HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg22-24.5 (transcr. 2025-03-20; TRde 2025-12-05)


CTH 626.Tg22-24.5

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Days 22–24

transcriptio



Section 1ID=40: (DAY 23) Concluding events of the day.

1ID=1 --

[] QA‑TIhand:SG.UNM

[] finished.

Section 2ID=41: (DAY 24) Opening the ḫalentu- complex in Arinna.

2ID=2 --

[ ][ URUar]inna:GN.GEN.SG(UNM);
:GN.D/L.SG(UNM)
[Éḫal]entūwapalace:ACC.PL.N ḫaššanzito open:3PL.PRS

[] they open the [al]entu- complex [in Ar]inna.

3ID=3 --

[KUŠNÍG.BÀ]R=aštacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uššiyanzito draw open:3PL.PRS

They pull (open) [the curtai]ns.

4ID=4 --

[LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

[The king] goes into the bath chamber.

Section 3ID=42: (DAY 24) The king leaves and passes the House of the Bronze Bowl Holders.

5ID=5 --

[ ] ḫūp[pa]rbowl:ACC.SG.N;
bowl:NOM.SG.N
KÙ.BABBA[Rsilver:GEN.SG(UNM) ]‑UT‑TIM dāito sit:3SG.PRS

[] puts a silver [ḫu]ppar- vessel []

6ID=6 --

[LUGAL‑uš=k]anking:NOM.SG.C=OBPk parāout (to):PREV uezzito come:3SG.PRS

[The king] comes out.

7ID=7 --

[2two:QUANcar DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG p]eranbefore:PREV ḫuyanzito run:3PL.PRS

[Two palace] attendants and one bodyguard precede [the king].

8ID=8 --

[LUGAL‑uš=ka]nking:NOM.SG.C=OBPk KÁ.GAL‑azgate:ABL kattaunder:PREV paizzito go:3SG.PRS

[The kin]g leaves through the gate.

9ID=9 --

[nuCONNn ŠA] Éhouse:GEN.SG ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM) kuttiwall:D/L.SG [per]anbefore:PREV 2two:QUANcar LÚ.MEŠkalaḫiēš(cult functionary):NOM.SG.C [ MU]NUSpalwatallašš=aintoner:NOM.SG.C=CNJadd [arandar]ito stand:3PL.PRS.MP

Two kalaḫi- men, [...,] and a female intoner [stan]d before the wall of the House of the Bronze Bowl Holders.

10ID=10 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM araḫzaoutside:ADV [uw]ānzito come:3PL.PRS

They [co]me outside.

Section 4ID=43: (DAY 24) The king sits in a ḫuluganni- cart and observes a horse race.

11ID=11 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs GIŠḫuluganniyacarriage:D/L.SG ešato sit:3SG.PRS.MP

The king sits in a ḫuluganni- cart

12ID=12 --

taCONNt araḫzaoutside:ADV paizzito go:3SG.PRS

and rides outside (the palace complex).

13ID=13 --

taCONNt ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) aušzito see:3SG.PRS

He watches the horses

14ID=14 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM piddāito run:3SG.PRS

(as) they run.

15ID=15 --

LÚ.MEŠKAŠ₄.E=y[arunner:NOM.PL(UNM)=CNJadd ]

The runners []

Section 5ID=44: (DAY 24) (Fragmentary)

16ID=16 --

[ L]ÚALAM.[ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) ] [ ]

The ALAM.[ZU₉] man []

Lacuna of likely 5-10 cola.

Section 6ID=45: (DAY 24) The royal couple enter the city and the ammama- woman visits the temple of Mezzulla and the Queen’s Palace.

17ID=17 --

[ ][ ][ ]

[]

18ID=18 --

[n=a]t=kanCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk URU‑yacity:D/L.SG šar[āup:PREV ]nzito go:3PL.PRS

They [g]o up into the city.

19ID=19 --

nuCONNn MUNUSammamaš(female cult functionary):NOM.SG.C Éarzanazguesthouse:ABL uezzito come:3SG.PRS

The ammama- woman comes out of the guesthouse

20ID=20 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk A‑NA Éhouse:D/L.SG Dmezulla:DN.ACC.SG(UNM) menaḫḫandaopposite:PREV tiyezito step:3SG.PRS

and steps up opposite the temple of Mezzulla.

