HFR Team

Citatio: S. Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 610.8 (transcr. 2024-09-05; TRde 2024-11-27)


CTH 610.8

AN.DAḪ.ŠUM: Das Ende des Festes für Ziparwa und seinen Kreis sowie Teile des Festes für die Sonnengöttin der Erde (Tag 14)

transcriptio



Section 1ID=18: Abschließende Ritualhandlungen vor Beginn der Feierlichkeiten für die Sonnengöttin der Erde (CTH 611)

1ID=1 --

[m]ānif:CNJ lukkattathe (next) morning:ADV Éhouse:ACC.SG(UNM) Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) ḫaššanzito open:3PL.PRS

Wenn man am nächsten Morgen den Tempel des Ziparwa öffnet,

2ID=2 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk andainside:PREV pānzito go:3PL.PRS

geht man hinein.

3ID=3 --

nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) kuiušwhich:REL.ACC.Pl.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) A‑NA Dziparwa:D/L.SG;
:D/L.SG=CNJctr
Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL paršiyannietto break:3SG.PST.IMPF

Die Brotlaibe, die der Palastbedienstete für Ziparwa und die Götter gebrochen hat,

4ID=4 --

MUNUSŠU.GIḪI.A=yaold woman:NOM.PL(UNM)=CNJadd kuiušwhich:REL.ACC.Pl.C NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) EGIRagain:ADV DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM) paršiyannerto break:3PL.PST.IMPF

und die Brotlaibe, die die ŠU.GI-Ritualexpertinnen nach dem Palastbediensteten gebrochen hatten,

5ID=5 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL peranbefore:ADV;
before:POSP
arḫaaway from:PREV danz[i]to take:3PL.PRS

nimm[t] man vor den Göttern weg

6ID=6 --

n=aš=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=REFL MUNUS.MEŠŠU.GI=patold woman:PL.UNM=FOC d[an]z[i]to take:3PL.PRS

und nur die ŠU.GI-Ritualexpertinnen nehmen sie für sich.

7ID=7 --

n=aštaCONNn=OBPst [ ]

Und []

Textlücke

Section 2ID=20: Fragmentarisch: wohl dem Fest für die Sonnengöttin der Erde (CTH 611) zugehörig

8ID=8 --

n[uCONNn ]

Un[d?]

9ID=9 --

nuCONNn [ ]

Und …[]

10ID=10 --

LUGALking:SG.UNM []

Der König []

11ID=11 --

tu‑[ ]

[… …]

12ID=12 --

še‑[ ]

[]

13ID=13 --

ku‑[ ]

[]

14ID=14 --

TÚG?[ ]

[]

15ID=15 --

[ ]

[]

Textlücke

Kolophon CTH 610.2.AID=Kol2A

1ID=Kol1 --

DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3?KAMthree:QUANcar EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠU[MSAR]crocus(?):GEN.SG(UNM) ŠA Éhouse:GEN.SG Dziparwa:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
Q[A‑TI]completed:NOM.SG(UNM)

3.? Tafel des AN.DAḪ.ŠU[MSAR]-Festes des Tempels des Ziparwa; (Fest) be[endet].

2ID=Kol2 --

nu=ššanCONNn=OBPs kēdanithis:DEM1.D/L.SG tuppiyaclay tablet:D/L.SG taknašš=aearth:GEN.SG=CNJadd DUTU‑ašSolar deity:DN.HITT.NOM.SG,DN.HITT.GEN.SG EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) zinnanto stop:PTCP.NOM.SG.N

Auf dieser Tafel ist auch das AN.DAḪ.ŠUMSAR-Fest der Sonnengöttin der Erde beendet.

3ID=Kol3 --

parkuipure:NOM.SG.N tuppiclay tablet:NOM.SG.N

Reinschrift.

4ID=Kol4 --

ŠUhand:NOM.SG(UNM) mḫapati‑UR.MAḪ:PNm.GEN.SG(UNM) DUMUchild:NOM.SG(UNM) mtuwat‑LÚ:PNm.GEN.SG(UNM)

Hand des Ḫapatiwalwi, des Sohnes des Tuwatziti.

5ID=Kol5 --

PA‑NI manuwanzi:D/L.SG_vor:POSP SAGpalace official:NOM.SG(UNM) IŠ‑ṬURto write:3SG.PST

Vor Anuwanza, dem Palastbeamten, hat er geschrieben.

Editio ultima: Textus 2024-09-05; Traductionis 2024-11-27