Adam Kryszeń (ed.)

Citatio: Adam Kryszeń (ed.), hethiter.net/: CTH 626.0 (COMP 2025-12-28; TRen 2025-09-23)


CTH 626.0

Outline tablets of the Festival of Haste (nuntarriyašḫa-)

comparatio



Section 1ID=1: Introduction

Version CTH 626.0.1

1 mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C laḫḫazmilitary campaign:ABL uezz[i]to come:3SG.PRS 2 [nuCONNn A‑NA DINGIRMEŠ]god:D/L.PL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iy[azi]to make:3SG.PRS

1 When the king returns from military campaign, 2 he celeb[rates] the nuntarriyašḫa- festival [for the gods.]

Version CTH 626.0.2

1 []nif:CNJ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C laḫḫazmilitary campaign:ABL uezzi]to come:3SG.PRS 2 [nuCONNn A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriy[ašḫašhurry:GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS

1 [Whe]n the kin[g returns from military campaign,] 2 [he celebrates] the nuntarriy[ašḫa- [festiv]al [for the gods.]

Version CTH 626.0.11

1 []‑ya ZAG‑ašright:GEN.SG;
border:GEN.SG;
border:NOM.SG.C;
border:GEN.PL
Lacuna 2 []‑zi [] Lacuna

1 [] of the right side/border. Lacuna 2 [][] Lacuna

Version CTH 626.0.17

1 [mānif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C laḫḫaz]military campaign:ABL uezzito come:3SG.PRS 2 [nuCONNn A‑N]A DINGIRMEŠgod:D/L.PL [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyaš]ḫašhurry:GEN.SG i[y]az[i]to make:3SG.PRS

1 [When the king] returns [from military campaign,] 2 he c[el]ebrate[s the nuntarriyaš]ḫa- festival f]or the gods.

Section 2ID=2: DAY 1: Great assembly in Katapa.

Version CTH 626.0.1

3 URUkatapi:GN.D/L.SG I‑NA UDday:D/L 1KAMone:QUANcar šallibig:NOM.SG.N ašešš[ar]assembly:NOM.SG.N 4 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar

3 In Katapa, on the first day, a great assemb[ly (takes place).] 4 [(This is) day 1.]

Version CTH 626.0.2

3 URUkātapi:GN.D/L.SG I‑N[A UDday:D/L 1KAMone:QUANcar šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 4 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar

3 In Katapa, o[n the first day, a great assembly (takes place).] 4 [(This is) day 1.]

Version CTH 626.0.17

3 [URUkātapi:GN.D/L.SG I‑NA UDday:D/L 1KAMone:QUANcar ša]llibig:NOM.SG.N [a]šeššarassembly:NOM.SG.N 4 U[Dday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar

3 [In Katapa, on the first day, a gre]at [a]ssembly (takes place). 4 (This is) d[ay 1].

Section 3ID=3: DAY 2: Festival of Zitḫariya. Holy ablution.

Version CTH 626.0.1

5 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariyaš:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L [ḫuḫḫaš]grandfather:GEN.SG;
grandfather:GEN.PL
paizzito go:3SG.PRS
6 nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP paizz[i]to go:3SG.PRS 7 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 8 I‑NA É.GAL‑LIM=mapalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV warpuwarto bathe:VBN.NOM.SG.N 9 UDday:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar

5 On the next day, Zitḫariya goes to the House [of the Ancestor(s).] 6 A prince follow[s] him. 7 His (i.e. Zitḫariyaʼs) festival (is celebrated). 8 In the palace, a holy ablution (is performed). 9 (This is) day 2.

Version CTH 626.0.2

5 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫ[ariyaš:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L ḫuḫḫaš]grandfather:GEN.SG;
grandfather:GEN.PL
paizzito go:3SG.PRS
6 nu=š[š]iCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) E[GIR‑anafterwards:POSP paizzi]to go:3SG.PRS 7 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 8 [I‑NA É.GAL‑LIM=m]apalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV wa[rpūwar]to bathe:VBN.NOM.SG.N 9 [UDday:NOM.SG(UNM) 2KAM]two:QUANcar

5 On the next day, Zitḫ[ariya] goes [to the House of the Ancestor(s).] 6 A prince fol[lo]ws h[im.] 7 [His (i.e. Zitḫariya’s) festival (is celebrated).] 8 [In the palace], a holy a[blution (is performed).] 9 [(This is) day 2.]

