Section 1ID=1: Introduction |
| Version CTH 626.0.1 |
1 mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C laḫḫazmilitary campaign:ABL uezz[i]to come:3SG.PRS
2 [nuCONNn A‑NA DINGIRMEŠ]god:D/L.PL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iy[azi]to make:3SG.PRS | 1 When the king returns from military campaign, 2 he celeb[rates] the nuntarriyašḫa- festival [for the gods.] |
| Version CTH 626.0.2 |
1 [mā]nif:CNJ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C laḫḫazmilitary campaign:ABL uezzi]to come:3SG.PRS
2 [nuCONNn A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriy[ašḫašhurry:GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS | 1 [Whe]n the kin[g returns from military campaign,] 2 [he celebrates] the nuntarriy[ašḫa- [festiv]al [for the gods.] |
| Version CTH 626.0.11 |
1 […]‑ya ZAG‑ašright:GEN.SG; border:GEN.SG; border:NOM.SG.C; border:GEN.PL Lacuna
2 […]‑zi […] Lacuna | 1 […] of the right side/border. Lacuna 2 […]… […] Lacuna |
| Version CTH 626.0.17 |
1 [mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C laḫḫaz]military campaign:ABL uezzito come:3SG.PRS
2 [nuCONNn A‑N]A DINGIRMEŠgod:D/L.PL [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyaš]ḫašhurry:GEN.SG i[y]az[i]to make:3SG.PRS | 1 [When the king] returns [from military campaign,] 2 he c[el]ebrate[s the nuntarriyaš]ḫa- festival f]or the gods. |
Section 2ID=2: DAY 1: Great assembly in Katapa. |
| Version CTH 626.0.1 |
3 URUkatapi:GN.D/L.SG I‑NA UDday:D/L 1KAMone:QUANcar šallibig:NOM.SG.N ašešš[ar]assembly:NOM.SG.N
4 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar | 3 In Katapa, on the first day, a great assemb[ly (takes place).] 4 [(This is) day 1.] |
| Version CTH 626.0.2 |
3 URUkātapi:GN.D/L.SG I‑N[A UDday:D/L 1KAMone:QUANcar šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
4 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar | 3 In Katapa, o[n the first day, a great assembly (takes place).] 4 [(This is) day 1.] |
| Version CTH 626.0.17 |
3 [URUkātapi:GN.D/L.SG I‑NA UDday:D/L 1KAMone:QUANcar ša]llibig:NOM.SG.N [a]šeššarassembly:NOM.SG.N
4 U[Dday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar | 3 [In Katapa, on the first day, a gre]at [a]ssembly (takes place). 4 (This is) d[ay 1]. |
Section 3ID=3: DAY 2: Festival of Zitḫariya. Holy ablution. |
| Version CTH 626.0.1 |
5 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariyaš:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L [ḫuḫḫaš]grandfather:GEN.SG; grandfather:GEN.PL paizzito go:3SG.PRS
6 nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP paizz[i]to go:3SG.PRS
7 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
8 I‑NA É.GAL‑LIM=mapalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV warpuwarto bathe:VBN.NOM.SG.N
9 UDday:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar | 5 On the next day, Zitḫariya goes to the House [of the Ancestor(s).] 6 A prince follow[s] him. 7 His (i.e. Zitḫariyaʼs) festival (is celebrated). 8 In the palace, a holy ablution (is performed). 9 (This is) day 2. |
| Version CTH 626.0.2 |
5 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫ[ariyaš:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L ḫuḫḫaš]grandfather:GEN.SG; grandfather:GEN.PL paizzito go:3SG.PRS
6 nu=š[š]iCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) E[GIR‑anafterwards:POSP paizzi]to go:3SG.PRS
7 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
8 [I‑NA É.GAL‑LIM=m]apalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV wa[rpūwar]to bathe:VBN.NOM.SG.N
9 [UDday:NOM.SG(UNM) 2KAM]two:QUANcar | 5 On the next day, Zitḫ[ariya] goes [to the House of the Ancestor(s).] 6 A prince fol[lo]ws h[im.] 7 [His (i.e. Zitḫariya’s) festival (is celebrated).] 8 [In the palace], a holy a[blution (is performed).] 9 [(This is) day 2.] |
| Version CTH 626.0.17 |
5 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariyaš]:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L ḫ[uḫḫašgrandfather:GEN.SG; grandfather:GEN.PL paizzi]to go:3SG.PRS
6 [nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP pai]zzito go:3SG.PRS
7 nuCONNn EZE[N₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
8 [I‑NA É.GAL‑LIM=mapalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV warp]ūwarto bathe:VBN.NOM.SG.N
9 U[Dday:NOM.SG(UNM) 2KAM]two:QUANcar | 5 [On the next day, Zitḫariya goes] to the House of the An[cestor(s).] 6 A prince fo]llow[s him (i.e. the god).] 7 [His (i.e. Zitḫariyaʼs) f]estival (is celebrated). 8 [In the palace, a holy ab]lution (is performed). 9 (This is) d[ay 2.] |
| Version CTH 626.0.18 |
1 [lukk]atti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariya:DN.NOM.SG(UNM) I‑NA Éhouse:D/L.SG ḫuḫḫašgrandfather:GEN.SG; grandfather:GEN.PL paiz]zito go:3SG.PRS
2 nu=šš[iCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP paizzi]to go:3SG.PRS
3 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
4 [I‑N]A É.GAL‑LIM=m[apalace:D/L.SG=CNJctr šuppain a pure state:ADV warpūwar]to bathe:VBN.NOM.SG.N
5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM] | 1 [On the ne]xt day, [Zitḫariya go]es [to the House of the Ancestor(s).] 2 [A prince follows hi]m. 3 [His (i.e. Zitḫariya’s) festival (is celebrated).] 4 [I]n the palace, [a holy ablution (is performed).] 5 [(This is) day n.] |
Section 4ID=4: DAY 3: The king celebrates the Mighty Storm-god. Zitḫariya’s journey to Ḫakkura and Tatašuna. |
| Version CTH 626.0.1 |
10 lukkatti=ma=z(a)the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁ[Lstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS
11 EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatta[t]to turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP
12 [Dzitḫariyaš]:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
13 parā=m[a=aš]further:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUtatašuna:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
14 UDday:NOM.SG(UNM) 3[KAM]three:QUANcar | 10 On the next day, the king [celebrates] the Mighty Storm-god. 11 This (i.e. the god) was added later. 12 [Zitḫariya] goes to Ḫakkura. 13 Further, [he] goes to Tatašuna. 14 (This is) day 3. |
| Version CTH 626.0.2 |
10 [lukkatti=ma]=zthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁ[Lstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS
11 [EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatt]atto turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP
12 Dzitḫari[yaš:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
13 [par]ā=ma=ašfurther:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUtatašun[a:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
14 [UDday:NOM.SG(UNM) 3KAM]three:QUANcar | 10 [On the next day,] the king [celebrates] the Mighty Storm-god. 11 [This (i.e. the god) was adde]d [later.] 12 Zitḫar[iya goes to Ḫakkura.] 13 [The]n, he [goes] to Tatašun[a.] 14 [(This is) day 3.] |
| Version CTH 626.0.14 |
1 [lukkatti=ma=z(a)the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C D1[0Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁLstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS
2 [EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatta]tto turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP
3 Dzit[ḫariyaš:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
4 [parā=m]a=ašfurther:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUt[atašuna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 [On the next day, the kin]g [celebrates the Mighty] St[orm-god.] 2 [This (i.e. the god) was adde]d [later.] 3 Zit[ḫariya goes to Ḫakkura.] 4 [Then,] he [goes to] T[atašuna.] 5 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.17 |
10 [lukkatti=ma=zthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁLstrong:ACC.SG(UNM) iy]azito make:3SG.PRS
11 EGI[R‑anda=aš=kan]afterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk The text breaks off | 10 [On the next day, the king c]elebrat[es the Mighty Storm-god.] 11 […] later. The text breaks off |
| Version CTH 626.0.18 |
6 [lu]kkatti=[mathe (next) morning:ADV=CNJctr …] The text breaks off | 6 [On the next [day, ...] The text breaks off |
Section 5ID=5: DAY 4: The king travels to Taḫurpa. Woodpile-rite at the river in Ḫišurla. Great assembly in Taḫurpa. |
| Version CTH 626.0.1 |
15 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) p[ennai]to drive there:3SG.PRS
16 nuCONNn GIM‑anas:CNJ URUḫišurla:GN.D/L.SG(UNM) arito arrive at:3SG.PRS
17 nu=[kanCONNn=OBPk ḫarpuš]woodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP ḫarpanz[i]to heap:3PL.PRS
18 [nuCONNn LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS
19 [nuCONNn Éḫalentuwaš]palace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
20 UDday:NOM.SG(UNM) 4KA[M]four:QUANcar | 15 On the next day, the king r[ides (in a chariot)] to Taḫurpa. 16 When he arrives in Ḫišurla, 17 they stack [piles] of wood by the river. 18 [The king] goes into Taḫurpa. 19 [In the ḫalentu- complex,] a great assembly (takes place). 20 (This is) day 4. |
| Version CTH 626.0.2 |
15 [lukka]tti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) p[ennai]to drive there:3SG.PRS
16 [nuCONNn m]aḫḫanas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫišūrl[a:GN.D/L.SG(UNM) ari]to arrive at:3SG.PRS
17 [nu=kanCONNn=OBPk ḫar]pušwoodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP [ḫarpanzi]to heap:3PL.PRS
18 nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:PREV [paizzi]to go:3SG.PRS
19 nuCONNn Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N a[šeššar]assembly:NOM.SG.N
20 [UDday:NOM.SG(UNM) 4KAM]four:QUANcar | 15 [On the ne]xt day, the king r[ides (in a chariot)] to Taḫurpa. 16 When he [arrives] in Ḫišurl[a,] 17 they [stack pi]les of wood by the river. 18 The king [goes] into Taḫurpa. 19 In the ḫalentu- complex, a great as[sembly] (takes place). 20 [(This is) day 4.] |
| Version CTH 626.0.3 |
1 n[u=kanCONNn=OBPk ḫarpušwoodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP ḫarpanzi]to heap:3PL.PRS
2 nuCONNn LUGA[L‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:PREV paizzi]to go:3SG.PRS
3 nuCONNn Éḫ[alentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
4 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 T[hey stack piles of wood by the river.] 2 The kin[g goes into Taḫurpa.] 3 In the ḫ[alentu- complex, a great assembly (takes place).] 4 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.14 |
6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C URUt[aḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) pennai]to drive there:3SG.PRS
7 [nuCONNn GIM‑a]nas:CNJ URUḫi[šurla:GN.D/L.SG(UNM) ari]to arrive at:3SG.PRS | 6 [On the next day, the kin]g [rides (in a chariot) to Taḫurpa.] 7 [Wh]en [he arrives] in Ḫi[šurla ... ] |
Section 6ID=6: DAY 5: The king travels to Arinna and performs the nuntarriyašḫa- festival. Celebrations including the new yield. In Taḫurpa, the queen celebrates the Sun-Goddess of Arinna and Mezzulla. |
| Version CTH 626.0.1 |
21 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUar[inna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
22 nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG [iyazi]to make:3SG.PRS
23 [nu=kanCONNn=OBPk A‑NA]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG še[ppittaš](type of grain):GEN.SG NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd d[āi]to sit:3SG.PRS
24 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippanti]to pour a libation:3SG.PRS
25 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGI[R‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS
26 [nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUPÚ‑na]:GN.GEN.SG(UNM) Dmizzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd [iyazi]to make:3SG.PRS
27 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS
28 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) a[dannato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP
29 [UDday:NOM.SG(UNM) 5KAM]five:QUANcar | 21 On the next day, the king [goes to] Ar[inna] 22 [and celebrates] the nuntarriyašḫa- festival. 23 [For] the nuntarriyašḫa- festival, he pla[ces] dannaš- bread of še[pitt-] grain and fresh honey, 24 [and he libates young wine.] 25 The queen, however, rem[ains] in Taḫurpa 26 [and celebrates the Sun-goddess of Arinna] and Mezzulla. 27 She places the fresh (fruits of autumn) 28 and the fresh (fruits of autumn) are [permitted for] co[nsumption.] 29 [(This is) day 5.] |
| Version CTH 626.0.2 |
21 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
22 nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyazito make:3SG.PRS
23 nu=kanCONNn=OBPk A‑N[A]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDAda[nnaš](dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāito sit:3SG.PRS
