Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.Tg34 (COMP 2025-11-21; TRen 2025-12-19)


CTH 626.Tg34

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 34

comparatio



Section 1ID=1: Opening of the ḫalentu- complex. The king prepares for the day.

Version CTH 626.Tg34.1

1 [ Éḫale]nt[uwapalace:ACC.PL.N ḫašš]a[nzi]to open:3PL.PRS 2 [KUŠNÍG.BÀ]R=aštacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uššiyan[zi]to draw open:3PL.PRS 3 [nuCONNn LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:D/L paiz[zi]to go:3SG.PRS 4 [ta=z(a)]CONNt=REFL 2two:QUANcar []GNÍG.LÁMME.EŠ‑tar(precious garments):ACC.PL.N ḪUB.BIearring:ACC.SG(UNM) KÙ.S[I₂₂gold:GEN.SG(UNM) dāi]to take:3SG.PRS

1 [.. they op]e[n the ḫale]nt[u- complex.] 2 They pul[l] (open) the [curtai]ns. 3 [The kin]g goe[s] into the bath chamber 4 and [dons] two ceremonial robes and gold[en] earrings.

Section 2ID=2: The kings goes to the temple of URAŠ (i.e. Šuwaliyat).

Version CTH 626.Tg34.1

5 [LUGA]L‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:ABL uez[zi]to come:3SG.PRS 6 [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GIŠkalmušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N [pāi]to give:3SG.PRS 7 [2two:QUANcar DUMU]ME.EŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG per[anbefore:PREV ḫu]wiyantešto run:PTCP.NOM.PL.C 8 GIŠarkammi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N galga[ltūritambourine(?):ACC.SG.N w]alḫiškanzito strike:3PL.PRS.IMPF 9 [LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L DURAŠ:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 10 GIŠZAG.GAR.R[A‑ni]offering table:D/L.SG UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS 11 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) memaito speak:3SG.PRS 12 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) tuḫḫuešnit(solid purification substance):INS GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) G[U₄?bovid:ACC.SG(UNM) UDU?]sheep:ACC.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) šuppiyaḫḫito make holy:3SG.PRS 13 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) [t]uḫḫueššar(solid purification substance):ACC.SG.N LUGAL‑iking:D/L.SG parāout (to):PREV ēpz[i]to seize:3SG.PRS 14 LUGAL‑uš=kanking:NOM.SG.C=OBPk tuḫša:III.1.6.1

5 [The kin]g com[es] from from the bath chamber. 6 [The chie]f of the palace attendants [gives] the king the lituus. 7 [Two palace] attendants and one royal bodyguard [pro]ceed befo[re] the king. 8 They (impers.) play the harp and a tambo[urine.] 9 [The kin]g enters the temple of URAŠ 10 and he bows [to] the offering table. 11 The ALAM.ZU₉ man recites. 12 The supervisor of the cooks cleanses the offering table, the o[x? and the sheep?] (and) the loaf of bread with the tuḫḫueššar substance. 13 The supervisor of the cooks holds out the tuḫḫueššar substance to the king 14 and the king uses (it).

Section 3ID=3: Bread, groats and various beverages are offered to URAŠ and loci numinosi.

Version CTH 626.Tg34.1

15 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N A‑NA DURAŠ:D/L.SG paršiy[a]to break:3SG.PRS.MP 16 1one:QUANcar NINDAdannaš=ma(dish):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫarzazuta(bread or pastry?):ACC.PL.N iyanzito make:3PL.PRS 17 taCONNt NINDAḫa[r]zazutit(bread or pastry?):HITT.INS AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.SG(UNM) irḫānzito go around:3PL.PRS 18 []aššīhearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul DDAGThrone deity:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠAB‑yawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠḫattalwašbolt:GEN.SG GIŠ‑ruiwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul nammastill:ADV ḫaššīhearth:D/L.SG tapu[šzabeside:POSP 1‑ŠU]once:QUANmul 19 EGIR‑ŠUafterwards:ADV memalitgroats:INS IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):INS tawali[t(cult drink):INS wa]lḫitwalḫi- beer:INS AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.SG(UNM) irḫānzito go around:3PL.PRS

15 The king break[s] one dannaš bread for URAŠ. 16 They turn another dannaš bread into ḫarzazu- breads 17 and they perform a round of offerings at the loci (numinosi) with the ḫarzazu- breads: 18 once at the hearth, once at the divine Throne, once at the window, once at the wood of the door-bolt, and [once] [again] ne[xt] to the hearth. 19 Afterwards, they make the offering round at the loci (numinosi) with the mixture of wine and beer, with the tawal- drink, and with the [wa]lḫi- drink.