Version CTH 626.0.17

5 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariyaš]:DN.NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L [uḫḫašgrandfather:GEN.SG;
grandfather:GEN.PL
paizzi]to go:3SG.PRS
6 [nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP pai]zzito go:3SG.PRS 7 nuCONNn EZE[N₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 8 [I‑NA É.GAL‑LIM=mapalace:D/L=CNJctr šuppapure:ADV warp]ūwarto bathe:VBN.NOM.SG.N 9 U[Dday:NOM.SG(UNM) 2KAM]two:QUANcar

5 [On the next day, Zitḫariya goes] to the House of the An[cestor(s).] 6 A prince fo]llow[s him (i.e. the god).] 7 [His (i.e. Zitḫariyaʼs) f]estival (is celebrated). 8 [In the palace, a holy ab]lution (is performed). 9 (This is) d[ay 2.]

Version CTH 626.0.18

1 [lukk]atti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr Dzitḫariya:DN.NOM.SG(UNM) I‑NA Éhouse:D/L.SG ḫuḫḫašgrandfather:GEN.SG;
grandfather:GEN.PL
paiz]zito go:3SG.PRS
2 nu=šš[iCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) EGIR‑anafterwards:POSP paizzi]to go:3SG.PRS 3 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 4 [I‑N]A É.GAL‑LIM=m[apalace:D/L.SG=CNJctr šuppain a pure state:ADV warpūwar]to bathe:VBN.NOM.SG.N 5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM]

1 [On the ne]xt day, [Zitḫariya go]es [to the House of the Ancestor(s).] 2 [A prince follows hi]m. 3 [His (i.e. Zitḫariya’s) festival (is celebrated).] 4 [I]n the palace, [a holy ablution (is performed).] 5 [(This is) day n.]

Section 4ID=4: DAY 3: The king celebrates the Mighty Storm-god. Zitḫariya’s journey to Ḫakkura and Tatašuna.

Version CTH 626.0.1

10 lukkatti=ma=z(a)the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁ[Lstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS 11 EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatta[t]to turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP 12 [Dzitḫariyaš]:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 13 parā=m[a=aš]further:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUtatašuna:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 14 UDday:NOM.SG(UNM) 3[KAM]three:QUANcar

10 On the next day, the king [celebrates] the Mighty Storm-god. 11 This (i.e. the god) was added later. 12 [Zitḫariya] goes to Ḫakkura. 13 Further, [he] goes to Tatašuna. 14 (This is) day 3.

Version CTH 626.0.2

10 [lukkatti=ma]=zthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁ[Lstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS 11 [EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatt]atto turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP 12 Dzitḫari[yaš:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 13 [par]ā=ma=ašfurther:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUtatašun[a:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 14 [UDday:NOM.SG(UNM) 3KAM]three:QUANcar

10 [On the next day,] the king [celebrates] the Mighty Storm-god. 11 [This (i.e. the god) was adde]d [later.] 12 Zitḫar[iya goes to Ḫakkura.] 13 [The]n, he [goes] to Tatašun[a.] 14 [(This is) day 3.]

Version CTH 626.0.14

1 [lukkatti=ma=z(a)the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C D1[0Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁLstrong:ACC.SG(UNM) iyazi]to make:3SG.PRS 2 [EGIR‑anda=aš=kanafterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk neyatta]tto turn (trans./intrans.):3SG.PST.MP 3 Dzit[ḫariyaš:DN.NOM.SG.C URUḫakkura:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 4 [parā=m]a=ašfurther:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM URUt[atašuna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 [On the next day, the kin]g [celebrates the Mighty] St[orm-god.] 2 [This (i.e. the god) was adde]d [later.] 3 Zit[ḫariya goes to Ḫakkura.] 4 [Then,] he [goes to] T[atašuna.] 5 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.17

10 [lukkatti=ma=zthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) NIR.GÁLstrong:ACC.SG(UNM) iy]azito make:3SG.PRS 11 EGI[R‑anda=aš=kan]afterwards:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk The text breaks off

10 [On the next day, the king c]elebrat[es the Mighty Storm-god.] 11 [] later. The text breaks off

Version CTH 626.0.18

6 [lu]kkatti=[mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] The text breaks off

6 [On the next [day, ...] The text breaks off

Section 5ID=5: DAY 4: The king travels to Taḫurpa. Woodpile-rite at the river in Ḫišurla. Great assembly in Taḫurpa.