24 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippant[i]to pour a libation:3SG.PRS
25 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzito seize:3SG.PRS
26 nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) UR[UPÚ‑na]:GN.GEN.SG(UNM) Dmezzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazito make:3SG.PRS
27 nu=kanCONNn=OBPk GIBILnew:ACC.SG(UNM) d[āi]to sit:3SG.PRS
28 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) adannato eat:INF tarnattarito let:3SG.PRS.MP
29 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar | 21 On the next day, the king goes to Arinna 22 and celebrates the nuntarriyašḫa- festival. 23 For the nuntarriyašḫa- festival he places da[nnaš-] bread of šeppitt- grain and fresh honey, 24 and he libate[s] young wine. 25 The queen, however, remains in Taḫurpa 26 and celebrates the Sun-goddess of [Arinna] and Mezzulla. 27 She places the fresh (fruits of autumn) 28 and the fresh (fruits of autumn) are permitted for consumption. 29 (This is) day 5. |
| Version CTH 626.0.3 |
5 lukkatt[i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
6 nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG.C(UNM) nu[ntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS
7 [nu=kanCONNn=OBPk A‑NA]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nun[tarriyašḫašhurry:GEN.SG šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDAdannaš](dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG.N(UNM) GIBIL=y[anew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāi]to sit:3SG.PRS
8 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippanti]to pour a libation:3SG.PRS
9 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr [URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS
10 [nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUPÚ‑na]:GN.GEN.SG(UNM) Dmē[zullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazi]to make:3SG.PRS
11 [nu=kanCONNn=OBPk GIBIL]new:ACC.SG(UNM) d[ā]ito sit:3SG.PRS
12 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG.N(UNM) ad[annato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP
13 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 5 On the next da[y, the king goes to Arinna] 6 and [celebrates] the nu[ntarriyašḫa- festival.] 7 [For] the nu[ntarriyašḫa-] festival [he places dannaš- bread of šepitt- grain] and fresh honey, 8 [and he libates young wine.] 9 The queen, however, [remains] in Taḫurpa 10 and [celebrates the Sun-goddess of Arinna] and Me[zzulla.] 11 She p[la]ces [the fresh (fruits of autumn)] 12 and the fresh (fruits of autumn) [are permitted] for con[sumption.] 13 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.4 |
1 [šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDA]danna[š](dish):ACC.SG.N L[ÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāi]to sit:3SG.PRS
2 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippa]ntito pour a libation:3SG.PRS
3 [MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS
4 nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URUPÚ‑[na:GN.GEN.SG(UNM) Dmezzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazi]to make:3SG.PRS
5 [nu=kan]CONNn=OBPk GIBILnew:ACC.SG(UNM) [d]āito sit:3SG.PRS
6 [nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) adannato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP
7 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar | 1 [(The king) places] dannaš- [bread of šepitt- grain and fresh] h[oney,] 2 [and he libat]es [young wine.] 3 [The queen, however, remains in Taḫurpa] 4 and [celebrates] the Sun-goddess of [Ar]inna [and Mezzulla.] 5 [She p]laces the fresh (fruits of autumn) 6 and [the fresh (fruits of autumn) are permitted for consumption.] 7 (This is) day 5. |
| Version CTH 626.0.5 |
1 [… MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑N]A? [UR]U?ta[ḫu]rpi:D/L […]
2 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 [The queen … i]n? Ta[ḫu]rpa […] 2 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.19 |
1 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUari]nna:GN.D/L.SG(UNM) p[aizzi]to go:3SG.PRS
2 [nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyaz]ito make:3SG.PRS
3 nu=ka[nCONNn=OBPk A‑NAto:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG šepp]itt[aš(type of grain):GEN.SG ...] The text breaks off | 1 [On the next day, the king] g[oes to Ari]nna 2 [and celebrate]s [the nuntarriyašḫa- festival.] 3 [For the nuntarriyašḫa- festival (he places dannaš- bread) of šep]itt- grain. The text breaks off |
Section 7ID=7: DAY 6: The royal couple return to Ḫattuša via Tatišga. The king celebrates all deities. Two great assemblies. |
| Version CTH 626.0.1 |
30 lukkatta=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C U[RUḫattuši:GN.D/L.SG pāizzi]to go:3SG.PRS
31 [nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) …] URUtatišga:GN.D/L.SG(UNM) wa[rḫuznašforest:GEN.SG Étarnuwi](ritual building complex):D/L.SG wemiyazzito find:3SG.PRS
32 [Ú‑ULnot:NEG kuitki]someone:INDFany.ACC.SG.N k[u]škuššanzito crush:3PL.PRS
33 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG(UNM) adannato eat:INF aku]wannato drink:INF p[ianzi]to give:3PL.PRS
34 [n=a]tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM URUḫattu[ši:GN.D/L.SG uwanzi]to come:3PL.PRS
35 [nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑N]A ÉMEŠhouse:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) ḫū[mandaševery; whole:QUANall.D/L.PL UŠ‑KÉ‑EN]to prostrate:3SG.PRS
36 [nuCONNn NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N I‑NA] Éhouse:D/L DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) parši[ya]to break:3SG.PRS.MP
37 [GU₄.MAḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kuranzi]to cut (off):3PL.PRS
38 [A‑NA] ÉMEŠhouse:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠ=yadeity:GEN.PL(UNM)=CNJadd [weḫzi]to turn:3SG.PRS
39 [nuCONNn …] nammathen:CNJ É[ḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
40 [URUḫa]ttušaš:GN.NOM.SG.C e[šari]to sit:3SG.PRS.MP
41 [I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJctr EGIR‑paagain:ADV paizzi]to go:3SG.PRS
42 [aška]z(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N ḫ[alziya]to call:3SG.PRS.MP
43 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]six:QUANcar | 30 On the next day, the king [goes to Ḫattuša.] 31 He meets [with the queen in the tarnu- building in the] gr[ove] at Tatišga. 32 One grinds [nothing] 33 and g[ives the king to eat] and [dr]ink. 34 [Th]ey (i.e. the royal couple) [come to Ḫattuša.] 35 [The king bows to] a[ll] temples. 36 He brea[ks dannaš- bread in] the temple of the Storm-god. 37 [One slaughters bulls] 38 and he (i.e. the king) [visits] the temples. 39 Further, [... in the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place).] 40 [Ḫa]ttuša s[its.] 41 [He (i.e. the king) goes again to the temple of the Storm-god.] 42 [Outsid]e, a great (assembly) is [ca]lled. 43 [(This is) day 6.] |
| Version CTH 626.0.2 |
30 lukkatti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuš]i:GN.D/L.SG pāizzito go:3SG.PRS
31 nuCONNn [MUNUS.LUGAL]queen:ACC.SG(UNM) URUtat[išga:GN.D/L.SG(UNM) GIŠwarḫu]znašforest:GEN.SG Étarnu[wi](ritual building complex):D/L.SG w[emiyazzi]to find:3SG.PRS
32 [Ú‑UL?not:NEG kuitk]isomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškušš[anzi]to crush:3PL.PRS
33 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwann]ato drink:INF pianzito give:3PL.PRS
34 [nu=kanCONNn=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL=yaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd URUḫattuši]:GN.D/L.SG uwānz[i]to come:3PL.PRS
35 [nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) UŠ‑KÉ‑E]Nto prostrate:3SG.PRS
36 nuCONNn NINDA[d]ann[aš(dish):ACC.SG.N I‑NA Éhouse:D/L.SG DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP
37 [I‑N]A Éhouse:D/L.SG D10=yaStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJadd G[U₄.MAḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kuranzi]to cut (off):3PL.PRS
38 [nuCONNn nammathen:CNJ Éḫ]alentuwašpalace:D/L.PL šall[ibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
39 [URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C eš]arito sit:3SG.PRS.MP
40 I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJctr EGIR‑p[aagain:ADV paizzi]to go:3SG.PRS
41 [āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N ḫal]ziyato call:3SG.PRS.MP
42 UDday:NOM.SG(UNM) 6KAMsix:QUANcar | 30 On the next day, [the king goes to Ḫattuš]a. 31 He meets [with the queen] in the tarnu- build[ing] in the [gro]ve at Tati[šga.] 32 One gri[nds noth]ing 33 and gives [the king to eat and drin]k. 34 [The king and the queen] retur[n] to [Ḫattuša.] 35 [The king bow]s [to temples.] 36 [He breaks] [d]annaš- bread [in the temple of the Storm-god.] 37 Also [i]n the temple of the Storm-god one slaughters bu[lls.] 38 [Further, in the ḫ]alentu- complex, a great [assembly (takes place).] 39 [Ḫattuša s]its. 40 He (i.e. the king) [goes] again to the temple of the Storm-god. 41 [Outside, a great (assembly) is ca]lled. 42 (This is) day 6. |
| Version CTH 626.0.3 |
14 [lu]kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS
15 [nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) URUt]atišga:GN.D/L.SG(UNM) G[IŠwarḫuznašforest:GEN.SG Étarnui(ritual building complex):D/L.SG w]emiezz[i]to find:3SG.PRS
16 [Ú‑ULnot:NEG kuitkisomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškuššanzi]to crush:3PL.PRS
17 [nu]CONNn A‑NA LUG[ALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwannato drink:INF pianzi]to give:3PL.PRS
18 [n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM UR]Uḫa[ttuši:GN.D/L.SG uwanzito come:3PL.PRS …] The text breaks off | 14 [On] the next day, the kin[g goes to Ḫattuša.] 15 He meet[s with the queen in the tarnu- building in the] g[rove at T]atišga. 16 [One grinds nothing] 17 and [gives] the kin[g to eat and drink.] 18 [They (i.e. the royal couple) return] to Ḫa[ttuša.] The text breaks off |
| Version CTH 626.0.4 |
8 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG pāiz]z[i]to go:3SG.PRS
9 nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) [URUtatišga:GN.D/L.SG(UNM) warḫuznaš]forest:GEN.SG Étarnuwi(ritual building complex):D/L.SG [wemiyazzi]to find:3SG.PRS
10 [Ú‑ULnot:NEG kui]tkisomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškušš[anzi]to crush:3PL.PRS
11 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwanna]to drink:INF pianz[i]to give:3PL.PRS
12 [nu=kanCONNn=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL=yaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd URUḫattuši:GN.D/L.SG u]wanzito come:3PL.PRS
13 nuCONNn LUGAL‑[ušking:NOM.SG.C A‑NA ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) ḫūm]a[ndaševery; whole:QUANall.D/L.PL UŠ‑K]É‑ENto prostrate:3SG.PRS
14 nuCONNn NINDA[dannaš(dish):ACC.SG.N I‑NA Éhouse:D/L.SG DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP
15 I‑NA? Éhouse:D/L D[IŠKUR=yaStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd GU₄.MA]ḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kur[anzi]to cut (off):3PL.PRS
16 A‑NA [É]MEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠ=yadeity:GEN.PL(UNM)=CNJadd ḫūma[ndaševery; whole:QUANall.D/L.PL weḫzi]to turn:3SG.PRS
17 [nuCONNn na]mmathen:CNJ Éḫalentūwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N [ašeššar]assembly:NOM.SG.N
18 [UR]Uḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešarito sit:3SG.PRS.MP
19 EGIR‑paagain:ADV I‑NA Éhouse:D/L [DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
20 [āšk]aza(from) outside:ADV š[all]ibig:NOM.SG.N ḫalziyato call:3SG.PRS.MP
21 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]six:QUANcar | 8 [On the next day, the king go]e[s to Ḫattuša.] 9 [He meets] with the queen in the tarnu- building [in the grove at Tatišga.] 10 [One gr]inds nothi[ng] 11 and giv[es the king to eat and drink.] 12 [The king and the queen r]eturn [to Ḫattuša.] 13 The kin[g bo]ws [to a]ll [temples.] 14 [He breaks dannaš-] bread [in the temple of the Storm-god.] 15 [Also] in the temple of [the Storm-god] one slau[ghters bu]lls. 16 He (i.e. the king) [visits] al[l te]mples. 17 [Fur]ther, in the ḫalentu- complex, a great [assembly] (takes place).] 18 Ḫattuša sits. 19 [He (i.e. the king) goes] again to the temple of the [Storm-god.] 20 [Outsid]e, a g[re]at (assembly) is [ca]lled. 21 [(This is) day 6.] |
| Version CTH 626.0.5 |
3 [l]uk[atti=m]a=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUari[n]n[az:GN.ABL URUḫattuši:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS
4 mānif:CNJ [LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C URUkulellaš:GN.GEN.SG [GI]Š?w[arḫuiznašforest:D/L.PL ari]to arrive at:3SG.PRS
5 ta=kkanCONNt=OBPk išpanduwanlibation vessel:ACC.SG.C laḫuwāito pour:3SG.PRS
6 [MUNUS.LUGAL‑ašqueen:NOM.SG.C URUtaḫurpaz:GN.ABL a]rḫaaway from:PREV uezzito come:3SG.PRS
