S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 626-Ziparwa.6 (transcr. 2024-10-28; TRen 2024-10-28)


CTH 626-Ziparwa.6

nuntarriyašḫa-: Beschreibungen von Schlachtopfern für Ziparwa und Götter seines Kreises

transcriptio



Section 1ID=23: Herbeibringen der Opfertiere, Vorbereitung der Schlachtung

1ID=1 --

[ a]padda(?)there:DEMadv [] ḫuittian[zi]to pull:3PL.PRS

[… d]orthin? zieh[t man …]

2ID=2 --

[ ] andainside:PREV ḫūkešš[arslaughter:ACC.SG.N ḫui]ttiyanzito pull:3PL.PRS

[… zie]ht man das Schlacht[vieh] hinein.

3ID=3 --

[ ]‑kan kuitwhich:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N [ ] GIŠAB‑azwindow:ABL arḫ[aaway from:POSP š]arāup:PREV dāito sit:3SG.PRS

[], das er [] vom Fenster we[g …] hoch nimmt,

4ID=4 --

[ EG]IR?‑paagain:ADV,POSP,PREV ḫalḫalt[ūmaricorner:D/L.SG ] [ ]

[… wie]der [in die] Ec[ke …].

5ID=5 --

[ ]‑ašši NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:ACC.SG(UNM) ]

[] ihm? ein Brotlai[b …]

Section 2ID=24: Schlachtopferbeginn mit Schlachtung eines Schafbocks an Ziparwa

6ID=6 --

[] LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) [ḫūkann]ato slaughter:INF appan[zi]to seize:3PL.PRS

[] die Köche beginn[en] zu [schlach]ten.

7ID=7 --

[maḫḫ]anas:CNJ 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:ACC.SG(UNM) [ Dz]iparwā:UNM [ ]‑zi [ ]

[Sobal]d [] 1 Schafbock [für? Z]iparwa …[][]

Textlücke

Section 3ID=25: Getränke- und Schlachtopfer an die Ilaliyant-Gottheiten und Ḫašamili unter Rezitation der „Worte der Schlachttiere“

8ID=8 --

(unpubl.)

(unpubl.)

9ID=9 --

(unpubl.)

(unpubl.)

10ID=10 --

[ …‑m]a=kan [ ] [ D]ḫašammil[i:DN.D/L.SG;
:UNM
šip]antito pour a libation:3SG.PRS

[… op]fert er Ḫašammil[i.]

11ID=11 --

[] Dḫašam[miliaš:DN.GEN.SG GIŠA]B‑azwindow:ABL arḫaaway:ADV;
away from:PREV
[ A‑N]A?to:D/L.SG Dḫašammil[i:DN.D/L.SG;
:UNM
ḫuk]anzito slaughter:3PL.PRS

[] schlachtet man vom [Fen]ster des Ḫašam[mili] weg []r? Ḫašammi[li.]

12ID=12 --

[kuitm]an=mawhile:CNJ=CNJctr [ḫūk]iškanzito slaughter:3PL.PRS.IMPF

[Währe]nd man aber [schl]achtet,

13ID=13 --

[MUNUSŠU.G]Iold woman:NOM.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) [ḫuki]šnašslaughter:GEN.SG uddārword:ACC.PL.N [URUpa]laumniliin Palaic:ADV [memi]škezzito speak:3SG.PRS.IMPF

[spri]cht die [ŠU.G]I-Ritualexpertin des Ziparwa die Worte der [Schla]chtung auf [Pa]laisch.

14ID=14 --

[ ] MUNUSŠU.GIold woman:NOM.SG(UNM) [ a]uli‑[ ]

[]… die ŠU.GI-Ritualexpertin [][]

Editio ultima: Textus 2024-10-28; Traductionis 2024-10-28