Version CTH 626.0.1

15 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) p[ennai]to drive there:3SG.PRS 16 nuCONNn GIM‑anas:CNJ URUḫišurla:GN.D/L.SG(UNM) arito arrive at:3SG.PRS 17 nu=[kanCONNn=OBPk ḫarpuš]woodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP ḫarpanz[i]to heap:3PL.PRS 18 [nuCONNn LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS 19 [nuCONNn Éḫalentuwaš]palace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 20 UDday:NOM.SG(UNM) 4KA[M]four:QUANcar

15 On the next day, the king r[ides (in a chariot)] to Taḫurpa. 16 When he arrives in Ḫišurla, 17 they stack [piles] of wood by the river. 18 [The king] goes into Taḫurpa. 19 [In the ḫalentu- complex,] a great assembly (takes place). 20 (This is) day 4.

Version CTH 626.0.2

15 [lukka]tti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) p[ennai]to drive there:3SG.PRS 16 [nuCONNn m]aḫḫanas:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫišūrl[a:GN.D/L.SG(UNM) ari]to arrive at:3SG.PRS 17 [nu=kanCONNn=OBPk ḫar]pušwoodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP [ḫarpanzi]to heap:3PL.PRS 18 nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:PREV [paizzi]to go:3SG.PRS 19 nuCONNn Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N a[šeššar]assembly:NOM.SG.N 20 [UDday:NOM.SG(UNM) 4KAM]four:QUANcar

15 [On the ne]xt day, the king r[ides (in a chariot)] to Taḫurpa. 16 When he [arrives] in Ḫišurl[a,] 17 they [stack pi]les of wood by the river. 18 The king [goes] into Taḫurpa. 19 In the ḫalentu- complex, a great as[sembly] (takes place). 20 [(This is) day 4.]

Version CTH 626.0.3

1 n[u=kanCONNn=OBPk ḫarpušwoodpile:ACC.PL.C ÍD‑i=šanriver:D/L.SG=OBPs peranbefore:POSP ḫarpanzi]to heap:3PL.PRS 2 nuCONNn LUGA[L‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) andaninside:PREV paizzi]to go:3SG.PRS 3 nuCONNn É[alentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 4 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 T[hey stack piles of wood by the river.] 2 The kin[g goes into Taḫurpa.] 3 In the [alentu- complex, a great assembly (takes place).] 4 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.14

6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C URUt[aḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) pennai]to drive there:3SG.PRS 7 [nuCONNn GIM‑a]nas:CNJ URUḫi[šurla:GN.D/L.SG(UNM) ari]to arrive at:3SG.PRS

6 [On the next day, the kin]g [rides (in a chariot) to Taḫurpa.] 7 [Wh]en [he arrives] in Ḫi[šurla ... ]

Section 6ID=6: DAY 5: The king travels to Arinna and performs the nuntarriyašḫa- festival. Celebrations including the new yield. In Taḫurpa, the queen celebrates the Sun-Goddess of Arinna and Mezzulla.

Version CTH 626.0.1

21 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUar[inna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 22 nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG [iyazi]to make:3SG.PRS 23 [nu=kanCONNn=OBPk A‑NA]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG še[ppittaš](type of grain):GEN.SG NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd d[āi]to sit:3SG.PRS 24 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippanti]to pour a libation:3SG.PRS 25 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGI[R‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS 26 [nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URU‑na]:GN.GEN.SG(UNM) Dmizzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd [iyazi]to make:3SG.PRS 27 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) dāito sit:3SG.PRS 28 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) a[dannato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP 29 [UDday:NOM.SG(UNM) 5KAM]five:QUANcar

21 On the next day, the king [goes to] Ar[inna] 22 [and celebrates] the nuntarriyašḫa- festival. 23 [For] the nuntarriyašḫa- festival, he pla[ces] dannaš- bread of še[pitt-] grain and fresh honey, 24 [and he libates young wine.] 25 The queen, however, rem[ains] in Taḫurpa 26 [and celebrates the Sun-goddess of Arinna] and Mezzulla. 27 She places the fresh (fruits of autumn) 28 and the fresh (fruits of autumn) are [permitted for] co[nsumption.] 29 [(This is) day 5.]