7 n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM I‑NA URUtat[išga:D/L pānzi]to go:3PL.PRS
8 [… …]… aranzito arrive at:3PL.PRS
9 taCONNt É?[tarn]ū‑[… …]
10 [namma(?)]then:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑N[A:D/L … …]… …[… …]
11 [… p]arāout (to):PREV uezzito come:3SG.PRS
12 [… …]‑ui aranz[i]to arrive at:3PL.PRS
13 ta[…CONNt … …]…[… … …]… ḫalzāy=ato call:3SG.PRS=CNJctr
14 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar Lacuna | 3 On the nex[t day], the king [goes] from Arinn[a to Ḫattuša.] 4 When [the ki]ng [arrives at the] g[rove] of Kulella, 5 he pours (out of) a libation vessel. 6 [The queen] comes away of [Taḫurpa.] 7 They [go] to Tat[išga.] 8 […] they arrive […] 9 [… tar]nu- building. 10 [Further? …] the king and the queen […] int[o the temple/house of …] 11 […] comes out. 12 They arrive at the [...] 13 […] he calls […] 14 [(This is) day n.] Lacuna |
| Version CTH 626.0.6 |
1 [EGIR‑paagain:ADV I‑N]A? É?house:D/L [DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
2 [āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N ḫalziya]to call:3SG.PRS.MP
3 [UDday:NOM.SG(UNM) 7KAM]seven:QUANcar | 1 [He (i.e. the king) goes again int]o the temple? of the [Storm-god.] 2 [Outside, a great (assembly) is called.] 3 [(This is) day 7.] |
Section 8ID=8: DAY 7: Celebrations in the temple of the Storm-god of Nerik. |
| Version CTH 626.0.2 |
43 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUnerikk[a:GN.GEN.SG(UNM) pāizzi]to go:3SG.PRS
44 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
45 UDday:NOM.SG(UNM) 7KAMseven:QUANcar | 43 [On the next day, the king goes] to the temple of the Storm-god of Nerik. 44 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 45 (This is) day 7. |
| Version CTH 626.0.6 |
4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URU]nerik:GN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS
5 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
6 UDday:NOM.SG(UNM) [8K]AMeight:QUANcar | 4 [On the next day, the king] goes [to the temple of the Storm-god] of Nerik. 5 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 6 (This is) day [8.] |
| Version CTH 626.0.16 |
1 [… …]‑a [… …‑z]i
2 UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar | 1 […]… […] 2 (This is) day 8. |
Section 9ID=9: DAY 8: The first day of the three-day festival of Ziparwa. Celebrations in the temple of the Storm-god and in the temple of Ḫannu. A ḫadauri- festival and the nuntarriyašḫa- festival for the Storm-god of Zippalanda and all deities in the House of the Major-domo. |
| Version CTH 626.0.1 |
44 [lukk]atti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr D[UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LÚparā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA] Éhouse:D/L D[ziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS Lacuna | 44 [On the n]ext day, [the supervising] p[alace attendant goes to] the temple of [Ziparwa.] Lacuna |
| Version CTH 626.0.2 |
46 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) L]Úparā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C [I‑NA Éhouse:D/L Dziparw]ā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
47 LUGAL‑uš=m[a=z(a)king:NOM.SG.C=CNJctr=REFL A‑NA DINGIRMEŠdeity:D/L.PL EZEN₄?cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫ]a(?)hurry:STF iyazito make:3SG.PRS
48 nuCONNn [namma(?)still:ADV I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:GEN.SG(UNM LUG]AL‑ušking:NOM.SG.C mā[nif:CNJ DUMU.LUGALprince:ACC.SG(UNM) mānif:CNJ LÚME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.SG(UNM) uiyazi]to send:3SG.PRS
49 [nuCONNn EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫata[uri(festival):STF iyazi]to make:3SG.PRS Lacuna | 46 [On the next day,] the supervising [palace attendant] goes [to the temple of Ziparw]a. 47 The king celebrates the [nuntarriyašḫ]a-? [festival for the gods.] 48 [Further, the ki]ng sends eith[er a prince or a bodyguard to the temple of the Storm-god,] 49 [(and that one) celebrates] the ḫad[auri- festi]val. Lacuna |
| Version CTH 626.0.4 |
22 [l]u[kkatt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [p]arā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D[ziparwā]:DN.GEN.SG(UNM) pai[zz]ito go:3SG.PRS
23 I‑NA Éhouse:D/L DIŠKUR=maStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C m[ānif:CNJ DUMU.LUGAL]prince:ACC.SG(UNM) mānif:CNJ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.PL(UNM) uiyazito send:3SG.PRS
24 nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) [ḫatauri(festival):STF i]yazito make:3SG.PRS
25 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=yamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJadd I‑NA É?house:D/L [mḫannu=ya(?):PNm.GEN.SG(UNM)=CNJadd EZ]EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUz[ippalanda]:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL iyazito make:3SG.PRS
26 [UDday:NOM.SG(UNM) 7KAM]seven:QUANcar | 22 On the [next day,] a [s]upervisor goes to the temple of the god [Ziparw]a. 23 The king sends eith[er a prince] or (one of the) bodyguards to the temple of the Storm-god,] 24 [(and that one) c]elebrates the [ḫadauri- festi]val. 25 In both the House of the Major-domo [and] the temple [of Ḫannu?], he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriyašḫa- [fe]stival for the Storm-god of Zi[ppalanda] and for the gods. 26 [(This is) day 7]. |
| Version CTH 626.0.6 |
7 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É]house:D/L mḫannu:PNm.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
8 [… …‑y]azi
9 nuCONNn EZ[EN₄]‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
10 šallibig:NOM.SG.N ḫalz[iya]to call:3SG.PRS.MP
11 [I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C m]ānif:CNJ DUMU.LU[GALprince:ACC.SG(UNM) m]ānif:CNJ LÚME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.SG(UNM) [uiyazi]to send:3SG.PRS
12 [nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫat]aur[i(festival):STF; :DN.GEN.SG(UNM) iyaz]ito make:3SG.PRS
13 I‑NA Éhouse:D/L A‑[BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriy]ašḫašhurry:GEN.SG A‑N[A D10]Storm-god:D/L.SG URUzippala[nda:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL iyaz]ito make:3SG.PRS
14 DUMU.É.GAL=y[apalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJadd LÚ]parā˽uwanz[asupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparw]ā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
15 UDday:NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar | 7 [On the next day, the king] goes [to the temple] of Ḫannu. 8 He [… …]s. 9 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 10 A great (assembly) is cal[led.] 11 [The king sends e]ither a prin[ce o]r a bodyguard [into the temple of the Storm-god,] 12 (and that one) [celebrates the ḫad]aur[i- festival.] 13 In the House of the M[ajor-domo, he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriy]ašḫa- [festival] for the Storm-god of Zippala[nda and for the gods.] 14 And the supervising palace attendant goes [to the temple of Ziparw]a. 15 (This is) day 9. |
| Version CTH 626.0.7 |
1 [EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nun[tarriašḫašhurry:GEN.SG A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUziplanda]:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRM[EŠgod:D/L.PL iyazi]to make:3SG.PRS
2 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 (The king) [celebrates] the nun[tarriyašḫa- festiv]al [for the Storm-god of Zippalanda] and for the gods. 2 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.16 |
3 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr … …]‑a paizzito go:3SG.PRS
4 [… EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫ]atauri(festival):STF […]
5 UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar | 3 [On the next day, …] goes […] 4 […] the ḫadauri- [festival.] 5 (This is) day 9. |
Section 10ID=10: DAY 9: The second day of the three-day festival of Ziparwa. The nuntarriyašḫa- festival for Zitḫariya. |
| Version CTH 626.0.4 |
27 lukkatt[i=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dzip[arwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
28 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
29 [A‑NA] D!zitḫariya:D/L.SG I‑[NA Éhouse:D/L Dkuršaš]:DN.GEN.SG The text breaks off | 27 On the next d[ay], the king [goes] to the temple of Zip[arwa.] 28 His (i.e. the god’s) festival (is celebrated). 29 I[n the temple of the Divine Hunting Bag, (they celebrate the nuntarriyašḫa- festival) for] Zitḫariya. The text breaks off |
| Version CTH 626.0.6 |
16 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
17 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
18 [A‑NA Dz]itḫariya:D/L.SG I‑NA Éhouse:D/L Dkuršaš:DN.GEN.SG [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫaš]hurry:GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS
19 UDday:NOM.SG(UNM) 10KAMten:QUANcar | 16 [On the next day, the king] goes to the temple of Ziparwa. 17 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 18 In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate the [nuntarriyašḫa- festival for Z]itḫariya. 19 (This is) day 10. |
| Version CTH 626.0.7 |
3 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
4 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
5 A‑N[A Dzitḫariya:D/L.SG I‑NA Éhouse:D/L Dkuršaš]:DN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarria[šḫašhurry:GEN.SG iyanzi]to make:3PL.PRS
6 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 3 On the next day, the k[ing goes to the temple of Ziparwa.] 4 His (i.e. the god’s) festival (is celebrated). 5 [In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate] the nuntarriy[ašḫa-] festival fo[r Zitḫariya.] 6 [(This is) day n.] |
Section 11ID=11: DAY 10: The third day of the three-day festival of Ziparwa. |
| Version CTH 626.0.6 |
20 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É]house:D/L Dz[iparwā]:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
21 UDday:NOM.SG(UNM) 11K[AM]eleven:QUANcar | 20 [On the next day, the king] goes [to the temple of] Z[iparwa.] 21 (This is) day 11. |
| Version CTH 626.0.7 |
7 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
8 U[Dday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 7 On the next day, the kin[g goes to the temple of Ziparwa.] 8 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.16 |
6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …] pānzito go:3PL.PRS
7 […] ḫapalzira(stew or soup):ACC.PL.N; (stew or soup):NOM.PL.N […]
8 [Dk]ataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) [… …]‑a […]
9 [… …‑z]i The text breaks off | 6 [On the next day, …] go […] 7 […] a ḫapalzira- meal. 8 […] Kataḫḫa […] 9 […]… […] The text breaks off |
Section 12ID=12: DAY 11: The diviners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarriyašḫa- festival. |
| Version CTH 626.0.6 |
22 [… …‑n]a [… …] Lacuna | 22 […] Lacuna |
| Version CTH 626.0.7 |
9 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk L[Ú.MEŠḪAL?extispicy expert:NOM.PL(UNM) taknašearth:GEN.SG DUTU‑un]Solar deity:DN.HITT.ACC.SG ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriašḫašhurry:GEN.SG [mūgānzi(?)]to pray:3PL.PRS
10 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 9 On the next day, the d[iviners? invoke? the Sun-goddess of the Earth] of the nuntarriyašḫa- festival. 10 [(This is) day n.] |
Section 13ID=13: DAY 12: The king travels to Ḫarranašši. The NIN.DINGIR priestess dances in the House of the Chariot Fighters. |
| Version CTH 626.0.2 |
50 lukkatti=[ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C kattaunder:PREV URUḫattušaz]:GN.ABL IŠ‑TU KÁ.GALgate:ABL UR[Uzippalanda:GN.GEN.SG(UNM) I‑NA URUḫarranašši]:D/L.SG paizzito go:3SG.PRS
51 nu=z(a)CONNn=REFL I‑NA URUḫarran[ašši:D/L.SG EZEN₄‑ŠU?]cultic festival:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS
52 nuCONNn NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr IŠ‑TU Éhouse:ABL […] I‑NA Éhouse:D/L LÚKUŠ₇:GEN.SG(UNM) tarkūwanzito dance:INF [paizzi(?)]to go:3SG.PRS
53 nu=z(a)CONNn=REFL irḫiškezzito go around:3SG.PRS.IMPF
54 adanna=ma=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuw[anna=ya]to drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUninašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URU[tuwanuwa]:GN.GEN.SG(UNM) É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd artarito stand:3SG.PRS.MP
55 UDday:NOM.SG(UNM) 12[KAM]twelve:QUANcar | 50 On the next d[ay, the king] goes down [from Ḫattuša] through the [Zippalanda]-Gate [to Ḫarranašši.] 51 In Ḫarran[ašši] he celebrates [its (i.e. the city’s) festival.] 52 The NIN.DINGIR priestess [goes?] from the [...] to the House of the Chariot Fighters to dance. 53 She makes offering rounds. 54 Food [and] dri[nk] stand (ready) for her (provided by) three palaces: the palace of Ninašša, the house of [Tuwanuwa,] and the palace of Ḫupišna. 55 (This is) day 12. |