Section 4ID=4: Animals are sacrified to URAŠ and his circle.

Version CTH 626.Tg34.1

20 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C t]i[y]azito step:3SG.PRS 21 ta=kkanCONNt=OBPk 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 7seven:QUANcar UDUsheep:ACC.PL(UNM) A‑NA DURAŠ:D/L.SG šipant[i]to pour a libation:3SG.PRS 22 [ k]alutirow:D/L.SG ŠA DURAŠ:GEN.SG šippantito pour a libation:3SG.PRS 23 [] GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) ZAG‑zaright:ADV karpanzito lift:3PL.PRS 24 [ ḫatt]iliin Hattic language:ADV SÌR‑RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
25 [ ]‑ta [ …‑d]a [ ] Lacuna

20 [The king s]teps up 21 and he makes an offering of one ox and seven sheep to URAŠ. 22 [] makes an offering of [… to the c]ircle of URAŠ. 23 They lift the offering table from the right side [] 24 [] sing in [Hatt]ian. 25 [] Lacuna

Section 5ID=5: (Fragmentary)

Version CTH 626.Tg34.1

26 [ ]‑unnanzi 27 [ ]‑zi 28 [] 29 [ KA]Š?.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) [ …‑z]i 30 [ ]‑zi Lacuna

26 They [] 27 [] 28 [] 29 [… the mixture of bee]r and wine. 30 >[] Lacuna

Section 6ID=6: The king performs drinking rites for deities.

Version CTH 626.Tg34.1

31 [ ]‑in [andurzainside:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS 32 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GA]Lbig:NOM.SG(UNM) 33 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 34 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP 35 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV GU₄še]ri:DN.ACC.SG(UNM) GU₄ḫurri:DN.ACC.SG(UNM) andurzainside:ADV [1‑ŠUonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS 36 [GIŠ.DINANN]Astringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 37 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 38 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [paršiya]to break:3SG.PRS.MP 39 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV ŠA D]10Storm-god:GEN.SG kalutinrow:ACC.SG.C andurzainside:ADV [1?‑ŠUonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS 40 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GA]Lbig:NOM.SG(UNM) 41 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 42 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP 43 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV ḪUR.SAGM]mountain:ACC.PL(UNM);
mountain:ACC.SG(UNM)
ÍDMEŠriver:ACC.PL(UNM) andurzainside:ADV 1‑Š[Uonce:QUANmul ekuzi]to drink:3SG.PRS
44 [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) G]ALbig:NOM.SG(UNM) 45 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 46 1one:QUANcar NIN[DA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) parš[iya]to break:3SG.PRS.MP 47 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV Dḫa]šgala:DN.ACC.SG(UNM) āšgaza(from) outside:ADV 1[Š]Uonce:QUANmul [ekuzi]to drink:3SG.PRS 48 [GIŠ.DINANN]Astringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 49 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 50 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) p[aršiya]to break:3SG.PRS.MP 51 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV D]ḫašgala:DN.ACC.SG(UNM) andurzainside:ADV 1‑ŠUonce:QUANmul [ekuzi]to drink:3SG.PRS 52 [GIŠ.DIN]ANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 53 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 54 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [paršiy]ato break:3SG.PRS.MP