Version CTH 626.0.2

21 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 22 nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyazito make:3SG.PRS 23 nu=kanCONNn=OBPk A‑N[A]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDAda[nnaš](dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāito sit:3SG.PRS 24 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippant[i]to pour a libation:3SG.PRS 25 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzito seize:3SG.PRS 26 nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) UR[U‑na]:GN.GEN.SG(UNM) Dmezzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazito make:3SG.PRS 27 nu=kanCONNn=OBPk GIBILnew:ACC.SG(UNM) d[āi]to sit:3SG.PRS 28 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) adannato eat:INF tarnattarito let:3SG.PRS.MP 29 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar

21 On the next day, the king goes to Arinna 22 and celebrates the nuntarriyašḫa- festival. 23 For the nuntarriyašḫa- festival he places da[nnaš-] bread of šeppitt- grain and fresh honey, 24 and he libate[s] young wine. 25 The queen, however, remains in Taḫurpa 26 and celebrates the Sun-goddess of [Arinna] and Mezzulla. 27 She places the fresh (fruits of autumn) 28 and the fresh (fruits of autumn) are permitted for consumption. 29 (This is) day 5.

Version CTH 626.0.3

5 lukkatt[i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUarinna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 6 nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG.C(UNM) nu[ntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS 7 [nu=kanCONNn=OBPk A‑NA]to:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nun[tarriyašḫašhurry:GEN.SG šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDAdannaš](dish):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG.N(UNM) GIBIL=y[anew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāi]to sit:3SG.PRS 8 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippanti]to pour a libation:3SG.PRS 9 MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr [URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS 10 [nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URU‑na]:GN.GEN.SG(UNM) D[zullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazi]to make:3SG.PRS 11 [nu=kanCONNn=OBPk GIBIL]new:ACC.SG(UNM) d[ā]ito sit:3SG.PRS 12 nuCONNn GIBILnew:ACC.SG.N(UNM) ad[annato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP 13 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

5 On the next da[y, the king goes to Arinna] 6 and [celebrates] the nu[ntarriyašḫa- festival.] 7 [For] the nu[ntarriyašḫa-] festival [he places dannaš- bread of šepitt- grain] and fresh honey, 8 [and he libates young wine.] 9 The queen, however, [remains] in Taḫurpa 10 and [celebrates the Sun-goddess of Arinna] and Me[zzulla.] 11 She p[la]ces [the fresh (fruits of autumn)] 12 and the fresh (fruits of autumn) [are permitted] for con[sumption.] 13 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.4

1 [šeppittaš(type of grain):GEN.SG NINDA]danna[š](dish):ACC.SG.N L[ÀLhoney:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd dāi]to sit:3SG.PRS 2 [GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GIBIL=yanew:ACC.SG(UNM)=CNJadd šippa]ntito pour a libation:3SG.PRS 3 [MUNUS.LUGAL=maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr URUtaḫurpa:GN.D/L.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ēpzi]to seize:3SG.PRS 4 nu=z(a)CONNn=REFL DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) URU[na:GN.GEN.SG(UNM) Dmezzullann=a:DN.ACC.SG.C=CNJadd iyazi]to make:3SG.PRS 5 [nu=kan]CONNn=OBPk GIBILnew:ACC.SG(UNM) [d]āito sit:3SG.PRS 6 [nuCONNn GIBILnew:ACC.SG(UNM) adannato eat:INF tarnattari]to let:3SG.PRS.MP 7 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar

1 [(The king) places] dannaš- [bread of šepitt- grain and fresh] h[oney,] 2 [and he libat]es [young wine.] 3 [The queen, however, remains in Taḫurpa] 4 and [celebrates] the Sun-goddess of [Ar]inna [and Mezzulla.] 5 [She p]laces the fresh (fruits of autumn) 6 and [the fresh (fruits of autumn) are permitted for consumption.] 7 (This is) day 5.