| Version CTH 626.0.6 |
23 [3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUninašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URUt]ūwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) [É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd artari]to stand:3SG.PRS.MP
24 [UDday:NOM.SG(UNM) n]+1KAM(unknown number):QUANcar | 23 [… three palaces: the palace of Ninašša, the house of T]uwanuwa, [and the palace of Ḫupišna.] 24 [(This is) day n]+1. |
| Version CTH 626.0.7 |
11 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C katt[aunder:PREV URUḫattušaz:GN.ABL IŠ]‑TU KÁ.GALgate:ABL URUzippala[nda:GN.GEN.SG(UNM) I‑N]A URUḫarranašši:D/L.SG paizzito go:3SG.PRS
12 EZEN₄‑Š]Ucultic festival:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS
13 NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I[Š?‑TU:ABL … Éḫal]induašpalace:GEN.PL I‑NA Éhouse:D/L LÚ[KUŠ₇:GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
14 [n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarkuzz]i(?)to dance:3SG.PRS
15 iyattari=ašto go:3SG.PRS.MP=PPRO.3SG.C.NOM […]
16 [n(unknown number):QUANcar UDU?sheep:ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar G]U₄?bovid:ACC.SG(UNM) irḫeškezz[i]to go around:3SG.PRS.IMPF
17 [adanna=ma]=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuwanna=[yato drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUnin]ašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) [URUtuwanuwa]:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna | 11 On the next day, the king goes down fro[m Ḫattuša t]hrough the Zippala[nda]-Gate [t]o Ḫarranašši. 12 […] he celebrates i[ts (i.e. the city’s) festival.] 13 The NIN.DINGIR priestess [goes from ... of the ḫal]entu- complex] to the House [of the Chariot Fighters] 14 [She dance]s?. 15 She walks […] 16 making offering rounds [of n sheep? and n o]x(en)?. 17 [Food and] drink (stand ready) for her [(provided) by three palaces: the palace of Nina]šša, the house of [Tuwanuwa, …] Lacuna |
| Version CTH 626.0.8 |
1 [nu=z(a)CONNn=REFL irḫiškezzi]to go around:3SG.PRS.IMPF
2 [adann]a=ma=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [akuwanna=yato drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUnin]ašša:GN.GEN.SG(UNM) [Éhouse:GEN.SG(UNM) URUtuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna]=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd [artari]to stand:3SG.PRS.MP
3 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar | 1 [She makes offering rounds.] 2 [Foo]d [and drink (stand ready) for her (provided) by three palaces: the palace of Nina]šša, [the house of Tuwanuwa,] and [the palace of Ḫupišna.] 3 [(This is) day 1.] |
Section 14ID=14: DAY 13: The king travels to Zippalanda and celebrates the local Storm-god. |
| Version CTH 626.0.2 |
56 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplanta:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
57 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
58 UDday:NOM.SG(UNM) 13KAM:QUANcar | 56 On the next day, the king goes to Zippalanda. 57 Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated). 58 (This is) day 13. |
| Version CTH 626.0.6 |
25 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplanta:GN.D/L.SG(UNM) pai]zzito go:3SG.PRS
26 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
27 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 25 [On the next day, the king g]oes [to Zippalanda.] 26 [Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).] 27 [(This is) day n]. |
| Version CTH 626.0.8 |
4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplant]a:GN.D/L.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS
5 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:UNM
6 [UDday:NOM.SG(UNM) 2KA]M?two:QUANcar | 4 [On the next day, the king goes to Zippaland]a. 5 [Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).] 6 [(This is) day 2.] |
Section 15ID=15: DAY 14: The king travels to Katapa and celebrates the Storm-god of Nerik. Great assembly. |
| Version CTH 626.0.2 |
59 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizz[i]to go:3SG.PRS
60 nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MA[Ḫ]bull:ACC.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS
61 NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N šeppittaš(type of grain):GEN.SG parši[ya]to break:3SG.PRS.MP
62 šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
63 UDday:NOM.SG(UNM) 14KAM:QUANcar | 59 On the next day, the king goes to Katapa. 60 The king offers one bull to the Storm-god of Nerik 61 (and) brea[ks] dannaš- bread of šepitt- grain. 62 A great assembly (takes place). 63 (This is) day 14. |
| Version CTH 626.0.6 |
28 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS
29 [nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄].MAḪbull:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU.[ŠI]R=yaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd [šipanti]to pour a libation:2SG.IMP
30 [NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N šeppitt]aš(type of grain):GEN.SG paršiyato break:3SG.PRS.MP
31 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
32 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 28 [On the next day, the king goes to Katapa.] 29 [He offers [one bu]ll and one ram [to the Storm-god of Nerik] 30 (and) breaks [dannaš- bread of šepitt-grai]n. 31 [A great assembly (takes place).] 32 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.8 |
7 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS
8 [nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUn]erik:GN.GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar GU₄.MAḪ]bull:ACC.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS
9 [NINDAdanna]š(dish):ACC.SG.N šeppi[ttaš(type of grain):GEN.SG paršiya]to break:3SG.PRS.MP
10 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
11 [UDday:NOM.SG(UNM) 3K]AMthree:QUANcar | 7 [On the next day, the king goes to Katapa.] 8 [He] offers [one bull to the Storm-god of N]erik 9 (and) [breaks dann]aš- bread of šep[pitt]- grain. 10 [A great assembly (takes place).] 11 [(This is) day 3.] |
Section 16ID=16: DAY 15: The king travels to Taḫurpa. Great assembly. |
| Version CTH 626.0.2 |
64 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS
65 šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
66 UDday:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar | 64 On the next day, the king goes to Taḫurpa. 65 A great assembly (takes place). 66 (This is) day 15. |
| Version CTH 626.0.6 |
33 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr … …]…[… …] Lacuna | 33 [On the next day, …] Lacuna |
| Version CTH 626.0.8 |
12 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URU]taḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV [paizzi]to go:3SG.PRS
13 [šallibig:NOM.SG.N ašešša]rassembly:NOM.SG.N
14 UDday:NOM.SG(UNM) 4KAMfour:QUANcar | 12 [On the next day, the king goes] to Taḫurpa. 13 [A great assembl]y (takes place). 14 (This is) day 4. |
| Version CTH 626.0.10 |
1 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andan]inside:PREV paizzito go:3SG.PRS
2 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
3 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 [On the next day, the king] goes [to Taḫurpa.] 2 [A great assembly (takes place).] 3 [(This is) day n.] |
Section 17ID=17: DAY 16: The Day of the Road to Nerik. The king returns to Ḫattuša via Tippuwa. Woodpile-rite at the river in Nirḫanta. Great assembly. Festival of the Road to Nerik in the House of the Major-domo. |
| Version CTH 626.0.2 |
67 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) URUtippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫa[ttuši]:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS
68 nu=kanCONNn=OBPk ŠA LÚMEŠ˽D10Storm-god man:GEN.PL ḫarpušheap:ACC.PL.C I‑NA URUnirḫanta:D/L PA‑NI ÍDriver:D/L.SG_vor:POSP ḫarpānzito heap:3PL.PRS
69 nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N aš[eššar]assembly:NOM.SG.N
70 URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešarito sit:3SG.PRS.MP
71 I‑NA Éhouse:D/L LÚA‑BU‑[BI‑TI=ma]major-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA KASKALroad:GEN.SG URUneri[k]:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS
72 UDday:NOM.SG(UNM) 16KAM:QUANcar
73 ŠA KASKALroad:GEN.SG URU[n]erik:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna | 67 On the next day, the king goes to Ḫa[ttuša] via Tippuwa. 68 In Nirḫanta, at the river, they stack the woodpiles of the men of the Storm-god. 69 In Ḫattuša, in the ḫalentu- complex a great a[ssembly (takes place).] 70 Ḫattuša sits. 71 In the House of the Major-[domo], they celebrate the festival of the Road to Neri[k] for the deities of the major-domo. 72 (This is) day 16, 73 (the Day) of the Road to [N]erik. Lacuna |
| Version CTH 626.0.8 |
15 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKAL]road:ACC.SG(UNM) URUtippuwa:GN.ACC.SG(UNM) [URUḫattuši:GN.D/L.SG andaninside:PREV p]āizzito go:3SG.PRS
16 nu=kanCONNn=OBPk Š[A LÚMEŠ˽D10Storm-god man:GEN.PL ḫarpušheap:ACC.PL.C I‑NA URUnirḫanta:D/L P]A‑NI ÍDriver:D/L.SG_vor:POSP ḫarp[anzi]to heap:3PL.PRS
17 [nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫalent]ūwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N aš[eššar]assembly:NOM.SG.N
18 [URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešari]to sit:3SG.PRS.MP
19 [I‑NA Éhouse:D/L.SG LÚ]A‑BU‑BI‑TI=m[amajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA K]ASKALroad:GEN.SG URUn[erik:GN.GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS
20 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAM:QUANcar
21 [ŠA KASKALroad:GEN.SG URUneri]k:UNM | 15 [On the next day, the king] goes [to Ḫattuša] via Tippuwa. 16 [In Nirḫanta], at the river, they sta[ck the woodpiles of the men of the Storm-god.] 17 [In Ḫattuša, in the ḫal]entu- complex a great a[ssembly (takes place).] 18 [Ḫattuša sits.] 19 [In the House] of the Major-domo, they [celebrate the festival of the R]oad to N[erik for the deities of the major-domo.] 20 (This is) day 5, 21 [(the Day) of the Road to Neri]k. |
| Version CTH 626.0.10 |
4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) UR]Utippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫattuš[i:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzi]to go:3SG.PRS
5 [nu=kanCONNn=OBPk ŠA LÚM]EŠ˽D10Storm-god man:GEN.PL ḫ[a]rpušwoodpile:ACC.PL.C [I‑NA URUnirḫanta:D/L PA‑NI Í]Driver:D/L.SG_vor:POSP ḫarpa[nz]ito heap:3PL.PRS
6 [nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫal]entuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N [aš]ešš[ar]assembly:NOM.SG.N
7 [URUḫattušaš:GN.GEN.SG e]šarito sit:3SG.PRS.MP
8 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=m[amajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑T]Imajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) Š[A KASKALroad:GEN.SG UR]Uneri[k:GN.GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS
9 UDday:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar
10 [Š]A KASKALroad:GEN.SG URUn[er]ik:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna | 4 [On the next day, the king goes t]o Ḫattuša [via] Tippuwa. 5 [In Nirḫanta, at the ri]ver, they stack the woodpiles [of the me]n of the Storm-god. 6 [In Ḫattuša, in the ḫal]entu- complex a great [as]sem[bly (takes place).] 7 [Ḫattuša s]its. 8 In the House of the Major-domo, [they celebrate] the festival o[f the Road] to Nerik [for the deities of the major-domo. 9 [(This is) day n,] 10 [(the Day) of the Road to Nerik.] Lacuna |
| Version CTH 626.0.13 |
1 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) U[RUtippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫattuši]:GN.D/L.SG
2 [… …]…[… …]
3 [I‑NA] Éhouse:D/L.SG A‑BU‑B[I‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠdeity:D/L.PL A‑BU‑B]I‑T[Imajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA KASKALroad:GEN.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
4 UDday:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar
5 [Š]A KASKALroad:GEN.SG URUn[erik]:GN.GEN.SG(UNM) | 1 [On the next day, the kin]g [(goes) to Ḫattuša] via [Tippuwa.] 2 [… …]…[… …] 3 [In] the House of the Major-do[mo, they celebrate the festival of the Road to Nerik for the deities of the m]ajor-do[mo.] 4 [(This is) day n,] 5 [(the Day) o]f the Road to N[erik.] |
Section 18ID=18: DAY 17: The Divine Hunting Bag travels from Arinna to Ḫattuša. Celebrations in the temple of NISABA. |
| Version CTH 626.0.13 |
6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš]:DN.NOM.SG.C URUarin[naz:GN.ABL uezzi]to come:3SG.PRS
