Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.4 (transcr. 2025-10-22; TRen 2025-11-26)


CTH 626.Tg04.4

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 4

transcriptio



Section 1ID=12: The king enters Taḫurpa.

1ID=1 --

[ ] [ ]

[]

Section 2ID=13: Great assembly in the ḫalentu- complex begins.

2ID=2 --

…‑kan [ ] andainside:PREV paiz[z]ito go:3SG.PRS

[] enters.

3ID=3 --

nuCONNn ?[ ]

[]

4ID=4 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ešandato sit:3PL.PRS.MP

The king and the queen sit down.

Section 3ID=14: Great assembly: palace attendant brings the royal insignia.

5ID=5 --

DUMU.É.GAL=kanpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk andainside:PREV uezzito come:3SG.PRS

A palace attendant comes in.

6ID=6 --

GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) GIŠkalm[u]šlituus (the king’s crook):ACC.SG.N GADA=ya:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫarzito have:3SG.PRS

He holds a golden spear, a lituus and a cloth.

7ID=7 --

nuCONNn GADA‑an:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

He gives the cloth to the king

8ID=8 --

GIŠka[lm]uš=ma=ššanlituus (the king’s crook):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places the lituus at the throne.

9ID=9 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarzi=patto have:3SG.PRS=FOC

The palace attendant keeps the spear.

10ID=10 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:PREV paizzito go:3SG.PRS

He goes back

11ID=11 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM taršanzipi:D/L.SG peranbefore:POSP tiyazito step:3SG.PRS

steps up in front of the passage,

12ID=12 --

nuCONNn kāšmiššā… take!:HATT ḫalzāito call:3SG.PRS

and calls out “kašmišša.

Section 4ID=15: Great assembly: hand washing rite.

13ID=13 --

2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU ḫūpparbowl:INS;
bowl:ABL
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) pēdanzito take:3PL.PRS

Two palace attendants bring the hand-water in the golden ḫuppar- vessels for the king and the queen.

14ID=14 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarzito have:3SG.PRS

The palace attendant who holds the spear

15ID=15 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ḫūpparašbowl:GEN.SG A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB‑lazto the left of:POSP iyattato go:3SG.PRS.MP

walks to the left of the palace attendants with the ḫuppar- vessels.

16ID=16 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG menaḫḫandaopposite:POSP tiyazito step:3SG.PRS

He steps up in front of the king.

17ID=17 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C EGIR‑an=š(a)mithinter:POSP=POSS.3PL.UNIV towards:PREV ḫarzito have:3SG.PRS

The chief of the palace attendants holds out a towel behind them.

18ID=18 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI=ma=kanbody guard:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk menaḫḫandaopposite:ADV artato stand:3SG.PRS.MP

The chief of the bodyguards stands at the front.

19ID=19 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL arranzito wash:3PL.PRS

The king and the queen wash their hands.

20ID=20 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants gives (them) the towel,

21ID=21 --

QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ānšanzito wipe off:3PL.PRS

and they wipe their hands.

22ID=22 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=kanpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk A‑NA LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

The chief of the palace attendants takes the towel from the king and the queen

23ID=23 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēdaito take:3SG.PRS

and carries it away.

Section 5ID=16: Great assembly: palace attendant puts aside his spear.

24ID=24 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr k[uišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKU]Rspear:ACC.SG(UNM) [ḫa]rz[i]to have:3SG.PRS

The palace attendant w[ho hol]ds [the spe]ar

25ID=25 --

[n=at=ka]nCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [GI]Š[DAG‑tithrone:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

[places it at the throne.]

Lacuna

Section 6ID=19: Great assembly: table for the royal couple.

26ID=26 --

[karap]zi=[ma=atto lift:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM)

[But the supervisor of the table attendants lift]s [it].

27ID=27 --

[GAL]grandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) DUMUMEŠ.[É.GAL=yapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd ]ūmanteševery; whole:QUANall.NOM.PL.C GIŠBANŠ[UR‑itable:D/L.SG ZA]G‑nazright:ADV iyan[t]ato go:3PL.PRS.MP

[The chief] of the palace attendants and all the [palace] attendants walk to the right side of the ta[ble].