Version CTH 626.0.5

1 [ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑N]A? [UR]U?ta[ḫu]rpi:D/L [] 2 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 [The queen … i]n? Ta[ḫu]rpa [] 2 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.19

1 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUari]nna:GN.D/L.SG(UNM) p[aizzi]to go:3SG.PRS 2 [nu=z(a)CONNn=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG iyaz]ito make:3SG.PRS 3 nu=ka[nCONNn=OBPk A‑NAto:D/L.SG EZEN₄cultic festival:D/L.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG šepp]itt[(type of grain):GEN.SG ...] The text breaks off

1 [On the next day, the king] g[oes to Ari]nna 2 [and celebrate]s [the nuntarriyašḫa- festival.] 3 [For the nuntarriyašḫa- festival (he places dannaš- bread) of šep]itt- grain. The text breaks off

Section 7ID=7: DAY 6: The royal couple return to Ḫattuša via Tatišga. The king celebrates all deities. Two great assemblies.

Version CTH 626.0.1

30 lukkatta=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C U[RUḫattuši:GN.D/L.SG pāizzi]to go:3SG.PRS 31 [nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) ] URUtatišga:GN.D/L.SG(UNM) wa[rḫuznašforest:GEN.SG Étarnuwi](ritual building complex):D/L.SG wemiyazzito find:3SG.PRS 32 [Ú‑ULnot:NEG kuitki]someone:INDFany.ACC.SG.N k[u]škuššanzito crush:3PL.PRS 33 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG(UNM) adannato eat:INF aku]wannato drink:INF p[ianzi]to give:3PL.PRS 34 [n=a]tCONNn=PPRO.3PL.C.NOM URUḫattu[ši:GN.D/L.SG uwanzi]to come:3PL.PRS 35 [nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑N]A ÉMEŠhouse:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) ḫū[mandaševery; whole:QUANall.D/L.PL UŠ‑KÉ‑EN]to prostrate:3SG.PRS 36 [nuCONNn NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N I‑NA] Éhouse:D/L DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) parši[ya]to break:3SG.PRS.MP 37 [GU₄.MAḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kuranzi]to cut (off):3PL.PRS 38 [A‑NA] ÉMEŠhouse:D/L.PL(UNM) DINGIRMEŠ=yadeity:GEN.PL(UNM)=CNJadd [weḫzi]to turn:3SG.PRS 39 [nuCONNn ] nammathen:CNJ É[ḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 40 [URUḫa]ttušaš:GN.NOM.SG.C e[šari]to sit:3SG.PRS.MP 41 [I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJctr EGIR‑paagain:ADV paizzi]to go:3SG.PRS 42 [aška]z(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N [alziya]to call:3SG.PRS.MP 43 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]six:QUANcar

30 On the next day, the king [goes to Ḫattuša.] 31 He meets [with the queen in the tarnu- building in the] gr[ove] at Tatišga. 32 One grinds [nothing] 33 and g[ives the king to eat] and [dr]ink. 34 [Th]ey (i.e. the royal couple) [come to Ḫattuša.] 35 [The king bows to] a[ll] temples. 36 He brea[ks dannaš- bread in] the temple of the Storm-god. 37 [One slaughters bulls] 38 and he (i.e. the king) [visits] the temples. 39 Further, [... in the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place).] 40 [Ḫa]ttuša s[its.] 41 [He (i.e. the king) goes again to the temple of the Storm-god.] 42 [Outsid]e, a great (assembly) is [ca]lled. 43 [(This is) day 6.]