7 [… I‑NA] Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS
8 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚMEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑A]T‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzito give:3PL.PRS
9 … …[… …] …
10 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 6 [On the next day, the Divine Hunting Bag comes from] Arinn[a.] 7 [… goes] to the temple of NISABA. 8 [The men of the Palace of Ḫat]tuša provide [(offerings) for the cultic performance.] 9 … …[… …] … 10 [(This is) day n.] |
Section 19ID=19: DAY 18: The Divine Hunting Bag travels to Tawiniya. Celebrations in the temple of Zababa. Preparations of the festival of the month. A ḫadauri- festival. |
| Version CTH 626.0.11 |
3 [… I‑N]A(?) Éhouse:D/L.SG [DZA‑BA₄‑BA₄:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri(festival):STF DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
4 [UD]day:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar | 3 [I]n the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 4 [(This is) day] 2. |
| Version CTH 626.0.13 |
11 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C URUt]awiniya:GN.D/L.SG(UNM) p[aizzi]to go:3SG.PRS
12 [… …]…
13 ḫazziwi=macult:HITT.D/L.SG=CNJctr; ritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚM[EŠmanhood:NOM.PL(UNM) … …‑ḫ]anu pianzito give:3PL.PRS
14 [… I‑N]A Éhouse:D/L.SG DZA‑BA₄‑BA₄=m[a:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadāuri(festival):STF D]Ù‑anzito make:3PL.PRS
15 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 11 [On the next day, the Divine Hunting Bag] g[oes to T]awiniya. 12 [… …]…[… …] 13 The me[n of …[ provide (offerings) for the cultic performance. 14 [I]n the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 15 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.15 |
1 [… šešzi]to sleep:3SG.PRS
2 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚMEŠ]man:NOM.PL(UNM) É.GALpalace:D/L.SG(UNM) A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) pia[nzi]to give:3PL.PRS
3 [LUGAL‑uš=ma=z(a)]king:NOM.SG.C=CNJctr=REFL A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM) wa[rapzi]to bathe:3SG.PRS
4 I‑NA Éhouse:D/L.SG DZA‑BA₄‑BA₄:DN.GEN.SG(UNM) E[ZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫatauri(?)(festival):STF i]yanzito make:3PL.PRS
5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 1 [...spends the night ... ] 2 [The men] of the Palace of the Major-domo pro[vide (offerings) for the cultic performance.] 3 [The king?] was[hes himself] for the festival of the month. 4 In the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 5 [(This is) day n.] |
Section 20ID=20: DAY 19: The Divine Hunting Bag travels to Ḫiyašna. The king goes onto the roof. A ḫadauri- festival in the temple of the Sun-goddess. |
| Version CTH 626.0.11 |
5 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C UR]Uḫiyašna:GN.D/L.SG(UNM) šeš[zi]to sleep:3SG.PRS
6 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚMEŠ˽É.GAL(?)palace servant:NOM.PL(UNM) pia]nzito give:3PL.PRS
7 LUGAL‑uš=m[aking:NOM.SG.C=CNJctr šuḫḫaroof:ALL paizzi]to go:3SG.PRS
8 [I‑NA Éhouse:D/L.SG DUT]U=maSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadau[ri(festival):STF DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
9 [LÚ.MEŠḫalliyariy]aš(cult singer):NOM.PL.C Dḫalmaššuit:DN.ACC.SG(UNM) [DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
10 [UDday:NOM.SG(UNM) 3KAM]three:QUANcar | 5 [On the next day, the divine hunting bag] spends [the night] in Ḫiyašna. 6 [(Offerings) for the cultic performance pro]vide [the men of the palace.?] 7 The king [goes onto the roof.] 8 [In the temple of the Sun-godd]ess, [they celebrate] a ḫadau[ri]- festival. 9 [The ḫalliyar]i- singers [celebrate] Ḫalmaššuit. 10 [(This is) day 3.] |
| Version CTH 626.0.13 |
16 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …]… …[… …] Lacuna | 16 [On the next day, …]…[… …] Lacuna |
| Version CTH 626.0.15 |
6 lukkatti=ma=a[š]the (next) morning:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑[paagain:PREV URUḫiyašna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
7 ḫazzi[wi=m]aritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚ[MEŠ˽É.GAL(?)palace servant:NOM.PL(UNM) pianzi]to give:3PL.PRS
8 [LUGAL‑uš=ma]king:NOM.SG.C=CNJctr šuḫḫaroof:ALL paizzito go:3SG.PRS
9 I‑N[A Éhouse:D/L.SG DUTU=maSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri](festival):STF iyanzito make:3PL.PRS
10 LÚ.MEŠḫall[iyarieš(cult singer):NOM.PL.C Dḫalmaššuit]:DN.ACC.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS
11 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 6 On the next day, [it (i.e. the deity) [goes back to Ḫiyašna.] 7 The men [of the palace? provide] (offerings) for the cult[ic performance.] 8 [The king] goes onto the roof. 9 I[n the temple of the Sun-goddess,] they celebrate [a ḫadauri- festival.] 10 The ḫal[liyari- singers] celebrate [Ḫalmaššuit.] 11 [(This is) day n.] |
Section 21ID=21: DAY 20: The Divine Hunting Bag returns to Ḫattuša. Festival in the temple of NISABA. Festival of ganzuwa-. Festival of the lamb (offering) in the House of the Major-domo of the Right Side. Great assembly. |
| Version CTH 626.0.11 |
11 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C URUḫ]attuši:GN.D/L.SG uezzito come:3SG.PRS
12 [nuCONNn I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) p]aizzito go:3SG.PRS
13 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
14 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr LÚMEŠ˽É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzito give:3PL.PRS
15 [… …]… LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:NOM.PL(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG; (mng. unkn.):GEN.PL [DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
16 [I‑NA É.GAL‑LIM=m]apalace:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URUPÚ‑na:GN.GEN.SG(UNM) [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) ḫinkanzi]to hand over:3PL.PRS
17 [URUg]ašayaz:GN.ABL SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C ud[anzi]:3PL.PRS
18 I‑NA Éhouse:D/L.SG A‑BU‑BI‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr ZAG‑aš:GEN.SG EZEN₄.SILA₄‑an:ACC.SG.C D[Ù‑anz]ito make:3PL.PRS
19 Éḫal[ent]uwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
20 D[UTU‑aš]š=aSolar deity:DN.HITT.GEN.SG=CNJadd parnašhouse:GEN.SG KASKAL‑anroad:ACC.SG.C aped[anihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑t]iday:D/L.SG daranzito speak:3PL.PRS
21 SÍGkanzuwa=ya(mng. unkn.):ACC.SG.N=CNJadd; (mng. unkn.):ACC.PL.N=CNJadd LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.[LUGAL]queen:NOM.SG(UNM) apēdan[i]he:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG šariyanzito embroider:3PL.PRS
22 [UDday:NOM.SG(UNM) 4KAM]four:QUANcar | 11 On the next day, the Divine Hunting Bag] returns to [Ḫ]attuša. 12 It (i.e. the deity) goes [to the temple of NISABA.] 13 Its festival (is celebrated). 14 [The men of the Palac]e of Ḫattuša provide [(offerings) for the cultic performance.] 15 […] the treasurers [celebrate] the ganzuwa- festival. 16 [In the palace,] the anointed priests from Arinna present a loaf of bread. 17 They (impers.) bring a lamb from [K]ašaya. 18 In the House of the Major-domo of the Right Side, they celeb[ra]te a lamb-festival. 19 In the ḫa[len]tu- complex, a great assembly (takes place). 20 On that day, one both announces the road to the temple of the [Sun-goddess,] 21 and the king (and) the que[en] saw on the ganzuwa-. 22 [(This is) day 4.] |
| Version CTH 626.0.15 |
12 lukkatti=ma=ašthe (next) morning:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:PREV [URUḫattuši:GN.D/L.SG uezzi]to come:3SG.PRS
13 n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS
14 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
15 ḫazziw=iyaritual (act):D/L.SG=CNJadd [LÚMEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzi]to give:3PL.PRS
16 [LÚ.MEŠ]ŠÀ.TAM=ya=zadministrator:NOM.PL(UNM)=CNJadd=REFL [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG; (mng. unkn.):GEN.PL iy]anzito make:3PL.PRS
17 I‑NA [É.GAL‑LIM=mapalace:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URUPÚ‑na:GN.GEN.SG(UNM) NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) ḫi[nkanzi]to hand over:3PL.PRS
18 [URUgašayaz:GN.ABL SILA₄lamb:ACC.SG.C uda]nz[ito bring (here):3PL.PRS …] The text breaks off | 12 On the next day, [it (i.e. the deity) retur]ns to [Ḫattuša.] 13 It (i.e. the deity) [goes] to the temple of NISABA. 14 [Its festival (is celebrated).] 15 [The men of the Palace of Ḫattuša provide] (offerings) for the cultic performance. 16 The treasurers [cel]ebrate [the ganzuwa- festival.] 17 In [the palace, the anointed priests from Arinna] pre[sent a loaf of br]ead. 18 [They (impers.) bri]ng [a lamb from Kašaya.] The text breaks off |
Section 22ID=22: DAY 21: The king celebrates the Sun-goddess in her temple. Great assembly. The arunitt(a)- festival in the House of the Major-domo. Celebrations for Miyatanzipa. |
| Version CTH 626.0.8 |
22 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr … …]‑izz[i]
23 [… …]… …[… …] Lacuna | 22 [On the next day, …] 23 […]… […] Lacuna |
| Version CTH 626.0.11 |
23 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS
24 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
25 I‑NA Éhouse:D/L.SG A‑BU‑BI‑TI=m[a]major-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) arunittaš(festival):HITT.GEN.SG DÙ‑anzito make:3PL.PRS
26 2two:QUANcar UGULAsupervisor:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠN[A.GAD=ma=kan]shepherd:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk Dmiyatanzipan:DN.ACC.SG.C DÙ‑anzito make:3PL.PRS
27 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar | 23 One the next day, the king goe[s] to the temple of the Sun-goddess. 24 A great assembly (takes place). 25 In the House of the Major-domo, they celebrate the arunitt(a)- festival. 26 Two supervisors of the sheph[erds] celebrate Miyatanzipa. 27 (This) is day 5. |
Section 23ID=23: DAY 22: The king travels to Matella. Great assembly. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. |
| Version CTH 626.0.11 |
28 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUmatie[lla:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
29 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašešša[r]assembly:NOM.SG.N
30 […]‑ša[n …]
31 N[I]N.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑p[aagain:ADV ap]ē[dani(?)]he:DEM2/3.D/L.SG
32 … [š]unniyauw[anzi]to fill:INF
33 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]:QUANcar | 28 On the next day, the king [goes] to Mat[illa.] 29 A great assembly (takes place). 30 […]… […] 31 The NIN.DINGIR priestess [...] bac[k on(to) t]ha[t? …] 32 […] to fill […] 33 [(This is) day 6.] |
Section 24ID=24: DAY 23: The king travels to Arinna. Celebrations for Zayu. |
| Version CTH 626.0.8 |
24 [… …]MEŠ …[… …]
25 [… …]…[… …]
26 [… …]… …[… …]
27 nuCONNn tarkuzzito dance:3SG.PRS
28 Dzāy[ūn:DN.ACC.SG.C ekuzi]to drink:3SG.PRS
29 [UDday:NOM.SG(UNM) 8KAM]eight:QUANcar | 24 […]… […] 25 […]… […] 26 […]… […] 27 She [i.e. the NIN.DINGIR priestess] dances 28 [and toasts] Zay[u.] 29 [(This is) day 8.] |
| Version CTH 626.0.11 |
34 [lu]katti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr …]
35 [I‑N]A É[…house:D/L.SG …]
36 […]…[… …] Lacuna | 34 [On the] next day, […] 35 [I]n the House/temple […] 36 […]… […] Lacuna |
Section 25ID=25: DAY 24: The king returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR priestess celebrates Kataḫḫa in her temple. A ḫadauri- festival in the temple of the Stag-god. The festival of coming back in the House of the Major-domo. |
| Version CTH 626.0.7 |
18 l[ukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG uezzi]to come:3SG.PRS
19 nuCONNn [Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N
20 NI[N.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L Dkataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS
21 nu=z(a)=[kanCONNn=REFL=OBPk GIŠḫulalidistaff:ACC.SG.N; distaff:ACC.PL.N ḫulaliyazzi]to (en)wrap:3SG.PRS
22 I‑N[A Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri(festival):STF DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
23 I‑N[A Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paagain:PREV uwawaš]to come:VBN.GEN.SG EZ[EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) DÙ‑a]nz[i]to make:3PL.PRS
24 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 18 O[n the next day, the king returns to Ḫattuša.] 19 [In the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place).] 20 The NI[N.DINGIR priestess goes to the temple of Kataḫḫa] 21 and she [wraps (wool) on a distaff.] 22 In the temple of the Stag-go[d, they celebrate a ḫadauri- festival.] 23 In [the House of the Major-domo, they celebrate] the fest[ival of coming back.] 24 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.8 |