28ID=28 --

[UGUL]A?supervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) paizzito go:3SG.PRS [LUGAL]‑i:DN.D/L.SG GIŠBANŠUR‑untable:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

[The superviso]r of the table attendants goes and places the table for the [king].

29ID=29 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUM]UMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr paizzito go:3SG.PRS

[The chief of the pa]lace attendants goes

30ID=30 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM NINDAš]aramnašbread allotment(?):D/L.PL tiyazito step:3SG.PRS

and steps up to the bread allotment.

31ID=31 --

DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJctr ḫūmant[]every; whole:QUANall.NOM.PL.C parašnanzito squat:3PL.PRS

All palace attendants squat.

Section 7ID=20: Great assembly: bodyguards put aside their spears.

32ID=32 --

n=aštaCONNn=OBPst 3three:QUANcar LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) andainside:PREV uwanzito come:3PL.PRS

Three bodyguards come in

33ID=33 --

nuCONNn GÙB‑lazto the left:ADV NINDAšaramnašbread allotment(?):D/L.PL šeron:POSP parašnānzito squat:3PL.PRS

and squat over the bread rations on the left side.

34ID=34 --

1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) dāito take:3SG.PRS

One of the bodyguards collects three spears.

35ID=35 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM paizzito go:3SG.PRS ŠA GALgrandee:GEN.SG ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) [A‑NA]to:D/L.SG GIŠŠUKURspear:D/L.SG(UNM) awanalong:ADV kattabelow:ADV kutti=ššanwall:D/L.SG=OBPs andainside:PREV [i]to sit:3SG.PRS

He goes and places them (in the niche) in the wall next to the spear of the chief of the bodyguards.

Section 8ID=21: Great assembly: offering for the spear of the Stag-god.

36ID=36 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV ḫūwā[i]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead

37ID=37 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑i:DN.D/L.SG menaḫḫa[nda]opposite:POSP tiyazito step:3SG.PRS

and steps up in front of the king.

38ID=38 --

MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ḫant[ezzi]in first position:ADV tiyanzito step:3PL.PRS

The table attendants step forw[ard].

39ID=39 --

ŠU.Icleaner:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) u[dai]to bring (here):3SG.PRS

A cleaner b[rings] in one sweet bread

40ID=40 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS

and [gives] it to a palace attendant.

41ID=41 --

DUMU.É.GAL=ma=anpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC [A‑NA GALgrandee:D/L.SG DUMUMEŠ.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) pāito give:3SG.PRS

The palace attendant gives it [to the chief of the palace attendants].

42ID=42 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GAL=ma=an]palace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA GIŠŠUKURspear:D/L.SG DK[ALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP

The chief of the palace attend[ants breaks] it for the spear of the St[ag-god].

43ID=43 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) EGIR‑pa]again:ADV A‑NA DUMU.É.[GALpalace servant:D/L.SG pāi]to give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants [gives] it back to the palace atten[dant.]

Lacuna

Section 9ID=24: Great assembly: fragmentary

44ID=44 --

[ ] []

[]

Section 10ID=25: Great assembly: the king throws away the napkin after the meal.

45ID=45 --

L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C arḫaaway from:PREV p]eššiyazito throw:3SG.PRS

The ki[ng] throws [away the napkin].

46ID=46 --

nuCONNn m[ān]as:CNJ DUMUMEŠ.[É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) kuēzwhich:REL.ABL parašnānto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫarka[n]zito have:3PL.PRS

If he throws it

47ID=47 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC apēzhe:DEM2/3.ABL peššiyazito throw:3SG.PRS

where the [palace] attendants are squatting,

48ID=48 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) danzito take:3PL.PRS

then the palace attendants take it.

49ID=49 --

mānas:CNJ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI=mabody guard:NOM.PL(UNM)=CNJctr kuēzwhich:REL.ABL parašnanto squat:PTCP.NOM.SG.N ḫarkanzito have:3PL.PRS

If he throws it

50ID=50 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [ap]ēzhe:DEM2/3.ABL peššiyazito throw:3SG.PRS

where the bodyguards are squatting,

51ID=51 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚ.MEŠME]‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) danzito take:3PL.PRS

then [the bod]yguards take it.