31 [… toasts … once … inside.] 32 [The grea]t [lyre] (plays). 33 (The singers) sing. 34 He (i.e. the king) [breaks] one loaf of bread. 35 [The king toasts Še]ri and Ḫurri [once while standing] inside. 36 [The grea]t [lyre] (plays). 37 (The singers) sing. 38 He [breaks] one loaf of bread. 39 [The king toasts] the circle [of] the Storm-god [once? while standing] inside. 40 [The grea]t [lyre] (plays). 41 (The singers) sing. 42 He [breaks] one loaf of bread. 43 [The king toasts the mountain]s and the rivers once [while standing] inside. 44 [The grea]t [lyre] (plays). 45 (The singers) sing. 46 He bre[aks] one loaf of br[ea]d. 47 [The king toasts Ḫa]šgala once [while standing] outside. 48 The great [lyre] (plays). 49 (The singers) sing. 50 He b[reaks] one loaf of bread. 51 [The king toasts] Ḫašgala once [while standing] inside. 52 The great [l]yre (plays). 53 (The singers) sing. 54 He [break]s one loaf of bread.

Section 7ID=7: Deities are entertained and the king performs the concluding drinking rite for the Heavenly Storm-god.

Version CTH 626.Tg34.1

55 [DINGIR]‑LUM=š(a)maš=kangod:ACC.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L=OBPk duškanzito be happy:3PL.PRS 56 GUNNI‑an=kanhearth:ACC.SG=OBPk ḫūyanzito run:3PL.PRS 57 kattanunder:PREV išḫūwauwašto pour:VBN.GEN.SG GAM‑anbelow:PREV išḫūwanzito pour:3PL.PRS 58 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) ŠA‑ME‑Esky:GEN.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ekuzito drink:3SG.PRS 59 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUkaneš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 60 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) par[šiya]to break:3SG.PRS.MP

55 They entertain [the deity.] 56 They run (around) the hearth. 57 They pour down what needs to be poured down. 58 The king toasts the Storm-god of Heaven once while standing. 59 The singers of Kaneš sing (in Hittite). 60 He brea[ks] one loaf of bread.

Section 8ID=8: The king returns to the ḫalentu- complex. The ḫalentu- complex closes for the night.

Version CTH 626.Tg34.1

61 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C Éḫalentuwašpalace:GEN.PL arḫaaway from:PREV paizzito go:3SG.PRS 62 KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM) ḫalziyato call:3SG.PRS.MP 63 taCONNt ḫatkanzito shut:3PL.PRS išpantinight:D/L.SG 64 taCONNt appāito be finished:3SG.PRS

61 The king leaves for the ḫalentu- complex. 62 "Curtains!" is called 63 They close (the ḫalentu- complex) for the night. 64 It (i.e. the ceremony) is finished.

Section 9ID=9: Information on the including of the autumn festival into the nuntarriyašḫa- festival.

Version CTH 626.Tg34.1

65 EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) nuntarašḫašhurry:GEN.SG 66 EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) zēniyaš=kanpertaining to autumn:GEN.SG=OBPk A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG nuntarašḫašhurry:GEN.SG ḫāndanzato arrange:PTCP.NOM.SG.C

65 The nuntarriyašḫa- festival. 66 The autumn festival was integrated into the nuntarriyašḫa- festival.

Section 10ID=10: Information on the changes in the ritual procedure ordered by king Ḫattušili (III).

Version CTH 626.Tg34.1

67 nuCONNn kuit=patwhich:REL.NOM.SG.N=FOC NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) DUGḫalwatalla(container):NOM.PL.N LÀLhoney:GEN.SG(UNM) DUGḪAB.ḪABjug:NOM.SG(UNM) shoulder:GEN.SG(UNM) GÍD.DAlong:NOM.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) Ú‑ULnot:NEG ēšzito be:3SG.PRS 68 mḫattuši‑DINGIR‑LIM‑iš:PNm.NOM.SG.C LUGALking:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) dāi[š]to sit:3SG.PST 69 mān=kanas:POSP=OBPk MUKAM.ḪI.Ayear:NOM.PL(UNM) šakuwantariyanzito stay:3PL.PRS 70 Ú‑UL=an=kannot:NEG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ḫapušanzito make up for:3PL.PRS The text ends

67 Since there is no (offering of) sweet bread, no a jar of honey, nor a long-necked jug of wine, 68 the Great King Ḫattušili has (now) put it (in place). 69 If they neglect (the festival in the future) years, 70 they will not make up for it. The text ends

Editio ultima: Textus 2025-11-21; Traductionis 2025-12-19