HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg24.ND.2 (transcr. 2025-09-19; TRde 2025-12-08)


CTH 626.Tg24.ND.2

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 24. Activities of the NIN.DINGIR Priestess

transcriptio



Section 1ID=1: (Fragmentary)

1ID=1 --

[ ]…‑kan [ ]

[]

Section 2ID=2: The NIN.DINGIR priestess enters the temple of Kataḫḫa. Purification rites.

2ID=2 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dkattaḫḫ[a:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS

She [goes] into the temple of Kataḫḫa.

3ID=3 --

UŠ‑KÉ‑ENto prostrate:3SG.PRS

[] bows.

4ID=4 --

SANGApriest:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) [ udai]to bring (here):3SG.PRS

The SANGA priest of the Stag-god [brings …]

5ID=5 --

[anda=ma=kan]:POSP=CNJctr=OBPk tuḫḫuišar(solid purification substance):NOM.SG.N kittato lie:3SG.PRS.MP

[Inside it,] lies the tuḫḫueššar substance.

6ID=6 --

[ šuppiyaḫḫi]to make holy:3SG.PRS

[… purifies] (with it)

7ID=7 --

namma=atstill:ADV=PPRO.3SG.N.ACC;
still:ADV=PPRO.3PL.N.ACC
arḫaaway from:PREV pipp[ai]to knock down:3SG.PRS

and then knoc[ks] it down.

8ID=8 --

[ tuḫḫuišar(solid purification substance):ACC.SG.N parā]out (to):PREV ēpzito seize:3SG.PRS

[] holds [out the tuḫḫueššar.]

9ID=9 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk NIN.DINGIR‑aš(priestess):NOM.SG.C []

The NIN.DINGIR priestess [] it

10ID=10 --

[nu=z(a)=kan]CONNn=REFL=OBPk tuḫḫuišar(solid purification substance):ACC.SG.N tuḫšato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP

and applies the tuḫḫueššar substance.

11ID=11 --

nuCONNn KA×U‑ušmouth:ACC.PL(UNM) a[rḫaaway from:PREV ānši]to wipe off:3SG.PRS

She w[ipes] (her) lips.

Section 3ID=3: Weavers and the SANGA priest carry away paraphernalia.

12ID=12 --

n=aštaCONNn=OBPst LÚ.MEŠBAR.DUL₈weaver:NOM.PL(UNM) andainside:PREV uwanzito come:3PL.PRS

The weavers come inside.

13ID=13 --

[]

[]

14ID=14 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāout (to):PREV pedanzito take:3PL.PRS

and carry it away.

15ID=15 --

SANG[Apriest:NOM.SG(UNM) ] Dkantipuittin:DN.ACC.SG.C šarāup:PREV karapz[i]to lift:3SG.PRS

The SANGA priest [] lifts Kantiputti.

16ID=16 --

[]

17ID=17 --

SÍGwool:NOM.SG(UNM) SA₅‑a=ššanred:NOM.SG.C=OBPs kuedaniwhich:REL.D/L.SG andainside:PREV ḫam[ankanza]to bind:PTCP.NOM.SG.C

to which the red wool is ti[ed].

18ID=18 --

tīyazito step:3SG.PRS

[] steps []

19ID=19 --

SANGA=mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr DINGIR‑LAMgod:ACC.SG(UNM) maḫḫa[nas:CNJ ] kattaunder:PREV dāito take:3SG.PRS

As soo[n] as the SANGA priest takes the deity [] down,

20ID=20 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāout (to):PREV pēda[i]to take:3SG.PRS

he carries it out.

Section 4ID=4: Three sheep are provided by the House of Takkiputta and are slaughtered for Kataḫḫa, Kantiputti and Ḫapaliya.

21ID=21 --

nuCONNn 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU Éhouse:ABL;
house:INS
takkiputti:GN.GEN.SG(UNM) ū[nnanzi]to send here:3PL.PRS

They d[rive] three sheep from the House of Takkiputta,

22ID=22 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Ú‑ULnot:NEG šipantito pour a libation:3SG.PRS

but (s)he does not offer them.

23ID=23 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
š[e‑… ]

[] them []

24ID=24 --

1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Dkataḫḫi:D/L.SG ḫukanzi:3PL.PRS

They slaughter one sheep for Kataḫḫa.

25ID=25 --

2two:QUANcar pa[lwattalliyēšintoner:NOM.PL.C palwanzi]to intone:3PL.PRS

Two int[oners intone.]

26ID=26 --

nu=z(a)CONNn=REFL NIN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) ešato sit:3SG.PRS.MP

The NIN.DINGIR priestess sits.

27ID=27 --

1one:QUANcar UDU=masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dkant[ipuitti:D/L.SG ḫūkanzi]:3PL.PRS

They [slaughter] one sheep for Kant[iputti.]