52ID=52 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA ]MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:D/L.PL pianzito give:3PL.PRS

(Whoever catches it), they give it [to the ta]ble attendants.

Section 11ID=26: Great assembly: cleaning after the meal.

53ID=53 --

[n=aštaCONNn=OBPst ].MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) [daganzipu]šearth:ACC.PL.C šanḫanzito seek/sweep:3PL.PRS

The cleaners sweep the [floo]r.

Section 12ID=27: Great assembly: second hand washing.

54ID=54 --

[nuCONNn 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) A‑N]A LUGAL:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.D/L.SG(UNM) [ME‑E]water:ACC.SG(UNM) QA‑TIcompleted:GEN.PL(UNM) I[Š‑T]U ḫūpparbowl:ABL KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) [p]ēdanz[i]to take:3PL.PRS

[Two palace attendants b]ring the hand-[water] in a golden ḫuppar-vessel for the king and the queen.

55ID=55 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL arranzito wash:3PL.PRS

The king and the queen wash their hands.

56ID=56 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=mapalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C [p]āito give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants gives (them) a towel,

57ID=57 --

QA‑TI‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ānšanzito wipe off:3PL.PRS

and they wipe their hands.

Section 13ID=28: Great assembly: god-drinking rite for Tauri(t).

58ID=58 --

[LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C IGIḪI.A‑iteye:INS iyazito make:3SG.PRS

[The kin]g signals with his eyes,

59ID=59 --

t=aštaCONNt=OBPst parašnauwašto squat:VBN.GEN.SG SA[GI‑aš]cupbearer:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS

and the squatting cupbearer comes.

60ID=60 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL:DN.NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dtau[rit(?)]:DN.ACC.SG(UNM) tawalit(cult drink):INS akuanzito drink:3PL.PRS

The king and the queen toast Tauri(t) while sitting.

61ID=61 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALgrandee:ACC.SG(UNM) ḫazzikanzito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

(The musicians) play the great lyre.

62ID=62 --

Ú‑ULnot:NEG SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

They do not sing.

63ID=63 --

NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG

No loaf of bread.

Section 14ID=29: Great assembly: drinking rite for the Sun-goddess of Arinna and Mezzulla.

64ID=64 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑i:DN.D/L.SG [ta]rkummiy[aezzi]to proclaim:3SG.PRS

The chief of the palace attendants announces to the king:

65ID=65 --

URUarinnaz:GN.ABL [ḫarš]loaf:NOM.SG.C []

[] bread from Arinna.

66ID=66 --

parašnauwaš=kanto squat:VBN.GEN.SG=OBPk SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C uezzito come:3SG.PRS

The squatting cupbearer comes.

67ID=67 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dmezzu[lla]:DN.ACC.SG(UNM) akuanzito drink:3PL.PRS

The king and the queen toast the Sun-goddess of Arinna and Mezzu[lla] while sitting.

68ID=68 --

šannapili[t]separated:INS išgaruḫit(sacrifice vessel):INS andainside:PREV ēpz[i]to seize:3SG.PRS

He (i.e. the cupbearer) catches (the libation) with an empty išgaruḫ- vessel.

69ID=69 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)

The small lyre (plays).

70ID=70 --

SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

They sing.

71ID=71 --

ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [memai]to speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man [recites.]

72ID=72 --

palwatallašintoner:NOM.SG.C palwāezzito intone:3SG.PRS

The intoner intones.

73ID=73 --

kītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫalzāito call:3SG.PRS

The crier calls out.

74ID=74 --

SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[A]sour:ACC.SG(UNM) āškaz(from) outside:ADV udāito bring (here):3SG.PRS

A cupbearer brings one loaf of sour bread from outside

75ID=75 --

[LU]GAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives it to the [k]ing.

76ID=76 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

The king breaks it.

