Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.2 (transcr. 2024-05-14; TRen 2025-11-26)


CTH 626.Tg04.2

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 4

transcriptio



Section 1ID=6: In Ḫišurla: purification ritual by the river.

1ID=1 --

[z]ilip[uriyatallaš=mapriest of Zilipuri:NOM.SG.C=CNJctr GÙB‑l]azto the left:ADV ar[tari]to stand:3SG.PRS.MP

The [z]ilip[uriyatalla- priest] st[ands to the le]ft.

2ID=2 --

[ta]CONNt GÙB‑litleft:INS ki[ššarithand:INS NA₄]paššilušstone:ACC.PL.C ḫarz[i]to have:3SG.PRS

In his left h[and, he] holds pebbles.

3ID=3 --

[n]=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB‑litleft:INS ŠU‑ithand:INS pāito give:3SG.PRS

He gives them to a palace attendant with his left hand,

4ID=4 --

DUMU.É.GAL=ma=ašpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC GÙB‑lazto the left:ADV kiššarazhand:ABL LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

and the palace attendant gives them with his left hand to the king.

5ID=5 --

n=aš=z(a)=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GÙB‑lazleft:ABL kiššarazhand:ABL šerup:ADV arḫaaway from:PREV waḫnuzzito turn:3SG.PRS

The king whirls them above himself with his left hand

6ID=6 --

t=aš=kanCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
ÍD‑iriver:D/L.SG andainside:PREV išḫūwaito pour:3SG.PRS

and pours them into the river.

Section 2ID=7: The king departs from Ḫišurla.

7ID=7 --

taCONNt LUGAL‑ušking:NOM.SG.C iyattato go:3SG.PRS.MP

The king walks.

8ID=8 --

maḫḫan=ma=kanas:CNJ=CNJctr=OBPk URUḫišarluwaz:GN.ABL arḫaaway from:PREV arito arrive at:3SG.PRS

As he departs from Ḫišarluwa,

9ID=9 --

t=aštaCONNt=OBPst ḪA‑ZA‑AN‑NUmayor:NOM.SG(UNM) [ZA]G‑azright:ADV paššuibase:D/L.SG šeron:POSP artarito stand:3SG.PRS.MP

the mayor (of the town) stands high upon a rock to the right side.

10ID=10 --

[m]aḫḫan=ma=šši=kanas:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPk [and]a:POSP;
inside:PREV
ḫandaittato arrange:3SG.PRS.MP

When he is alongside him (i.e. the king,)

11ID=11 --

[t=aš]CONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑EN‑〈NU〉to prostrate:3SG.PRS

[he] bows.

Lacuna

Section 3ID=10: On the road to Taḫurpa: bread offerings.

12ID=12 --

[ ] [ ]

[]

13ID=13 --

[ ]‑ta [ ]

[]

14ID=14 --

2?two:QUANcar L[Ú.MEŠ(?) ] KASKAL‑a[zroad:ABL ZAG‑az(?)right:ADV arantari(?)]to stand:3PL.PRS.MP

Two [… stand? on the right side?] of the road.

15ID=15 --

ta=šma[šCONNt=PPRO.3PL.DAT peran(?)before:POSP GIŠBANŠUR]table:NOM.SG(UNM) kittato lie:3SG.PRS.MP

[Before?] them, a [table] stands.

16ID=16 --

[šer=a=ššanon:ADV=CNJctr=OBPs NINDA.GUR₄.RA]loaf:NOM.SG(UNM) kittato lie:3SG.PRS.MP

[On it], lies [ a loaf of bread.]

17ID=17 --

maḫḫan=ma=ka[n]as:CNJ=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫandāez[zi]to arrange:3SG.PRS

As the king comes alongside (them),

18ID=18 --

taCONNt LUGAL‑wašking:GEN.SG ḫinkulaš(cult functionary):NOM.SG.C paizz[i]to go:3SG.PRS

the royal offerer goes,

19ID=19 --

taCONNt NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) šarāup:ADV;
up:PREV
ēpzito seize:3SG.PRS

holds up the loaf of bread,

20ID=20 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC paršiyato break:3SG.PRS.MP

breaks it,

21ID=21 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ANA GIŠBANŠURtable:D/L.SG kattaunder:PREV d[āi]to sit:3SG.PRS

and places it down on the table.

Lacuna

Section 4ID=11: On the road to Taḫurpa: the king receives salt from Durmitta.

