S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 610.7 (transcr. 2024-06-25; TRen 2024-11-27)


CTH 610.7

AN.DAḪ.ŠUM: Eine dritte Version von Tag 12, dem ersten Tag des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

transcriptio



Section 1ID=2: Brotopfer an die palaischen Götter: Opferungen eines sauren und eines süßen Brotlaibs; die ŠU.GI-Ritualexpertin rezitiert auf Palaisch die „Worte der Brotlaibe“

1ID=1 --

n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC [] GIŠluttiyawindow:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

Er legt sie [] ans Fenster hin.

2ID=2 --

nuCONNn nammathen:CNJ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG [1one:QUANcar NIND]A.[G]UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) [pāi]to give:3SG.PRS

Dann [gibt] der Vorgesetzte der Palastbediensteten dem König [einen] sauren (und) einen süßen Brotlaib.

3ID=3 --

[LUG]AL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

[Der K]önig bricht (ihn).

4ID=4 --

[n=a(n)=šši]=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēp[z]ito seize:3SG.PRS

Ein Palastbediensteter nim[m]t [ihn ihm] ab

5ID=5 --

[nuCONNn še]rup:ADV NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫuwinu[z]ito let go:3SG.PRS

[und] breitet [ob]en den süßen Brotlaib darüber.

6ID=6 --

[n=a]n=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ḫaššīhearth:D/L.SG ištarnaamid:POSP [pe]diplace:D/L.SG dāito sit:3SG.PRS

Er legt [ih]n in die Mi[t]te des Herdes hin.

7ID=7 --

[nu]CONNn nammathen:CNJ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1]one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pāito give:3SG.PRS

Wieder gibt der Vorgesetzte der Palastbediensteten dem König einen [sauren (und) einen] süßen Brotlaib.

8ID=8 --

[LU]GAL‑ušking:NOM.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

[Der Kön]ig bricht (ihn).

9ID=9 --

n=a(n)=šši=ka[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ēpz]ito seize:3SG.PRS

[Der Palastbedienstete nimm]t ihn ihm ab

10ID=10 --

nuCONNn šerup:ADV;
up:PREV
NINDA.GUR₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) ]

und [breitet] oben den [süßen] Brotla[ib darüber.]

Textlücke

Section 2ID=3: Opferung von Grütze an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte der Grütze“

11ID=11 --

GIŠGIDRUḪI.A‑ašstaff:D/L.PL peranbefore:POSP [1‑Š]U?once:QUANmul

Vor den Szeptern [einma]l?.

12ID=12 --

DUTU‑wašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB‑yawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

Am Fenster des Sonnengottes einmal.

13ID=13 --

Dilaliand[:DN.GEN.PL GIŠA]B[yawindow:D/L.SG peranbefore:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul

[Vor dem Fe]nst[er der] Ilaliyant-Gottheiten [einmal].

Textlücke

Section 3ID=8: Unzuordenbare Fragmente

14ID=14 --

[ ] [ NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

[… Brotla]ib nimmt er.

15ID=15 --

[]

[]

Editio ultima: Textus 2024-06-25; Traductionis 2024-11-27