore:PREV ]

[The supervisor of the] cooks [… be]fo[re] the altar.

Lacuna of unknown length

Section 18ID=18: The king is presented with various objects.

103ID=103 --

[LUGAL‑iking:D/L.SG parā]out (to):PREV ēpz[i]to seize:3SG.PRS

[… hol]ds out [to the king.]

104ID=104 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) d]āito sit:3SG.PRS

[The king p]laces [his hands (upon it).]

105ID=105 --

t=an=kanCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [ NA₄]kurkuri(?)ball(?):D/L.SG dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[] places it on a [stone] kurkura- object.

106ID=106 --

MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) tappinpoultice(?):ACC.SG.C [ ]

The table attendants [] poultice? []

107ID=107 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) tappinpoultice(?):ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

The supervisor of the table attendants holds out the poultice? to the king.

108ID=108 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king lays his hands (upon it).

109ID=109 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) A‑NA GALgrandee:D/L.SG SA[G]I.Acupbearer:GEN.PL(UNM) pāito give:3SG.PRS

The supervisor of the table attendants gives it to the the chief of the cupbearers.

Colophon CTH 626.Tg05.K.1.D (KUB 20.70)ID=KolK1D

1ID=KolK1D1 --

DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar

Second tablet

2ID=KolK1D2 --

Ú‑ULnot:NEG QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

– (composition) not finished –

3ID=KolK1D3 --

ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntaryašḫa[š]hurry:GEN.SG

of the nuntarriyašḫa- festival.

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-10-24; Traductionis 2025-11-26