22ID=22 --

[ ][ ]

[]

23ID=23 --

[ ] URUdu[rmitta:GN.GEN.SG(UNM) LUGAL]‑iking:D/L.SG ḫinka[nzi]to hand over:3PL.PRS;
to bow:3PL.PRS

[] of Dur[mitta bo[w (before) the ki]ng.

24ID=24 --

[ŠA] MUNsalt:GEN.SG kugullušround disc:ACC.PL.C [U]RUdurmittaz:GN.ABL ḫinkuwanzito hand over:INF

The presenting (the king) with the salt lumps from Durmitta (takes place).

25ID=25 --

MUNUS.MEŠzintuḫiyēš(female functionary):NOM.PL.C URUtaḫurpa=ma=kan:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk KASKAL‑anroad:ACC.SG.C ZAG‑nazright:ADV [t]apušaaside:ADV arandarito stand:3PL.PRS.MP

The zintuḫi- women of Taḫurpa stand on the side, to the right of the road

26ID=26 --

[taCONNt SÌR‑R]Uto sing:3PL.PRS,3SG.PRS URUḫattiliin Hattic language:ADV

and [sin]g in Hattian.

Section 5ID=12: The king enters Taḫurpa.

27ID=27 --

[LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UR]Utaḫurpi:GN.D/L.SG [andaninside:POSP GIŠḫūlug]annitcarriage:INS [paizzi]to go:3SG.PRS

[The king enters] Taḫurpa [in a ḫulug]anni- cart.

28ID=28 --

[mān=kanif:CNJ=OBPk UR]U‑ricity:D/L.SG [KÁ.GAL]gate:D/L.SG(UNM) arito arrive at:3SG.PRS

[As] he arrives in the [ci]ty [at the gate,]

29ID=29 --

[ALAM.Z]U₉=kancult actor:NOM.SG(UNM)=OBPk KÁ.GAL‑ašgate:D/L.PL [peranbefore:POSP a]ḫā(Hattian exclamation):HATT ḫalzāito call:3SG.PRS

[the ALAM.Z]U₉ man, (standing) [before] the gate, calls out [aḫa”.]

30ID=30 --

[]kītašš=areciting priest(?):NOM.SG.C=CNJadd ḫalzāito call:3SG.PRS

(and) the crier calls out.

31ID=31 --

[t]=aštaCONNt=OBPst GIŠḫūluganitcarriage:INS [š]arāup:PREV Éḫilamnigatehouse:D/L.SG [pai]zzito go:3SG.PRS

He (the king) [ri]des up to the gate house in the ḫuluganni- cart .

Section 6ID=13: Great assembly in the ḫalentu- complex begins.

32ID=32 --

LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk Éḫalentūwašpalace:D/L.PL [an]daninside:PREV paizzito go:3SG.PRS

The king [e]nters the ḫalentu- complex.

33ID=33 --

DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG ME‑Ewater:ACC.SG(UNM) QA‑T[I]hand:GEN.SG(UNM) pēdaito take:3SG.PRS

A palace attendant brings the king the hand-water.

34ID=34 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑an]linen cloth:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

The chief of the p[alace] attendants gives (the king) [a towel,]

35ID=35 --

Š[UMEŠ‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ānši]to wipe off:3SG.PRS

(and the king) [wipes his han]ds.

36ID=36 --

LUGAL‑ušking:NOM.SG.C Z[AG.GAR.RA‑ni]offering table:D/L.SG EGIR‑paagain:ADV U[Š‑KE‑EN]to prostrate:3SG.PRS

The king b[ows] again to the o[ffering table.]

37ID=37 --

taCONNt LUGALking:NOM.SG(UNM) MU[NUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠDAG‑ti]throne:D/L.SG ešan[ta]to sit:3PL.PRS.MP

The king and the q[ueen] si[t at the throne.]

38ID=38 --

taCONNt šallibig:NOM.SG.N ḫa[lziya]to call:3SG.PRS.MP

A great (assembly) is ca[lled.]

Section 7ID=14: Great assembly: palace attendant brings the royal insignia.

39ID=39 --

DUMU.É.GAL=ma=ka[n]palace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk andainside:PREV paizz[i]to go:3SG.PRS

A palace attendant enters.

40ID=40 --

taCONNt GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) KÙ.[SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM) GIŠkalmušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N GADA‑ann=[a]:ACC.SG.C=CNJadd ḫarzito have:3SG.PRS

He holds a gol[den] spear, a lituus and a cloth.

41ID=41 --

GADA‑an:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG p[āi]to give:3SG.PRS

He g[ives] the cloth to the king

42ID=42 --

GIŠkalmuš=ma=šša[n]lituus (the king’s crook):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

and places the lituus at the throne.