Version CTH 626.0.2

30 lukkatti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuš]i:GN.D/L.SG pāizzito go:3SG.PRS 31 nuCONNn [MUNUS.LUGAL]queen:ACC.SG(UNM) URUtat[išga:GN.D/L.SG(UNM) GIŠwarḫu]znašforest:GEN.SG Étarnu[wi](ritual building complex):D/L.SG w[emiyazzi]to find:3SG.PRS 32 [Ú‑UL?not:NEG kuitk]isomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškušš[anzi]to crush:3PL.PRS 33 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwann]ato drink:INF pianzito give:3PL.PRS 34 [nu=kanCONNn=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL=yaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd URUḫattuši]:GN.D/L.SG uwānz[i]to come:3PL.PRS 35 [nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) UŠ‑KÉ‑E]Nto prostrate:3SG.PRS 36 nuCONNn NINDA[d]ann[(dish):ACC.SG.N I‑NA Éhouse:D/L.SG DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP 37 [I‑N]A Éhouse:D/L.SG D10=yaStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJadd G[U₄.MAḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kuranzi]to cut (off):3PL.PRS 38 [nuCONNn nammathen:CNJ É]alentuwašpalace:D/L.PL šall[ibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 39 [URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C ]arito sit:3SG.PRS.MP 40 I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:GEN.SG(UNM=CNJctr EGIR‑p[aagain:ADV paizzi]to go:3SG.PRS 41 [āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N ḫal]ziyato call:3SG.PRS.MP 42 UDday:NOM.SG(UNM) 6KAMsix:QUANcar

30 On the next day, [the king goes to Ḫattuš]a. 31 He meets [with the queen] in the tarnu- build[ing] in the [gro]ve at Tati[šga.] 32 One gri[nds noth]ing 33 and gives [the king to eat and drin]k. 34 [The king and the queen] retur[n] to [Ḫattuša.] 35 [The king bow]s [to temples.] 36 [He breaks] [d]annaš- bread [in the temple of the Storm-god.] 37 Also [i]n the temple of the Storm-god one slaughters bu[lls.] 38 [Further, in the ]alentu- complex, a great [assembly (takes place).] 39 [Ḫattuša s]its. 40 He (i.e. the king) [goes] again to the temple of the Storm-god. 41 [Outside, a great (assembly) is ca]lled. 42 (This is) day 6.

Version CTH 626.0.3

14 [lu]kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS 15 [nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) URUt]atišga:GN.D/L.SG(UNM) G[warḫuznašforest:GEN.SG Étarnui(ritual building complex):D/L.SG w]emiezz[i]to find:3SG.PRS 16 [Ú‑ULnot:NEG kuitkisomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškuššanzi]to crush:3PL.PRS 17 [nu]CONNn A‑NA LUG[ALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwannato drink:INF pianzi]to give:3PL.PRS 18 [n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM UR]Uḫa[ttuši:GN.D/L.SG uwanzito come:3PL.PRS ] The text breaks off

14 [On] the next day, the kin[g goes to Ḫattuša.] 15 He meet[s with the queen in the tarnu- building in the] g[rove at T]atišga. 16 [One grinds nothing] 17 and [gives] the kin[g to eat and drink.] 18 [They (i.e. the royal couple) return] to Ḫa[ttuša.] The text breaks off

Version CTH 626.0.4

8 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG pāiz]z[i]to go:3SG.PRS 9 nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) [URUtatišga:GN.D/L.SG(UNM) warḫuznaš]forest:GEN.SG Étarnuwi(ritual building complex):D/L.SG [wemiyazzi]to find:3SG.PRS 10 [Ú‑ULnot:NEG kui]tkisomeone:INDFany.ACC.SG.N kuškušš[anzi]to crush:3PL.PRS 11 [nuCONNn A‑NA LUGALking:D/L.SG adannato eat:INF akuwanna]to drink:INF pianz[i]to give:3PL.PRS 12 [nu=kanCONNn=OBPk LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL=yaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd URUḫattuši:GN.D/L.SG u]wanzito come:3PL.PRS 13 nuCONNn LUGAL[king:NOM.SG.C A‑NA ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) ḫūm]a[ndaševery; whole:QUANall.D/L.PL UŠ‑K]É‑ENto prostrate:3SG.PRS 14 nuCONNn NINDA[dannaš(dish):ACC.SG.N I‑NA Éhouse:D/L.SG DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paršiya]to break:3SG.PRS.MP 15 I‑NA? Éhouse:D/L D[IŠKUR=yaStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd GU₄.MA]ḪI.Abull:ACC.PL(UNM) kur[anzi]to cut (off):3PL.PRS 16 A‑NA [É]MEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠ=yadeity:GEN.PL(UNM)=CNJadd ḫūma[ndaševery; whole:QUANall.D/L.PL weḫzi]to turn:3SG.PRS 17 [nuCONNn na]mmathen:CNJ Éḫalentūwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N [ašeššar]assembly:NOM.SG.N 18 [UR]Uḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešarito sit:3SG.PRS.MP 19 EGIR‑paagain:ADV I‑NA Éhouse:D/L [DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 20 [āšk]aza(from) outside:ADV š[all]ibig:NOM.SG.N ḫalziyato call:3SG.PRS.MP 21 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]six:QUANcar