77ID=77 --

[manhood:NOM.SG(UNM) GIŠBA]NŠUR=kantable:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) ēpzi]to seize:3SG.PRS

A [tab]le attendant [takes] the loaf of bread from the king

78ID=78 --

[n=an=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠU[R‑itable:D/L.SG dāi]to sit:3SG.PRS

and [places it] back on the tab[le.]

Section 15ID=30: Great assembly: two anointed priests of Arinna bring bread.

79ID=79 --

[2?two:QUANcar LÚ.MEŠGUD]U₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URUarinna:GN.GEN.SG(UNM) [NINDA.GUR₄.R]AḪI.Abread sacrificer:ACC.PL(UNM) udanzito bring (here):3PL.PRS

[Two? anoin]ted priests of Arinna bring [loaves of brea]d.

80ID=80 --

[] [ ] [ ]

[]

81ID=81 --

[ ] [ ]

[]

82ID=82 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GI[ŠBANŠUR?table man:NOM.SG(UNM) ] A‑NA GIŠBANŠU[Rtable:D/L.SG ]

A tabl[e attendant?] them on the table.

Section 16ID=31: Great assembly: breaking and separating bread.

83ID=83 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pera[nbefore:PREV ḫūwāi]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead.

84ID=84 --

nuCONNn ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBA[NŠUR‑un]table:ACC.SG.C A‑NA GIŠBANŠURtable:D/L.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) t[apušza(?)beside:POSP dāi]to sit:3SG.PRS

A table attendant [puts] a tab[le] [next] to the table of the king.

85ID=85 --

˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) peranbefore:PREV ḫūwā[i]to run:3SG.PRS

The staff bearer proceeds ahead

86ID=86 --

nuCONNn LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:ACC.PL(UNM) ḫinganu[zzi]to cause to bow:3SG.PRS

and has the anointed priests bow down (before the king).

87ID=87 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ašešanzito set:3PL.PRS

They (impers.) usher them (i.e. the priests) to their seats.

88ID=88 --

ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

The ALAM.ZU₉ man recites.

89ID=89 --

taCONNt ḫantezzinforemost:ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The king breaks the first loaf of bread

90ID=90 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places it on the table.

91ID=91 --

nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) ḫūmanduševery; whole:QUANall.ACC.PL.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The supervisor of the table attendants breaks all the (remaining) loaves of bread.

92ID=92 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ḫarapzito heap:3SG.PRS

A table attendant stacks them on the table.

93ID=93 --

1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA=ma=kanloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ˽GIŠBAN[ŠUR]table man:NOM.SG(UNM) Éḫīliyard:D/L.SG parāout (to):PREV p[ēdai]to take:3SG.PRS

He brings one loaf of bread out into the courtyard,

94ID=94 --

˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP

breaks it,

95ID=95 --

A‑NA BE‑LUḪI.Alord:D/L.PL ḫūmandaševery; whole:QUANall.D/L.PL a[rḫaaway from:PREV

and (gives?) it o[ut] to all the lords.

Lacuna

96ID=96 --

[ ] [ ]

[]

97ID=97 --

[ ] [ ]‑i

[]

98ID=98 --

[ ]‑i [ ] [ p]ēdaito take:3SG.PRS

[] carries []

Section 17ID=33: Great assembly: drinking rite for an unknown deity.

99ID=99 --

[]

[]

100ID=100 --

[LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ] [akuanzi]to drink:3PL.PRS

[The king and the queen ...]

101ID=101 --

[išga]ruḫit(sacrifice vessel):INS [šannapilitemptiness:INS ] šerup:PREV ēpzito seize:3SG.PRS

He (the cupbearer) catches (the libation) [… with an empty išga]ruḫ- vessel.

102ID=102 --

[A]LAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS

[The A]LAM.ZU₉ man recites.

103ID=103 --

[palwatallašintoner:NOM.SG.C palw]āezzito intone:3SG.PRS

[The intoner in]tones.

104ID=104 --

[kītašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫa]lzāito call:3SG.PRS

[The crier ca]lls out.

Section 18ID=34: Great assembly: sharing sweet bread.