43ID=43 --

[DUMU.É.GA]L=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr [GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫarz]ito have:3SG.PRS

[The palace attenda]nt [keep]s the spear.

44ID=44 --

n=[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV paizz]ito go:3SG.PRS

[He goe]s [back,]

45ID=45 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM menaḫḫa]ndaopposite:ADV [taršanz]i[pi:D/L.SG peranbefore:POSP tiy]az[i]to step:3SG.PRS

[st]ep[s up to the front, in front of the pass]ag[e,]

46ID=46 --

[taCONNt kāšmiš]š[a… take!:HATT

[(and calls out) “kašmiš]š[a.]

Lacuna

Section 8ID=15: Great assembly: hand washing rite.

47ID=47 --

EGIRbehind:PREV D[UMUMEŠ.É.GAL(?)]palace servant:GEN.PL(UNM) ]arzito have:3SG.PRS

[… h]olds [] behind t[he palace attendants.?]

48ID=48 --

t=at=ka[nCONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk takša]ntogether:ADV pānzito go:3PL.PRS

They go [togethe]r.

49ID=49 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr [k]uišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) [ar]zito have:3SG.PRS

The palace attendant who h[o]lds the spear,

50ID=50 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GÙB‑lazto the left:ADV kattie=šmibei:ADV=POSS.3PL.D/L iyattato go:3SG.PRS.MP

walks with them, to their left.

51ID=51 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM paizzito go:3SG.PRS PA‑NIfront:D/L.SG(UNM) L[UG]ALking:GEN.SG(UNM) tiyazito step:3SG.PRS

He goes and steps up in front of the k[in]g.

52ID=52 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) M[E]‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar[z]ito have:3SG.PRS

The chief of the bodyguards holds a spear.

53ID=53 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk menaḫḫandaopposite:POSP tiyazito step:3SG.PRS

He steps up to the front.

54ID=54 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL arranzito wash:3PL.PRS

The king and the queen wash their hands.

55ID=55 --

[G]ALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) GADA‑an:ACC.SG.C pāito give:3SG.PRS

The chief of the palace attendants gives (them) a towel,

56ID=56 --

ŠUMEŠ‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL ānšanzito wipe off:3PL.PRS

and they wipe their hands.

57ID=57 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GAL=kanpalace servant:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C dāito take:3SG.PRS

The chief of the palace attendants takes the towel from the king.

Section 9ID=16: Great assembly: palace attendant puts aside his spear.

58ID=58 --

DUMU.É.GAL=mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuišwhich:REL.NOM.SG.C GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ḫarzito have:3SG.PRS

The palace attendant who holds the golden spear

59ID=59 --

ta=kkanCONNt=OBPk GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

places it at the throne.

60ID=60 --

apāšš=ahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd GUNNI‑ihearth:D/L.SG t[apušza]beside:POSP NINDAšaramnašbread allotment(?):D/L.PL še[ron:POSP t]iyēzz[i]to step:3SG.PRS

He steps up t[o] the bread allotment next to the hearth.

Section 10ID=17: Great assembly: palace attendants bring napkins for the royal couple.

61ID=61 --

[2two:QUANcar DUMUME]Š?.É.GAL=kanpalace servant:NOM.PL(UNM)=OBPk [ ]MEŠ []

[Two palace] attendants []

Lacuna

Section 11ID=18: Great assembly: chief of the bodyguards puts aside his spear.

62ID=62 --

[ ][ ] Lacuna

[]

63ID=63 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑D]I(?)body guard:GEN.PL(UNM) [uezzi(?)]to come:3SG.PRS

[The chief of the bodyguard]s? [comes,]

64ID=64 --

[IŠ‑TU GIŠŠUK]URspear:ABL iya[zi]to make:3SG.PRS

and ges[tures with his spe]ar.

65ID=65 --

[t]aCONNt m[išš]ātake!:HATT ḫalz]āito call:3SG.PRS

He ca[lls out “miššā.]

66ID=66 --

GIŠŠUKUR=maspear:ACC.SG(UNM)=CNJctr p[ēd]aito take:3SG.PRS

He carri[es the spear]

67ID=67 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk GÙB‑lazto the left:ADV [kut]tiwall:D/L.SG [a]nda:POSP daito sit:3SG.PRS

(and) places it [(in a niche) in the wa]ll on the left side.

Section 12ID=19: Great assembly: table for the royal couple.