8 [On the next day, the king go]e[s to Ḫattuša.] 9 [He meets] with the queen in the tarnu- building [in the grove at Tatišga.] 10 [One gr]inds nothi[ng] 11 and giv[es the king to eat and drink.] 12 [The king and the queen r]eturn [to Ḫattuša.] 13 The kin[g bo]ws [to a]ll [temples.] 14 [He breaks dannaš-] bread [in the temple of the Storm-god.] 15 [Also] in the temple of [the Storm-god] one slau[ghters bu]lls. 16 He (i.e. the king) [visits] al[l te]mples. 17 [Fur]ther, in the ḫalentu- complex, a great [assembly] (takes place).] 18 Ḫattuša sits. 19 [He (i.e. the king) goes] again to the temple of the [Storm-god.] 20 [Outsid]e, a g[re]at (assembly) is [ca]lled. 21 [(This is) day 6.]

Version CTH 626.0.5

3 [l]uk[atti=m]a=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUari[n]n[az:GN.ABL URUḫattuši:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS 4 mānif:CNJ [LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C URUkulellaš:GN.GEN.SG [GI]Š?w[arḫuiznašforest:D/L.PL ari]to arrive at:3SG.PRS 5 ta=kkanCONNt=OBPk išpanduwanlibation vessel:ACC.SG.C laḫuwāito pour:3SG.PRS 6 [MUNUS.LUGAL‑ašqueen:NOM.SG.C URUtaḫurpaz:GN.ABL a]rḫaaway from:PREV uezzito come:3SG.PRS 7 n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM I‑NA URUtat[išga:D/L pānzi]to go:3PL.PRS 8 [ ] aranzito arrive at:3PL.PRS 9 taCONNt É?[tarn]ū‑[ ] 10 [namma(?)]then:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑N[A:D/L ] [ ] 11 [ p]arāout (to):PREV uezzito come:3SG.PRS 12 [ ]‑ui aranz[i]to arrive at:3PL.PRS 13 ta[CONNt ][ ] ḫalzāy=ato call:3SG.PRS=CNJctr 14 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar Lacuna

3 On the nex[t day], the king [goes] from Arinn[a to Ḫattuša.] 4 When [the ki]ng [arrives at the] g[rove] of Kulella, 5 he pours (out of) a libation vessel. 6 [The queen] comes away of [Taḫurpa.] 7 They [go] to Tat[išga.] 8 [] they arrive [] 9 [tar]nu- building. 10 [Further?] the king and the queen [] int[o the temple/house of …] 11 [] comes out. 12 They arrive at the [...] 13 [] he calls [] 14 [(This is) day n.] Lacuna

Version CTH 626.0.6

1 [EGIR‑paagain:ADV I‑N]A? É?house:D/L [DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 2 [āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N ḫalziya]to call:3SG.PRS.MP 3 [UDday:NOM.SG(UNM) 7KAM]seven:QUANcar

1 [He (i.e. the king) goes again int]o the temple? of the [Storm-god.] 2 [Outside, a great (assembly) is called.] 3 [(This is) day 7.]

Section 8ID=8: DAY 7: Celebrations in the temple of the Storm-god of Nerik.