28ID=28 --

2two:QUANcar palwattalliyēšintoner:NOM.PL.C KI.MINditto:ADV

Two intoners ditto.

29ID=29 --

1one:QUANcar [UDU=masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dḫabaliya:DN.D/L.SG ku]rakkicolumn:D/L.SG GÙB‑lazto the left of:POSP ḫūkanz[i]:3PL.PRS

They slaughter one [sheep for Ḫapaliya] to the left of the [col]umn.

Section 5ID=5: (Fragmentary)

30ID=30 --

[kuitma]n=mawhile:CNJ=CNJctr ḫūkkiškanz[i]:3PL.PRS.IMPF

[Whil]e they slaughter []

31ID=31 --

[pēd]anzito take:3PL.PRS

[… br]ing []

32ID=32 --

nu=ššanCONNn=OBPs []

[]

33ID=33 --

[ ]‑tišakan ŠA NINDAbread:GEN.PL;
bread:GEN.SG
[ …‑k]ir

[] of bread []

34ID=34 --

kuiēšwhich:REL.NOM.PL.C []

[] which []

35ID=35 --

[ ]‑ya 2two:QUANcar EM‑ṢÚsour:NOM.PL(UNM);
sour:ACC.PL(UNM)
[]

[] two sour []

36ID=36 --

[ ]‑tamai []

[]

37ID=37 --

[ ]ūkan[zi:3PL.PRS ]

[…s]laugh[ter …]

38ID=38 --

[ ][ ]

[]

Lacuna

Section 6ID=6: Offerings to the loci numinosi.

39ID=39 --

UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠMUḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) ] GIŠA[B‑yawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠḫattalwašbolt:GEN.SG GIŠ‑ruiwood:D/L.SG 1‑ŠU]once:QUANmul

The supervisor of the c[ooks?] at the win[dow – once; at the wood of the doorbolt – once].

40ID=40 --

nam[mathen:CNJ ḫaššīhearth:D/L.SG tapušzabeside:POSP ]

Aga[in, … next to the hearth]

41ID=41 --

EGI[R?again:ADV ]

Aft[erwards?

42ID=42 --

NIN.DING[IR(priestess):NOM.SG(UNM);
(priestess):D/L.SG(UNM);
(priestess):ACC.SG(UNM)
] [ ]

The NIN.DING[IR priestess …]

Lacuna

Section 7ID=7: NIN.DINGIR priestess performs the god-drinking rite for an unknown deity.

43ID=43 --

[ TUŠ‑aš]sitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

[] toasts [… while sitting.]

44ID=44 --

[GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL]big:NOM.SG(UNM)

[The great lyre (plays).]

45ID=45 --

[]

46ID=46 --

[1one:QUANcar NINDAtakar]mun(bread or pastry):ACC.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

She breaks [one takar]mu- bread.

47ID=47 --

[NIN]DA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) p]āito give:3SG.PRS

[… gi]ves a loaf of bread.

48ID=48 --

LÚ.MEŠUR.GI₇dog-man:NOM.PL(UNM) wappianz[i]to bark:3PL.PRS

The dog-men bark.

49ID=49 --

[ ][ …‑i]n dāito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[] takes/puts []

Section 8ID=8: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Šulinkatte(?).

50ID=50 --

[Dšulinkatte(?)]:DN.ACC.SG(UNM) NIN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM);
(priestess):D/L.SG(UNM)
[TU]Š‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

The NIN.DINGIR priestess toasts [Šulinkatte? while sit]ting.

51ID=51 --

ašeššar=maassembly:NOM.SG.N=CNJctr arāito raise:3SG.PRS

The assembly rises.

52ID=52 --

[MUNUS.MEŠzintuḫ]iēš(female functionary):NOM.PL.C S[Ì]R‑RUto sing:3PL.PRS

[The zintu]ḫi- women sing.

53ID=53 --

1one:QUANcar NINDAtakarmun(bread or pastry):ACC.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

She breaks one takarmu- bread

54ID=54 --

[nu=kan(?)CONNn=OBPk SANGA]priest:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) PA‑N[I] Dkantipuitti:D/L.SG_vor:POSP dāito sit:3SG.PRS

[and the SANGA] priest of the Stag-god places it before Kantipuitti.

55ID=55 --

[ MUNUS.M]zintu[ḫi]ēš(female functionary):NOM.PL.C akuwannato drink:INF pianzito give:3PL.PRS

[] give the zintuḫi- women to drink.

Section 9ID=9: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Waḫiši.

56ID=56 --

[NIN.DINGIR‑aš](priestess):NOM.SG.C Dwaḫišīn:DN.ACC.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

[The NIN.DINGIR priestess] toasts Waḫiši while sitting.