30 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫa[tt]uši:GN.D/L.SG uezzito come:3SG.PRS
31 nuCONNn Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
32 NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L Dkataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
33 nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIŠḫulalidistaff:ACC.SG.N ḫulaliyazzito (en)wrap:3SG.PRS
34 I‑NA Éhouse:D/L DKA[LStag-god:DN.GEN.SG(UNM) EZ]EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) [ḫ]adauri(festival):STF DÙ‑anzito make:3PL.PRS
35 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑[B]I‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paagain:PREV uwawašto come:VBN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) DÙ‑anzito make:3PL.PRS
36 UDday:NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar | 30 On the next day, the king returns to Ḫa[tt]uša. 31 In the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place). 32 The NIN.DINGIR priestess goes to the temple of Kataḫḫa 33 and she wraps (wool) on a distaff. 34 In the temple of the Stag-god, they celebrate a [ḫ]adauri- festival. 35 In the House of the Major-domo, they celebrate the festival of coming back. 36 (This is) day 9. |
Section 26ID=26: DAY 25: The King visits the ḫešta- house. Great assembly. Festival in the temple of the Stag-god. Festival in the temple of the Divine Hunting Bag. |
| Version CTH 626.0.7 |
25 lu[k]katti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA Éḫeštafunerary temple:D/L paizzi]to go:3SG.PRS
26 nuCONNn š[all]ibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
27 [I‑NA Éhouse:D/L DKAL=maStag-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr UDU?sheep:NOM.SG(UNM) aki]to die:3SG.PRS
28 EZE[N₄]‑ŠU!cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
29 I‑NA Éhouse:D/L K[UŠ?kuršaš=mafleece:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dzitḫariya]:D/L.SG ḫantezziforemost:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
30 antūḫšanhuman:ACC.SG.C kuinwhich:REL.ACC.SG.C [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C uiyazzi]to send:3SG.PRS
31 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 25 On the next day, the kin[g goes to the ḫešta- house.] 26 A gr[ea]t assembly (takes place). 27 [In the temple of the Stag-god, a sheep? is killed.] 28 His (i.e. the god’s) festival. 29 In the temple [of the Divine Hunting Bag], on the first day [they celebrate a festival for Zitḫariya.] 30 (The celebrant is) the man, whom [the king sends.] 31 [(This is) day n.] |
| Version CTH 626.0.8 |
37 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éḫešt[afunerary temple:D/L paizzi]to go:3SG.PRS
38 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašeš[š]arassembly:NOM.SG.N
39 I‑NA Éhouse:D/L DKAL=maStag-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr U[DU]sheep:ACC.SG(UNM) a[ki]to die:3SG.PRS
40 EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
41 I‑NA Éhouse:D/L KUŠ[k]uršaš=mafleece:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dzi[tḫariya:D/L.SG ḫ]antezziforemost:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) DÙ‑anzito make:3PL.PRS
42 [ant]uḫšanhuman:ACC.SG.C kuinwhich:REL.ACC.SG.C LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ueyazz[i]to send:3SG.PRS
43 [UDday:NOM.SG(UNM) 10KAM]ten:QUANcar | 37 On the next day, the king [goes] to the ḫešta- house. 38 A great assembly (takes place). 39 In the temple of the Stag-god, a sh[ee]p is ki[lled.] 40 His (i.e. the god’s) festival. 41 In the temple of the [Div]ine Hunting Bag, on the [f]irst day they celebrate a festival for Zitḫariya. 42 [(The celebrant is) the m]an, whom the king sends. 43 [(This is) day 10.] |
Section 27ID=27: DAY 26: Festival in the temple of the Stag-god. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The Crown Prince celebrates Zitḫariya in its temple. |
| Version CTH 626.0.7 |
32 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L [DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) aki]to die:3SG.PRS
33 [EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
34 N[IN.DIN]GIR=ya(priestess):NOM.SG=CNJadd I‑NA Éhouse:D/L D[KALStag-god:DN.NOM.SG(UNM) uezzi]to come:3SG.PRS
35 [taḫdumarr=aincense(?):ACC.SG.N=CNJadd ud]aito bring (here):3SG.PRS
36 I‑NA Éhouse:D/L Dz[itḫariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) LÚ]tuḫukanteš:NOM.SG.C [iyazi]to make:3SG.PRS
37 [… LÚMEŠ˽ŠUKU]R?spear man:NOM.PL(UNM) ZAG‑ašright:GEN.SG DK[ALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠŠUKURspear:GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS Lacuna | 32 On the next day, in the temple [of the Stag-god a he-goat is killed.] 33 [His (i.e. the god’s) festival.] 34 The [NIN.DIN]GIR priestess comes to the temple [of the Stag-god] as well, 35 [and she] bri[ngs incense.] 36 In the temple of Z[itḫariya,] the crown prince [celebrates the great festival.] 37 [... the spearm]en of the Right Side [celebrate] the St[ag-god of the spear.] Lacuna |
| Version CTH 626.0.8 |
44 [lukka]tti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) akito die:3SG.PRS
45 [EZ]EN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
46 NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) ue[zzi]to come:3SG.PRS
47 [ta]ḫdumarr=aincense(?):ACC.SG.N=CNJadd udāito bring (here):3SG.PRS
48 I‑NA Éhouse:D/L Dzi[tḫariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) LÚtuḫukantiš:NOM.SG.C DÙ‑zito make:3SG.PRS
49 [LÚMEŠ˽ŠU]KUR=yaspear man:NOM.PL(UNM)=CNJadd ZAG‑ašright:GEN.SG GÙB‑lašš=aleft:GEN.SG=CNJadd DKA[L]Stag-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠ[ŠUKU]Rspear:GEN.SG(UNM) [DÙ‑a]nzito make:3PL.PRS
50 GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM) UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) ŠA É.GA[L]palace:GEN.SG
51 …[… … ḫalkuešša]rharvest:NOM.SG.N ŠA ÉMEŠ‑ŠU‑NUhouse:GEN.PL_DEM2/3.GEN.PL
52 UDday:NOM.SG(UNM) 11KAMeleven:QUANcar | 44 [On the nex]t day, in the temple of the Stag-god, a he-goat is killed. 45 His (i.e. the god’s) festival. 46 The NIN.DINGIR priestess com[es] to the temple of the Stag-god as well, 47 and she brings [in]cense. 48 In the temple of Z[itḫariya,] the crown prince celebrates the great festival, 49 [and the spear]men of both the Right and Left Side [cel]ebrate the Stag-god of the s[pe]ar. 50 Oxen and the sheep (are provided) by the palace. 51 The g[ift of …] (is provided by) their (i.e. spearmen’s?) Houses. 52 (This is) day 11. |
Section 28ID=28: DAY 27: Celebrations for the Damnaššara- goddesses. Great assembly. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. Celebrations in the temples of Šulinkatte and Ḫašammeli. |
| Version CTH 626.0.8 |
53 [lukkatt]i=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Ddamnaššaruš:DN.ACC.PL.C D[Ù‑anzi]to make:3PL.PRS
54 [Éḫale]ntuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
55 …[… … …‑r]anzi
56 NIN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) I‑NA 〈É〉house:D/L.SG LÚ[… …]
57 [ad]anna=ššito eat:INF=PPRO.3SG.D/L akuwannato drink:INF w[aganna=yato bite (off):INF=CNJadd LÚMEŠ(?)man:NOM.PL(UNM) URUm]atila:GN.GEN.SG(UNM) arandarito stand:3PL.PRS.MP
58 …[… … I‑NA É]house:D/L DU.GUR:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd I‑NA Éhouse:D/L […]
59 [ḫalkueššarharvest:ACC.SG.N … …]… LÚ.M[EŠ?]ŠU.I?[…cleaner:PL.UNM; cleaner:NOM.PL(UNM) …] Lacuna | 53 [On the nex]t day, they c[elebrate] the Damnaššara- deities. 54 [In the ḫale]ntu- complex, a great assembly (takes place). 55 […] they […] 56 The NIN.DINGIR priestess […] (in)to […] 57 [People? from Ma]tilla stand (ready) to (provide) for her [fo]od, drink, and sn[acks.] 58 [… in the temple of Š]ulinkatte and in the temple of [...] 59 [The gift of … (is provided by) […] the cleaners?. Lacuna |
| Version CTH 626.0.12 |
1 [… …]… …[… …]
2 [… I‑NA Éhouse:D/L.SG Dš]ūli[nkatti:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd I‑NA Éhouse:D/L.SG …]
3 [ḫalkuešša]rharvest:NOM.SG.N ŠA Éhouse:GEN.SG […]
4 [… EZE]N₄; cultic festival:ACC.SG(UNM) ÉMEŠhouse:GEN.PL(UNM) LÚ[… …]
5 UDday:NOM.SG(UNM) 29KAM:QUANcar | 1 […]… […] 2 [… in the temple of Šu]li[nkatte and in the temple of …] 3 [The gif]t? (is provided) by the House of […] 4 [… festivals of the Houses of the […]-men. 5 (This is) day 29. |
Section 29ID=29: DAY 28: Shepherds celebrate the Queen of the Storehouse. The aḫišala- men celebrate Telipinu. |
| Version CTH 626.0.10 |
11 [… …]… …[…]
12 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 11 [… …]…[… …] 12 [(This is) day n]. |
| Version CTH 626.0.11 |
37 lukkatti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIPA]shepherd:GEN.PL(UNM) DMUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS
38 LÚ.MEŠaḫišali[š(mng. unkn.):NOM.PL.C Dt]elipinun:DN.ACC.SG.C DÙ‑anz[i]to make:3PL.PRS
39 [UDday:NOM.SG(UNM) 13KAM]:QUANcar | 37 On the next day, [the supervisor of the shepherds celebrates] the Queen of the St[ore]house [(providing offerings) from his House.] 38 The aḫišal[i]- men celebrate [T]elipinu. 39 [(This is) day 13.] |
| Version CTH 626.0.12 |
6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr UGUL]A?supervisor:NOM.SG(UNM) LÚSIPAshepherd:GEN.SG(UNM) MUNUS.LU[GAL:DN.ACC.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) NA₄KIŠIBseal:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU É‑ŠU]house:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazi(?)to make:3SG.PRS
7 LÚ.MEŠa[ḫišališ(mng. unkn.):NOM.PL.C Dtelipinun]:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS
8 UDday:NOM.SG(UNM) 30K[AM]:QUANcar | 6 [On the next day, the supervis]or? of the shepherds celebrates? the Que[en of the Storehouse (providing offerings) from his House.] 7 The a[ḫišali- men] celebrate [Telipinu.] 8 (This is) day 30. |
Section 30ID=30: DAY 29: The king eats from a golden (vessel). Celebrations for Telipinu, Zitḫariya and Antaliya in the temple of NISABA. Offering animals are taken from the KI.LAM Festival. NIN.DINGIR priestess visits all temples. |
| Version CTH 626.0.10 |
13 [lukkatti=ma=z(a)=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑T]U? KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS
14 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR=matable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA É]house:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Dt[elipinu:D/L.SG Ùand:CNJadd A‑NA D…(?) E]ZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG [iyanzi]to make:3PL.PRS
15 [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzitḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dz[itḫariya:D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU] É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS
16 LÚ.MEŠS[IMUG.Ablacksmith:NOM.PL(UNM) Dantali]yan:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS
17 1one:QUANcar G[U₄.MAḪ=mabull:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkand]uš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.L[AMmarket:GEN.SG(UNM) danzi]to take:3PL.PRS
18 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DIN]GIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2?two:QUANcar [UD]U=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd [ūnnanzi]:3PL.PRS
19 [nu=šm]ašCONNn=PPRO.3PL.DAT EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) iya[nz]ito make:3PL.PRS
20 [ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N Š]A? URU‑LIMcity:GEN.SG DINGI[R‑LIM=pat]god:GEN.SG(UNM)=FOC
21 [… …]… …[… …] The text breaks off | 13 [On the next day, the king] e[ats fro]m a golden (vessel). 14 [In the temple of NISABA, the supervisor of the table attendants [celebrates] a festival for T[elipinu and for ...] (providing offerings) from his House. 15 [The SANGA priest of the temple of Zitḫ]ariya celebrates [the great festival for Zitḫariya] (providing offerings) from his House. 16 The s[miths] celebrate [Antali]ya. 17 [They take] one b[ull and five sheep, slaughte]red, from the KI.LAM festival. 18 [They bring] one cow and two [she]ep [from the temple,] 19 [and they ce]lebrate a festival. 20 [(Each) gift (is provided)] by the (each) deity’s own city. 21 [… …]…[… …] The text breaks off |
| Version CTH 626.0.11 |
40 lukkatti=ma=z(a)=k[an]the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS
41 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR=m[a]table man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑N[A Dtelipinu]:D/L.SG EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C IŠ‑[T]U É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS
42 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzi[tḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dzi[tḫariya]:D/L.SG IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG EZ[EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GA]Lbig:ACC.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS
43 LÚ.MEŠS[IMUG.A?]blacksmith:NOM.PL(UNM) Dantaliyan:DN.ACC.SG.C DÙ‑an[z]ito make:3PL.PRS
44 1one:QUANcar GU₄.MAḪ=mabull:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) danzito take:3PL.PRS
45 IŠ‑TU É.DINGIR‑LIM=matemple:ABL=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanzito send here:3PL.PRS
46 ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N ŠA URUcity:GEN.SG DINGIR‑LIM=patgod:D/L.SG(UNM)=FOC
47 nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) DÙ‑anzito make:3PL.PRS
48 NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdanihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG A‑NA É[MEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠ]deity:GEN.PL(UNM) weḫūwanzito turn:INF paizz[i]to go:3SG.PRS
49 [n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑N]A É.GALpalace:D/L.SG MUNU[S.LUGAL]:DN.GEN.SG(UNM) É?house:D/L.SG(UNM) DDAG‑tiThrone deity:DN.D/L.SG Ùand:CNJadd I‑N[A Éhouse:D/L Dtelipi]nu:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS
50 […] A‑NA?to:D/L.SG,D/L.PL,ALL …
51 [… Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR]‑LUM=ma=ššigod:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L …
52 [1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚ].MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C [pianzi]to give:3PL.PRS
53 [n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C penn]anzito drive there:3PL.PRS
54 UDday:NOM.SG(UNM) 14K[AM]:QUANcar | 40 On the next day, the king e[ats] from a golden (vessel). 41 In the temple of NISABA, the supervisor of the table attendants celebrates! the festival fo[r Telipinu] (providing offerings) from his House. 42 The SANGA priest of the temple of Zi[tḫ]ariya celebrates! the gr[eat fest]ival for Z[itḫariya] (providing offerings) from his House. 43 The s[miths] celebrate Antaliya. 44 They take one bull and five sheep, slaughtered, from the KI.LAM festival. 45 They bring one cow and two sheep from the temple. 46 (Each) gift (is provided) by (each) deity’s own city. 47 They celebrate a festival for them (i.e. the gods). 48 To that, on that day, the NIN.DINGIR priestess proceeds to visit the temples: 49 [she goes t]o the Que[en’s] Palace, to the temple of the Ḫalmaššuit, and to [the temple of Telipi]nu. 50 […] 51 [...] to him/her [(in/to) the temp]le […] 52 The ḫapiya- men [provide one ox] 53 and the ḫapiya- men bri]ng it. 54 (This is) day 14. |
| Version CTH 626.0.12 |
9 [lukkatti=ma=z(a)=ka]nto become light:3SG.PST.MP=CNJctr=REFL=OBPk; the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS
10 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ˽GIŠBANŠUR=matable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑N]A Éhouse:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑N[Ato:D/L.SG Dtelipinu:DN.D/L.SG(UNM) EZEN₄‑an]cultic festival:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG i[yazi]to make:3SG.PRS
11 [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzitḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑[NA Dzitḫariya:DN.D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU É‑Š]Uhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS
12 LÚ.[MEŠSIMUG.Ablacksmith:NOM.PL(UNM) Dantaliyan:DN.ACC.SG.C iya]nzito make:3PL.PRS
13 1one:QUANcar GU₄.M[AḪbull:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU E]ZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) [danzi]to take:3PL.PRS
14 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄Á]B?cow:ACC.SG(UNM) 2?two:QUANcar UD[U=ya]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd The text breaks off | 9 [On the next da]y, the king e[ats] from a golden (vessel). 10 [I]n the temple of NISABA, [the supervisor of the table attendants] celebrates a [festival for Telipinu] (providing offerings) from his House. 11 [The SANGA priest of the temple of Zitḫ]ariya celebrates [the great festival] fo[r Zitḫariya (providing offerings) from his Ho]use. 12 The s[miths celeb]rate [Antaliya.] 13 [They take] one bul[l and five sheep, slaughtered, from] the KI.LAM festival. 14 [(They bring) one co]w and two she[ep from the temple.] The text breaks off |
| Version CTH 626.0.13 |
17 [ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) d]anz[i]to take:3PL.PRS
18 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU=ya]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanz[i]to send here:3PL.PRS
19 [… …]‑aš ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N
20 [NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdanihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG A‑NA] ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) [weḫūwanzi]to turn:INF paizzito go:3SG.PRS
21 n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA É.GALpalace:D/L.SG M[UNUS.LUG]AL(?):DN.GEN.SG(UNM) [… …]… … I‑NA É=yahouse:D/L.SG=CNJadd DU.GUR:DN.GEN.PL(UNM) [… …]‑izzi
22 I‑NA Éhouse:D/L.SG DINGIR‑LUM?=ma=ššigod:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [… ḫ]inkattato bow:3SG.PST
23 nuCONNn 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C! [pianzi]to give:3PL.PRS
24 [n=an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C! pennanzito drive there:3PL.PRS
25 UDday:NOM.SG(UNM) [1]4?KA[M]:QUANcar | 17 [... t]ak[e ..., slaughtered, from the KI.LAM festival.] 18 They bring [one cow and two sheep from the temple.] 19 […] (is) the gift. 20 [On that day, the NIN.DINGIR priestess] goes and [visit] the temples: 21 she [...]es to the [Quee]n’s Palace, [to …], and to the temple of Šulinkatte. 22 […] bows to her/him in the temple […] 23 The ḫapiya- men [provide] one ox 24 (and) the ḫapiya- men bring [it]. 25 (This is) day [1]4?. |
Section 31ID=31: DAY 30: Procession of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA in her temple. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. |
| Version CTH 626.0.6 |
34 lu[kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …] Dzulu[mmaš:DN.NOM.SG paizzi]to go:3SG.PRS
35 [Éḫalentuwaš]palace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N a[šeššar]assembly:NOM.SG.N
36 [LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGAL]queen:GEN.SG I‑NA Éhouse:D/L [DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C iyanzi]to make:3PL.PRS
37 I‑NA Éhouse:D/L [… LÚḫapiyaš(cult functionary):NOM.SG.C paizzi]to go:3SG.PRS
38 ḫink[iškezzi]to bow:3SG.PRS.IMPF
39 [app]anz[i]to seize:3PL.PRS
40 [A‑N]A? NIN.[DINGIR?(priestess):D/L.SG …]
41 UGULA?supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[… …] parāout (to):PREV d[a‑…]
42 LÚ.MEŠDUGUD:NOM.PL(UNM) […] LÚ.MEŠSI[PA?shepherd:NOM.PL(UNM) …] | 34 On the [next day] Zulumma [travels …] 35 [In the ḫalentu- complex,] a great a[ssembly (takes place)] 36 In the temple [of NISABA, the queen’s table attendants celebrate a festival.] 37 [The ḫapiya- man goes] to the House of […] 38 He bo[ws repeatedly.] 39 They catch […] 40 [Fo]r? the NIN.DIN[GIR priestess …] 41 The supervisor of the […] forth […] 42 The dignitaries […] the shep[herds? …] |
| Version CTH 626.0.7 |
38 [… …]‑ašša[n … …]‑zi
39 MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyanna=šš[an]seal:GEN.SG=OBPs LÚ.M[EŠt]āwalalaš(custodian or server of the tawal-beverage):NOM.PL URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS
40 UDday:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar | 38 […]… […]… 39 The tawal- makers from Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. 40 (This is) day 15. |
| Version CTH 626.0.8 |
60 [… …]…
61 D[MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannaš=šanseal:GEN.SG=OBPs LÚ.MEŠta]walalaš(custodian or server of the tawal-beverage):NOM.PL.C(!) U[RUḪA‑AT‑TI]:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS
62 [UD]day:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar | 60 […]… […] 61 [The ta]wal- makers [from Ḫattuša] celebrate [the Queen of the Storehouse.] 62 [(This is) day] 15. |
| Version CTH 626.0.11 |
55 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dzūlummaš:DN.NOM.SG.C pai]zzito go:3SG.PRS
56 [Éḫalentuašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašešša]rassembly:NOM.SG.N
57 LÚMEŠ?˽GIŠBA[NŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑an]cultic festival:ACC.SG.C iyanz[ito make:3PL.PRS …]
58 [… …]… Lacuna | 55 [On the next day, Zulumma trav]els. 56 [In the ḫalentu- complex, a great assembl]y (takes place). 57 [In the temple of NISABA, the queen’s] table atten[dants] celebrate [a festival] 58 […]… […] Lacuna |
| Version CTH 626.0.13 |
26 [lukkatti=m]a=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dzūlumaš:DN.GEN.SG paizzito go:3SG.PRS
27 [Éḫalen]tuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N
28 LÚMEŠ˽GIŠB[ANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG I‑NA É]house:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C DÙ‑anzito make:3PL.PRS
29 [… L]Úḫapiyaš(cult functionary):NOM.SG.C paizzito go:3SG.PRS
30 nuCONNn 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) […] …
31 [n]=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [N]IN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) […]
32 [Dmaliyan]:DN.ACC.SG.C apeda[nihe:DEM2/3.D/L.SG UDKAM‑tiday:D/L.SG DÙ‑anzi]to make:3PL.PRS
33 [I‑N]A(?) Éhouse:D/L.SG N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) …[… …] …
34 […]… … …[… …] The text breaks off | 26 [On the next da]y, Zulumma travels. 27 [In the ḫalen]tu- complex, the great assembly (takes place). 28 [In the temple] of NISABA, the [queen’s] tab[le attendants] celebrate a festival. 29 The ḫapiya- man goes […] 30 […] one bull. 31 The NIN.DINGIR priestess […] it. 32 On tha[t day they celebrate Maliya.] 33 [I]n? the s[torehouse? […] 34 [… …]…[… …] The text breaks off |
Section 32ID=32: DAY 31: Procession of Ḫalputili. Holy ablution. The grooms celebrate the Divine Throne. |
| Version CTH 626.0.5 |
15 [… …]… …[… …]
16 [UDday:NOM.SG(UNM) 33KAM]:QUANcar | 15 […]… […] 16 [(This is) day 33.] |
| Version CTH 626.0.6 |
43 lu[kk]at[ti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …] da[nzi]to take:3PL.PRS
44 … Éhouse:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) …]
45 ḫalkuē[ššarharvest:NOM.SG.N …] | 43 On the nex[t day, […] take […] 44 [...] House of the [...] 45 The gif[t (is provided by) …] |
| Version CTH 626.0.7 |
41 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dḫalputiliš:DN.NOM.SG.C paizzito go:3SG.PRS
42 I‑NA Éhouse:D/L DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr šuppapure:ADV warpūwarto bathe:VBN.NOM.SG.N
43 LÚ.MEŠšalašḫuš=ma=z(a)groom(?):NOM.PL.C=CNJctr=REFL GIŠDAG‑tinthrone:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠU‑NUhouse:ABL iyanzito make:3PL.PRS
44 UDday:NOM.SG(UNM) 16KAM:QUANcar | 41 On the next day, Ḫalputili travels. 42 In the temple of the deity a holy ablution (is performed). 43 The grooms celebrate the Divine Throne (providing offerings) from their House (i.e. royal stable). 44 (This is) day 16. |
| Version CTH 626.0.8 |
63 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dḫa]lputiliš(kind of altar):NOM.SG.C pa[izzi]to go:3SG.PRS
64 [I‑NA Éhouse:D/L DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr š]uppapure:ADV warpūwarto bathe:ACC.SG.N
65 UDday:NOM.SG(UNM) 16[KAM]:QUANcar | 63 [On the next day, Ḫa]lputili travels. 64 [In the temple of the deity], a holy ablution (takes place). 65 (This is) day 16. |
Section 33ID=33: DAY 32: The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne in the temple of the Storm-god of Aleppo. |
| Version CTH 626.0.5 |
17 [lukatti=ma]the (next) morning:ADV=CNJctr A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUḫalpa:GN.GEN.SG(UNM) …[… … …]… …[… …]
18 [… …]‑ma I‑NA Éhouse:D/L LÚKUŠ₇:GEN.SG(UNM) GU₄bovid:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) parāout (to):PREV šippanzito pour a libation:3PL.PRS
19 [UZUš]ūppameat:ACC.PL.N Ú‑ULnot:NEG dāito take:3SG.PRS
20 lukattithe (next) morning:ADV ṢE‑L[U‑š]arib:ACC.PL.N [d]āito take:3SG.PRS
21 UDday (deified):DN.NOM.SG(UNM) 34K[AM]:QUANcar | 17 [On the next day, …] for the Storm-god of Ḫalpa […] 18 […] they offer an ox and a sheep in the House of the Chariot Fighters. 19 He/she does not take the [co]nsecrated meet, 20 but takes the ri[bs?] (only) on the next day. 21 (This is) day 34. |
| Version CTH 626.0.6 |
46 lu[kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …] …[… …]
47 …[… …] | 46 On the n[ext day, …] 47 […]… […]… |
| Version CTH 626.0.7 |
45 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:ABL D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUḫalap:GN.D/L.SG(UNM)
46 LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(mng. unkn.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDAG‑tinThrone deity:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS
47 ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NUhouse:GEN.SG
48 UDUḪI.A=masheep:ACC.PL(UNM)=CNJctr KÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) appanzito seize:3PL.PRS
49 UDday:NOM.SG(UNM) 17KAM:QUANcar | 45 On the next day, (festivities take place) in the temple of the Storm-god of Aleppo. 46 The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne. 47 The (offering) gift (is) one ox, from their House; 48 (as for) the sheep – they collect (them) at the gate. 49 (This is) day 17. |
| Version CTH 626.0.8 |
66 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA] Éhouse:D/L.SG D10Storm-god:DN.HURR.ABS URUḫalap:GN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS
67 LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(mng. unkn.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDA]G‑inThrone deity:DN.ACC.SG.C DÙ‑anzito make:3PL.PRS
68 ḫalkuešš[arharvest:NOM.SG.N 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NU]house:GEN.SG_DEM2/3.GEN.PL
69 [UDUḪI].Asheep:ACC.PL(UNM) KÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) appanz[i]to seize:3PL.PRS
70 [UDday:NOM.SG(UNM) 17KAM]:QUANcar The text breaks off | 66 [On the next day, he (i.e. the king?)] goes [into] the temple of the Storm-god. 67 [The ‘unskilled’ (workers)] celebrate [the Divine Th]rone. 68 The gift: one ox – is provided by their house; 69 [the sheep] – they collect (them) at the gate. 70 [(This is) day 17.] The text breaks off |
Section 34ID=34: DAY 33: Celebrations in the House of the Chariot Fighters. The queen celebrates a swine festival. In Arinna the ganzuwa- is burnt. The supervisor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse. |
| Version CTH 626.0.5 |
22 [lukatt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L LÚKUŠ₇:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) …[… … …‑š]i
23 āšgaza(from) outside:ADV [šalli]big:NOM.SG.N
24 [MU]NUS.LUGAL=ma=z(a)queen:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠAḪpig:GEN.SG(UNM) iyazito make:3SG.PRS
25 U[Dday:NOM.SG(UNM) 35KAM]:QUANcar | 22 [On the next da]y, in the House of the Chariot Fighters the festival […] 23 Outside, [a great (assembly takes place).] 24 [The qu]een, however, celebrates a swine festival. 25 (This is) d[ay 35.] |
| Version CTH 626.0.6 |
48 l[ukkatti=ma(?)the (next) morning:ADV=CNJctr …] …[… …]
49 ḫa[lkuēššarharvest:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF …] | 48 On the n[ext day?, …] 49 The gif[t (is provided by) …] |
| Version CTH 626.0.7 |
50 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L LÚKUŠ₇:GEN.SG(UNM)
51 āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N
52 MUNUS.LUGAL=ma=z(a)queen:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I‑NA Éhouse:D/L LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:GEN.PL(UNM) Éarkiwyašcanopy:HITT.D/L.PL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠAḪpig:ACC.SG(UNM) iyazito make:3SG.PRS
53 LÚ.MEŠŠÀ.TAM=maadministrator:NOM.PL(UNM)=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) MUNUSŠU.GI=yaold woman:GEN.PL(UNM)=CNJadd I‑NA URUPÚ‑na:D/L ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG; (mng. unkn.):GEN.PL warnummanzito burn:INF pennanzito drive there:3PL.PRS
54 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:GEN.PL(UNM) MUNUS.LUGAL=ma=z(a)queen:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannašseal:GEN.SG IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS
55 UDday:NOM.SG(UNM) 18KAM:QUANcar | 50 On the next day, (festivities take place) in the House of the Chariot Fighters. 51 Outside, a great (assembly is called). 52 The queen celebrates a swine festival in the House of the Treasurers, under the canopies. 53 The treasurers and the chief of the old women ride to Arinna to burn the ganzuwa-. 54 The queen’s chief treasurer celebrates the Queen of the Storehouse (providing) from his House (i.e. Storehouse?). 55 (This is) day 18. |
Section 35ID=35: DAY 34: Festival in the temple of Šuwaliyatt. Great assembly. The taḫzamaradu- festival in Arinna. |
| Version CTH 626.0.5 |
26 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DURAŠ:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) …[… …]
27 āšgaza(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N
28 URUPÚ‑na=ma:GN.D/L.SG.(UNM)=CNJctr …[… …] EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) taḫzamaradu(festival):NOM.SG.N
29 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) …]
30 [UDday:NOM.SG(UNM) 36KAM]:QUANcar | 26 On the next day, in the temple of Šuwaliyatt the festival […]. 27 Outside, a great (assembly takes place). 28 In Arinna, the taḫzamaradu- festival (is celebrated). 29 The chief of the palace attendant[s …] 30 [(This is) day 36.] |
| Version CTH 626.0.6 |
50 l[ukkatti=ma(?)the (next) morning:ADV=CNJctr …] Lacuna | 50 On the n[ext day?, …] Lacuna |
Section 36ID=36: DAY 35: Celebrations in the House of the Cooks. The king and the walḫi- makers celebrate the Queen of the Storehouse. |
| Version CTH 626.0.5 |
31 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L [LÚ.MEŠMUḪALDIM(?)cook:D/L.PL(UNM) …]
32 [UDday:NOM.SG(UNM) 37KAM]:QUANcar | 31 On the next day, in the House [of the Cooks? …] 32 [(This is) day 37.] |
| Version CTH 626.0.7 |
56 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)
57 āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N
58 [MUN]US.LUGAL:DN.ACC.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannaš=ma=z(a)seal:GEN.SG=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C LÚ.MEŠwalḫiyaliēš(functionary):NOM.PL.C [iy]anzito make:3PL.PRS
59 ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr ŠA É.GALpalace:GEN.SG A‑BU‑BI‑T[Imajor-domo:GEN.SG(UNM) GÙB]‑lašleft:GEN.SG pianzito give:3PL.PRS
60 UDday:NOM.SG(UNM) 19KAM:QUANcar | 56 On the next day, (festivities take place) in the House of the Cooks. 57 Outside, a great (assembly is called). 58 The king (and) the walḫi- makers [cel]ebrate the [Qu]een of the Storehouse 59 For the cultic performance, they provide (offerings) from the Palace of the Major-domo [of the Left Si]de. 60 (This is) day 19. |
Section 37ID=37: DAY 36: The king(?) travels to Tawiniya and celebrates the city festivals. |
| Version CTH 626.0.7 |
61 [lukkatti=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr kattaunder:PREV URUtawiniya:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS
62 [nuCONNn kui]tmanwhile:CNJ EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) zupparitorch:GEN.PL.N1(!); torch:GEN.SG.N(!) karaptarito lift:3SG.PRS.MP […]
63 [… …‑z]a EZEN₄ḪI.Acultic festival:ACC.PL(UNM) URUtawiniya:GN.GEN.SG(UNM) ēššaito make:3SG.PRS.IMPF
64 [… annalaz]aformer:ABL ḫantiapart:ADV
65 UDday:NOM.SG(UNM) 20KAM:QUANcar | 61 [On the next da]y, (the king?) goes down to Tawiniya. 62 [As lo]ng as the festival of torch(es) is held, 63 [...] celebrates the festivals of Tawiniya. 64 [Since long a]go […] is treated separately. 65 (This is) day 20. |
Section 38ID=38: DAY 37: Dividing the warḫušdu- tree. |
| Version CTH 626.0.5 |
33 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr GIŠwa[rḫušdu(mng. unkn.):STF šarranzi]to divide:3PL.PRS
34 [UDday:NOM.SG(UNM) 38KAM]:QUANcar | 33 On the next day, they [divide] the wa[rḫušdu- tree.] 34 [(This is) day 38.] |
| Version CTH 626.0.7 |
66 [lukkatt]ithe (next) morning:ADV GIŠwarḫušdu(mng. unkn.):ACC.SG(UNM) šarranz[i]to divide:3PL.PRS
67 [GIŠBANŠURḪI.A]=ma(?)table:ACC.PL(UNM)=CNJctr ḫarpanzito heap:3PL.PRS
68 UDday:NOM.SG(UNM) 21KAM:QUANcar | 66 [On the next da]y, they divide the warḫušdu- tree, 67 (and) the stack [they tables?.] 68 (This is) day 21. |
Section 39ID=39: DAY 38: Celebrations by the chief of the palace attendants. |
| Version CTH 626.0.5 |
35 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I‑NA Éhouse:D/L.SG …]
36 [UDday:NOM.SG(UNM) 39KAM]:QUANcar | 35 On the next day, the chief of the palace attendants [… (in)to the House/temple of …] 36 [(This is) day 39.] |
| Version CTH 626.0.7 |
69 [lukkatti=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I‑NA Éhouse:D/L …[… …]
70 [… …‑z]akan paḫḫurfire:NOM.SG.N kišt[anuzi]to extinguish:3SG.PRS
71 […]
72 [U]Dday:NOM.SG(UNM) 22K[AM]:QUANcar The text breaks off | 69 [On the next da]y, the chief of the palace attendants […] in(to) the House/temple of […] 70 […] extin[guishes] the fire. 71 […] 72 [(This is d]ay 22. The text breaks off |
Section 40ID=40: DAY 39: (unclear) |
| Version CTH 626.0.5 |
37 lu[katt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …[… …]
38 [UDday:NOM.SG(UNM) 40KAM]:QUANcar | 37 On the n[ext day, …] 38 [(This is) day 40.] |
Section 41ID=41: DAY 40: (unclear) |
| Version CTH 626.0.5 |
39 [… …]…[… …] The text breaks off | 39 […]… […] The text breaks off |
Section 42ID=42: DAY 41: Celebrations in the temple of the Stag-god of the Field. |
| Version CTH 626.0.2 |
74 [lukkat]ti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [… DK]ALStag-god:DN.ACC.SG(UNM); Stag-god:DN.GEN.SG(UNM); Stag-god:DN.D/L.SG(UNM) LÍL=y[a]field:GEN.SG(UNM)=CNJadd
75 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 74 [On the next d]ay, […] an[d the Sta]g-god of the Field […]. 75 [(This is) day n.] |
Section 43ID=43: DAY (?) |
| Version CTH 626.0.2 |
76 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C […]
77 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 76 On the next day, the king […] 77 [(This is) day n.] |
Section 44ID=44: DAY (?) |
| Version CTH 626.0.2 |
78 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr …[…]
79 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar | 78 On the next day, […] 79 [(This is) day n.] |
Section 45ID=45: DAY (?) |
| Version CTH 626.0.2 |
80 [l]ukkatt[i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr … a]nda[ninside:ADV; inside:PREV; inside:POSP … …]…[…]
81 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar The text breaks off | 80 [O]n the next da[y … i]nto […] 81 [(This is) day n.] The text breaks off |
Section 46ID=46: DAY (?) |
| Version CTH 626.0.11 |
59 [… …]‑yazi Lacuna
60 [… …]‑zi
61 [… …]…‑ŠU
62 [… …‑d]ari
63 [… Dzitḫar]iya:DN.NOM.SG(UNM); :DN.ACC.SG(UNM); :DN.GEN.SG(UNM); :DN.D/L.SG; :DN.ABL(UNM); :DN.INS(UNM); :DN.VOC.SG The text breaks off | 59 […]… […] Lacuna 60 […]… […] 61 […]… […] 62 […]… […] 63 […]… [Zitḫar]iya? […] The text breaks off |
Section 47ID=47: DAY (?) |
| Version CTH 626.0.1 |
45 EZ[EN₄?cultic festival:ACC.SG(UNM) …] | 45 […] fes[tival …] |
Section 48ID=48: Origins of the nuntarriyašḫa- festival. |
| Version CTH 626.0.1 |
46 EZEN₄[MEŠ?cultic festival:ACC.PL(UNM) …] A‑NAto:D/L.SG; to:D/L.PL D[… …]
47 kinun=ašnow:DEMadv=PPRO.3PL.C.ACC karašnuerto refrain:3PL.PST
48 […]
49 nuCONNn DUTU‑ŠI:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN mmurši‑DINGIR‑LIM:PNm.NOM.SG(UNM) KURcountry:ACC.SG(UNM) URU[… …] ḫarniktato destroy:3SG.PST
50 n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑paagain:PREV u‑[…]
51 […] wemiērto find:3PL.PST
52 n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑a[n ...]afterwards:ADV
53 […] karuwiliformer:ADV andainside:PREV pēd[a‑… …]
54 [k]uišwhich:REL.NOM.SG.C EZEN₄MEŠcultic festival:ACC.PL(UNM) ēššešt[a]to make:3SG.PST.IMPF
55 […] menaḫḫandaopposite:PREV ēšš[erto make:3PL.PST.IMPF …] | 46 […] festival[s …] for […] 47 They now stopped to carry them out. 48 […] 49 My Sun (i.e. His Majesty) Muršili destroyed the land […] 50 They/He [...] them (i.e. tablets?) again. 51 They found […] 52 [They … ] behind them. 53 […] brought? them to the former [ … ] 54 Whoever used to cele[brate] the festivals, 55 […] they used to celebrate (them) against […]. |
| Version CTH 626.0.6 |
51 [… …]…[… …]
52 [… …]‑maš annallašformer:NOM.SG.C; former:GEN.SG; former:D/L.PL; former:GEN.PL …
53 [kuišwhich:REL.NOM.SG.C EZ]EN₄ḪI.Acultic festival:ACC.PL(UNM) ēššeštato make:3SG.PST.IMPF
54 [… menaḫḫandaopposite:PREV ēššer]to make:3PL.PST.IMPF | 51 [… …]…[… …] 52 […] previous […] 53 del_in/>Whoever] used to celebrate ...] 54 [They celebrated (them) according to …] |
Colophon of Outline.1ID=KolÜT1 |
| Version CTH 626.0.1 |
1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar
2 EGIR‑anafterwards:PREV tarnumm[aš]to let:VBN.GEN.SG
3 ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriyašḫ[aš]hurry:GEN.SG zenantašautumn:GEN.SG
4 QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM) The text ends | 1 First tablet. 2 Abridged versi[on] 3 of the autumn nuntarriyašḫa- festival. 4 (Composition) finished. The text ends |
Colophon of Outline.6ID=KolÜT6 |
| Version CTH 626.0.6 |
1 [DUB.n‑P]U:NOM.SG(UNM) ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG
2 [… Q]A‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)
3 [… …]… The text breaks off | 1 [Table]t […] of the nuntarriyašḫa- festival. 2 (Composition) finished. 3 […] The text breaks off |
|