68ID=68 --

[apaš]š=ahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd EGIR‑paagain:ADV paizz[i]to go:3SG.PRS

[He (then)] goes back

69ID=69 --

[GI]ŠBANŠUR‑untable:ACC.SG.C [EGIR‑anafterwards:ADV dāi]to take:3SG.PRS

(and) [takes] the table [from the back.]

70ID=70 --

[GIŠBANŠUR]‑i=pattable:D/L.SG=FOC [peranbefore:PREV ḫū]wāito run:3SG.PRS

He wa[lks in front] of the [table.]

71ID=71 --

[UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) [karpanto lift:PTCP.ACC.SG.N ḫa]rzito have:3SG.PRS

[The supervisor of the table attendants] ho[lds the table] up.

72ID=72 --

[GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL=m]apalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr [DUMUMEŠ.É.GAL=yapalace servant:NOM.PL(UNM)=CNJadd ḫūm]anteševery; whole:QUANall.NOM.PL.C [GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ZAG‑na]zright of:POSP [iyanta]to go:3PL.PRS.MP

[The chief of the palace attendant]s [and a]ll [the palace attendants walk on the righ]t side [of the table].

Lacuna

Section 13ID=22: Great assembly: cupholder in the courtyard.

73ID=73 --

[ḫili=ma=ka]nyard:D/L.SG=CNJctr=OBPk zeriy[all]icup-holder:NOM.SG.N [wašša]n[t]a(?)to cover:PTCP.NOM.PL.N ka[r]ūearlier:ADV []

[In the courtyard], a cuphol[der is alr]ead[y (standing), cover]ed.

Lacuna

Section 14ID=29: Great assembly: drinking rite for the Sun-goddess of Arinna and Mezzulla.

74ID=74 --

[ ] nammastill:ADV;
then:CNJ
[ DUT]USolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUari[nna:GN.GEN.SG(UNM) Dmezzu]ll[ann=a]:DN.ACC.SG.C=CNJadd 2‑ŠUtwice:QUANmul eku[z]ito drink:3SG.PRS

[], in addition, dri[n]ks the [Sun-godd]ess of Ari[nna and Mezzu]lla? [twic]e?.

75ID=75 --

2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) paršiyato break:3SG.PRS.MP

He/She breaks two loaves of sour bread.

76ID=76 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) PA‑NI DINGIR‑LIMdivinity:D/L.SG_vor:POSP dāito sit:3SG.PRS

A diviner places them before (each) deity.

77ID=77 --

NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫattilišHattic:NOM.SG.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

The Hattian singers sing.

Section 15ID=36: Great assembly: drinking rite for the deity of the king’s choosing.

78ID=78 --

EGIR‑anda=maafterwards:ADV=CNJctr kuiēšwhich:REL.NOM.PL.C DINGIRMEŠdivinity:NOM.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG ZI‑anzasoul:NOM.SG.C

Afterwards, the king performs a round of offerings to the deities

79ID=79 --

taCONNt apūšhe:DEM2/3.ACC.PL.C irḫāezzito go around:3SG.PRS

that he chooses.

Section 16ID=37: Great assembly: drinking rite for Ammama of Taḫurpa.

80ID=80 --

EGIR‑ŠÚ=maafterwards:ADV=CNJctr URUtaḫurpaš:GN.GEN.SG Dammaman:DN.ACC.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

Afterwards, he toasts Ammama of Taḫurpa, while sitting.

Section 17ID=38: Great assembly concludes: the ḫalentu- complex is closed for the night.

81ID=81 --

taCONNt ḫatkanzito shut:3PL.PRS išpantinight:D/L.SG

They close (the ḫalentu- complex) for the night.

82ID=82 --

[KUŠ]G.BÀR‑ancurtain:ACC.SG.C ḫalziyato call:3SG.PRS.MP

“Curtain!” is called.

Section 18ID=39: Next day: the king departs to Arinna.

83ID=83 --

[GIM]‑anas:CNJ lukkattathe (next) morning:ADV ḫaššanzito open:3PL.PRS

On next day, [wh]en they open (the ḫalentu- complex),

84ID=84 --

[n]=aštaCONNn=OBPst ˽D10Storm-god man:ACC.SG(UNM) andainside:PREV tarnanzito let:3PL.PRS

they let the man of the Storm-god in.

85ID=85 --

[namm]a(?)then:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) [iy]attato go:3SG.PRS.MP

[Afterward]s, the king [tr]avels to Arinna.

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2024-05-14; Traductionis 2025-11-26