105ID=105 --

[SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) āškaz(from) outside:ADV [udāi]to bring (here):3SG.PRS

[A cupbearer brings one] loaf of sour bread from outside

106ID=106 --

[LUGAL]‑i:DN.D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives (it) to [the king.]

107ID=107 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

The king breaks (it).

108ID=108 --

[˽GIŠBANŠU]R=kantable man:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.PL(UNM) [šuppazritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL d]āito take:3SG.PRS

[A table attendan]t takes two loaves of sweet bread [from the pure table]

109ID=109 --

LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and gives (them) to the king.

110ID=110 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C paršiy]ato break:3SG.PRS.MP

[The king break]s (them).

111ID=111 --

˽GIŠBANŠUR=kantable man:NOM.SG(UNM)=OBPk [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) ēpzito seize:3SG.PRS

The table attendant takes [the loaf of brea]d (from the king)

112ID=112 --

[n=an=šanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places [it] back on the table.

Section 19ID=35: Great assembly: food for the anointed priests of Arinna.

113ID=113 --

[MEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man:NOM.PL(UNM) TU₇˽Ìfat broth:ACC.SG(UNM) tianzito sit:3PL.PRS

[The table attend]ants place (down) the fat broth

114ID=114 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC šarr]anzito divide:3PL.PRS

and [they divi]de it.

115ID=115 --

[MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:NOM.PL(UNM) GIŠḫaššallifootstool:ACC.SG.N [danzi]to take:3PL.PRS

[The table attendant]s [take] the footstool

116ID=116 --

[n]=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēdan[zi]to take:3PL.PRS

and they carry it away.

117ID=117 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [MEŠ˽GIŠBANŠU]Rtable man:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG tezzito speak:3SG.PRS

The supervisor of the ta[ble attendan]ts says to the king:

118ID=118 --

GIŠBANŠUR‑aztable:ABL N[INDAwag]atašmorsel of bread:NOM.SG.N A‑NA LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:D/L.PL URU‑na:GN.GEN.SG(UNM)

“A p[iece of bre]ad from the table for the anointed priests of Arinna!”

119ID=119 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL NINDAwagatanmorsel of bread:ACC.SG.N dāito sit:3SG.PRS

The supervisor of the table attendants takes a piece of bread from the table

120ID=120 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

and holds it out to the king.

121ID=121 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs tuwazfrom afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS

The king lays (his) hand on (it) from afar.

122ID=122 --

GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) kuišwhich:REL.NOM.SG.C šarāup:PREV (C: šērup:ADV) ēšzito be:3SG.PRS

(The supervisor of the table attentands) places (the piece of bread)

123ID=123 --

[n]=aš=šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L peranbefore:PREV dāito take:3SG.PRS

before the anointed priest that is up/above.

124ID=124 --

[ ][ ]‑kan Éḫīliyard:D/L.SG (A: Éḫīlazyard:ABL) [parā(?)out (to):PREV pe]danzito take:3PL.PRS (A: uezzito come:3SG.PRS)

[] carry [out? (A: comes) …] into (A: from) the courtyard.

125ID=125 --

[ ] kattanbelow:ADV ašešanzito set:3PL.PRS

[] seat them down/next to [].

126ID=126 --

[] uezzito come:3SG.PRS

[] comes.

127ID=127 --

[ ]

[]

128ID=128 --

šer=a=ššan [ UZ]UÚRbody part:NOM.SG(UNM);
body part:ACC.SG(UNM);
body part:GEN.SG(UNM);
body part:D/L.SG(UNM);
body part:ALL(UNM);
body part:ABL(UNM);
body part:INS(UNM)

[] meat pieces on it.

129ID=129 --

[ ] [ ]

[]

130ID=130 --

[ ][ ] [ ] [ ]

[]

Colophon CTH 626.Tg04.4 (KUB 10.54+)ID=Kol4A

1ID=Kol4A1 --

[mānas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ]niautumn:D/L.SG URUtaḫurpi:GN.D/L.SG

[When the king in au]tumn in Taḫurpa.

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-10-22; Traductionis 2025-11-26