Section 2ID=6: In Ḫišurla: purification ritual by the river. |
| 5ID=5 | -- |
[nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫ]īšarla:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS | [The king] goes into [Ḫ]išurla. |
| 6ID=6 | -- |
[maḫḫan]as:ADV LUGAL‑ušking:NOM.SG.C PA‑NI ÍDriver:D/L.SG_vor:POSP arito arrive at:3SG.PRS | [As] the king arrives by the river, |
| 7ID=7 | -- |
[…‑ka]n peranbefore:POSP 2two:QUANcar [GUNN]I?ḪI.Ahearth:NOM.PL(UNM) karūearlier:ADV ḫarpan[t]ešto set apart:PTCP.NOM.PL.C | before the […, two fireplace]s? are already piled up: |
| 8ID=8 | -- |
ŠÀ.BAtherein:ADV 1‑ENone:QUANcar ZAG‑azright:ADV | one on the right side, |
| 9ID=9 | -- |
1‑EN=maone:QUANcar=CNJctr GÙ[B‑l]azto the left:ADV | and one on the left side. |
| 10ID=10 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC kattanbelow:ADV lukkanzito kindle:3PL.PRS | They set fire to them from below, |
| 11ID=11 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM waranzito burn:3PL.PRS | and they burn. |
| 12ID=12 | -- |
LÚ˽DIŠKUR‑ašStorm-god man:NOM.SG ZAG‑azright:ADV art[ari]to stand:3SG.PRS.MP | The man of the Storm-god stan[ds] to the right |
| 13ID=13 | -- |
DUGNAM‑M[A]‑AN‑DUM=ya(vessel):ACC.SG(UNM)=CNJadd [ḫarzi]to have:3SG.PRS | and [holds] a NAMMANDUM vessel. |
| 14ID=14 | -- |
anda=ya=kantherein:ADV=CNJadd=OBPk tuḫḫ[ueššar](solid purification substance):NOM.SG.N kit[ta]rito lie:3SG.PRS.MP | And inside it lies the tuḫḫ[ueššar substance] |
| 15ID=15 | -- |
taCONNt [šuppi]aḫḫeškezzito make holy:3SG.PRS.IMPF | (The man of the Stom-god) is puri[fying (the area).] |
| 16ID=16 | -- |
LÚzilipuriy[at]allaš=mapriest of Zilipuri:NOM.SG.C=CNJctr GÙB‑lazto the left:ADV [a]rtarito stand:3SG.PRS.MP | The zilipuriy[at]alla- priest [s]tands to the left. |
| 17ID=17 | -- |
taCONNt GÙB‑l[i]tleft:INS kiššarithand:INS [N]A₄[pa]ššilušstone:ACC.PL.C ḫarzito have:3SG.PRS | In his left hand, he holds [pe]bbles. |
| 18ID=18 | -- |
[n=aš]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG GÙB‑litleft:INS kišrithand:INS pāito give:3SG.PRS | He gives [them] to a palace attendant with his left hand, |
| 19ID=19 | -- |
DUMU.É.GAL=ma=ašpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC GÙB‑lazleft:ABL kišširazhand:ABL LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS | and the palace attendant gives them with his left hand to the king. |
| 20ID=20 | -- |
n=aš=z(a)=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GÙB‑lazleft:ABL ŠU‑zahand:ABL šerup:ADV arḫaaway from:PREV waḫnuzito turn:3SG.PRS | The king whirls them above himself with his left hand |
| 21ID=21 | -- |
t=aš=kanCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ÍD‑iriver:D/L.SG andainside:PREV išḫūwāito pour:3SG.PRS | and pours them into the river. |
| 22ID=22 | -- |
LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk ŠA LÚ˽DIŠKURStorm-god man:GEN.SG GIŠḫarpušwoodpile:ACC.PL.C [i]štarnaamid:ADV arḫaaway from:PREV paizzito go:3SG.PRS | The king (then) goes between the woodpiles of the man of the Storm-god. |
| 23ID=23 | -- |
2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ŠA LÚ˽DIŠKURStorm-god man:GEN.SG aniurimagic ritual:D/L.SG.N | Two sheep for the man of the Storm-god’s ritual. |