57ID=57 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

58ID=58 --

[2]two:QUANcar palwatalliešintoner:NOM.PL.C

[Two] intoners (intone).

59ID=59 --

1one:QUANcar N[INDAt]akarmun(bread or pastry):ACC.SG.C paršiyato break:3SG.PRS.MP

She breaks one takarmu- bread.

60ID=60 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SANGApriest:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) É.ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG andainside:PREV pēdaito take:3SG.PRS

The SANGA priest of the Stag-god brings it to the inner chamber

61ID=61 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DU.GUR:D/L.SG_vor:POSP dāito sit:3SG.PRS

and puts it before the Šulinkatte.

Section 10ID=10: NIN.DINGIR priestess performs the drinking rite for Ḫašammeli and Kazzumalili.

62ID=62 --

Dḫašamiu:DN.ACC.SG(UNM) Dkašumalaši:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV ekuzito drink:3SG.PRS

(The NIN.DINGIR priestess) toasts Ḫašamayu and Kašumalaši while sitting.

63ID=63 --

GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM)

The great lyre (plays).

64ID=64 --

2two:QUANcar palwatalliešintoner:NOM.PL.C

Two intoners (intone).

65ID=65 --

1one:QUANcar NINDAtakarmun(bread or pastry):ACC.SG.C paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP

She break[s] one takarmu- bread.

66ID=66 --

SANGApriest:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) É.ŠÀ‑niinner chamber:D/L.SG andainside:PREV pēdaito take:3SG.PRS

The SANGA priest of the Stag-god brings it to the inner chamber

67ID=67 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NIbefore:D/L.SG_vor:POSP Dḫaš[amiu:DN.D/L.SG(UNM) dāi]to sit:3SG.PRS

and [puts] it before Ḫaš[amayu.]

Section 11ID=11: NIN.DINGIR priestess makes an offerings round for Kataḫḫa.

68ID=68 --

NIN.DINGIR‑aš(priestess):NOM.SG.C arāito raise:3SG.PRS

The NIN.DINGIR priestess rises

69ID=69 --

nuCONNn Dkataḫ:DN.ACC.SG(UNM) GUB‑ašstanding:ADV irḫāezz[i]to go around:3SG.PRS

and performs a round of offerings for Kataḫḫa while standing.

70ID=70 --

NIN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

The NIN.DINGIR priestess bows

71ID=71 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
[p]arāout (to):PREV paizzito go:3SG.PRS

and goes out.

Section 12ID=12: Listing the parties responsible for the provision of offerings.

72ID=72 --

[ ] šuppain a pure state:ADV ḫuwišualive:ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) ŠAof:GEN.SG Dkataḫ:DN.GEN.SG(UNM) [] Ù?and:CNJadd ŠA Dkantipuitti:GEN.SG UDKAM‑atday:D/L.SG UDKAM‑atday:D/L.SG L[Ú.MEŠBAR.DUL₈weaver:NOM.PL(UNM) d]aškanzito take:3PL.PRS.IMPF

[] pure and raw, the bread loaves for Kataḫḫa [] and for Kantiputti – (all that) provide the w[eavers], daily.

73ID=73 --

ŠA Dḫaba[l]=iya:DN.D/L.SG=CNJadd UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) šuppain a pure state:ADV ḫuw]išualive:ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.A=yaloaf:ACC.PL(UNM)=CNJadd U[D]K[AM]‑atday:D/L.SG UD‑atday:D/L.SG LÚ.MEŠBAR.D[UL₈weaver:NOM.PL(UNM) daškanzi]to take:3PL.PRS.IMPF

For Ḫapaliya, the liver, pure and raw, and the bread loaves – (all that) [provide] the weav[ers], daily.

Section 13ID=13: NIN.DINGIR priestess goes to tha gatehouse (fragmentary).

74ID=74 --

[NIN].DINGIR‑aš=ma=kan(priestess):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk Éḫilamma[rgatehouse:ACC.SG.N ] []

The [NIN].DINGIR priestess [] at the gatehou[se …]

75ID=75 --

[NIN].DINGIR(priestess):ACC.SG(UNM);
(priestess):NOM.SG(UNM)
DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant:NOM.PL(UNM);
palace servant:ACC.PL(UNM)
][ ]

The [NIN].DINGIR priestess and the palace atten[dants …]

Lacuna

Section 14ID=14: (Fragmentary)

76ID=76 --

[] (Rasur) [] (Rasur)

[]

77ID=77 --

(Rasur) [] (Rasur) []

[]

78ID=78 --

[ ] [ ] (Rasur) [ ]‑tiškenun

[]

79ID=79 --

[]

[]

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-09-19; Traductionis 2025-12-08