21ID=21 --

nuCONNn A‑NA MUNUSammama(female cult functionary):D/L.SG GEŠTINwine official:NOM.SG(UNM)

(They give) wine for the ammama- woman.

22ID=22 --

2two:QUANcar NINDAḫarzazuta=ya=ššan(bread or pastry?):HITT.STF=CNJctr=OBPs A‑NA NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:D/L.SG kittato lie:3SG.PRS.MP

Two ḫarzazu- breads lie on a loaf of bread.

23ID=23 --

n=at=šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L MUNUSwoman:NOM.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

A woman gives them to her.

24ID=24 --

nuCONNn MUNUSammamaš(female cult functionary):NOM.SG.C [I]Š‑TU Éhouse:ABL Dmezzulla:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Éhouse:D/L.SG MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS

The ammama- woman goes from the temple of Mezzulla to the Queen’s Palace.

25ID=25 --

[n]uCONNn IŠ‑TU Éhouse:ABL MUNUS.LUGAL:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA GUDU₁₂anointed priest:D/L.SG [ ] A‑NA MUNUSammama(female cult functionary):D/L.SG 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) [ ] 25:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM);
sweet bread:ACC.PL(UNM)
25:QUANcar NINDApiyatallaš(bread or pastry):ACC.PL [ ] 3three:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM);
vessel:ACC.PL(UNM)
tawal(cult drink):STF pianz[i]to give:3PL.PRS

From the Queen’s Palace, they give to an anointed priest [] and to the ammama- woman three sheep [] 25 sweet breads, 25 piyatalla- bread loaves [] and three vessels of tawal- drink.

26ID=26 --

[] ḫalziyato call:3SG.PRS.MP

[] is called.

27ID=27 --

n=aštaCONNn=OBPst [ I]Š‑TUout of:ABL [ ]‑az arḫaaway:ADV;
away from:PREV
iyaezz[i]to make:3SG.PRS

[] make completely.

Section 7ID=46: (Day 24) The king visits the aštatu- building, where the lord of the troops receives gifts.

28ID=28 --

LUGAL‑uš=šanking:NOM.SG.C=OBPs GIŠAB‑yawindow:D/L.SG aštatuwi(building or building component):D/L.SG tiyezito step:3SG.PRS

The king steps up to the window of the aštatu- building.

29ID=29 --

ENlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) A‑NA LUGALking:D/L.SG GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) pāito give:3SG.PRS

The lord of the troops gives the king a cup.

30ID=30 --

nuCONNn ḫaliyamiš(temple functionary):NOM.SG.C 2two:QUANcar NINDAwagatanmorsel of bread:ACC.SG.N MU‑PÁR‑RI‑ṬIfood preparer:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar UZUÚRbody part:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGḫupparbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A‑NA ENlord:D/L.SG ÉRINMEŠtroop:GEN.PL(UNM) pianzito give:3PL.PRS

A ḫaliyami- man, a butcher and a bronze bowl holder give the lord of the troops two wagata- bread, two pieces of sheep and two ḫuppar- vessels of wine, (respectively).

31ID=31 --

UŠ‑KÉ‑ENto prostrate:3SG.PRS

He bows

32ID=32 --

ta=zCONNt=REFL dāito take:3SG.PRS;

and accepts (them).

Section 8ID=47: (Day 24) The king and queen receive gifts (?)

33ID=33 --

LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) arandārito stand:3PL.PRS.MP;
to raise:3PL.PRS.MP

The king and the queen stand.

34ID=34 --

GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) peranbefore:PREV ḫuwāito run:3SG.PRS

The chief of the bodyguards proceeds.

35ID=35 --

2two:QUANcar MUNUS.MEŠzintū[ḫieš](female functionary):NOM.PL.C 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ŠA[ ] ḫarkan[zi]to have:3PL.PRS

Two zintuḫi- women hold two golden cups of []

36ID=36 --

naš‑[ ]

and they []

Lacuna of unknown length

Section 9ID=48: (Fragmentary)

37ID=37 --

[ ] [ ] []

[]

38ID=38 --

[ d]āito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

[... t]akes/puts.

39ID=39 --

[ ] [ ] (Rasur)

[]

40ID=40 --

[ ]‑zi

[]

41ID=41 --

[ …‑z]i

[]

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-03-20; Traductionis 2025-12-05