Version CTH 626.0.2

43 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUnerikk[a:GN.GEN.SG(UNM) pāizzi]to go:3SG.PRS 44 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 45 UDday:NOM.SG(UNM) 7KAMseven:QUANcar

43 [On the next day, the king goes] to the temple of the Storm-god of Nerik. 44 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 45 (This is) day 7.

Version CTH 626.0.6

4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URU]nerik:GN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS 5 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 6 UDday:NOM.SG(UNM) [8K]AMeight:QUANcar

4 [On the next day, the king] goes [to the temple of the Storm-god] of Nerik. 5 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 6 (This is) day [8.]

Version CTH 626.0.16

1 [ ]‑a [ …‑z]i 2 UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar

1 [][] 2 (This is) day 8.

Section 9ID=9: DAY 8: The first day of the three-day festival of Ziparwa. Celebrations in the temple of the Storm-god and in the temple of Ḫannu. A ḫadauri- festival and the nuntarriyašḫa- festival for the Storm-god of Zippalanda and all deities in the House of the Major-domo.

Version CTH 626.0.1

44 [lukk]atti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr D[UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) parā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA] Éhouse:D/L D[ziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS Lacuna

44 [On the n]ext day, [the supervising] p[alace attendant goes to] the temple of [Ziparwa.] Lacuna

Version CTH 626.0.2

46 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) L]Úparā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C [I‑NA Éhouse:D/L Dziparw]ā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 47 LUGAL‑uš=m[a=z(a)king:NOM.SG.C=CNJctr=REFL A‑NA DINGIRMEŠdeity:D/L.PL EZEN₄?cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫ]a(?)hurry:STF iyazito make:3SG.PRS 48 nuCONNn [namma(?)still:ADV I‑NA Éhouse:D/L D10Storm-god:GEN.SG(UNM LUG]AL‑ušking:NOM.SG.C [nif:CNJ DUMU.LUGALprince:ACC.SG(UNM) mānif:CNJ ME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.SG(UNM) uiyazi]to send:3SG.PRS 49 [nuCONNn EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫata[uri(festival):STF iyazi]to make:3SG.PRS Lacuna

46 [On the next day,] the supervising [palace attendant] goes [to the temple of Ziparw]a. 47 The king celebrates the [nuntarriyašḫ]a-? [festival for the gods.] 48 [Further, the ki]ng sends eith[er a prince or a bodyguard to the temple of the Storm-god,] 49 [(and that one) celebrates] the ḫad[auri- festi]val. Lacuna

Version CTH 626.0.4

22 [l]u[kkatt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [p]arā˽uwanzasupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L D[ziparwā]:DN.GEN.SG(UNM) pai[zz]ito go:3SG.PRS 23 I‑NA Éhouse:D/L DIŠKUR=maStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C m[ānif:CNJ DUMU.LUGAL]prince:ACC.SG(UNM) mānif:CNJ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.PL(UNM) uiyazito send:3SG.PRS 24 nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) [ḫatauri(festival):STF i]yazito make:3SG.PRS 25 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=yamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJadd I‑NA É?house:D/L [mḫannu=ya(?):PNm.GEN.SG(UNM)=CNJadd EZ]EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUz[ippalanda]:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL iyazito make:3SG.PRS 26 [UDday:NOM.SG(UNM) 7KAM]seven:QUANcar

22 On the [next day,] a [s]upervisor goes to the temple of the god [Ziparw]a. 23 The king sends eith[er a prince] or (one of the) bodyguards to the temple of the Storm-god,] 24 [(and that one) c]elebrates the [ḫadauri- festi]val. 25 In both the House of the Major-domo [and] the temple [of Ḫannu?], he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriyašḫa- [fe]stival for the Storm-god of Zi[ppalanda] and for the gods. 26 [(This is) day 7].

Version CTH 626.0.6

7 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É]house:D/L mḫannu:PNm.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 8 [ …‑y]azi 9 nuCONNn EZ[EN₄]‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 10 šallibig:NOM.SG.N ḫalz[iya]to call:3SG.PRS.MP 11 [I‑NA Éhouse:D/L D10=maStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C m]ānif:CNJ DUMU.LU[GALprince:ACC.SG(UNM) m]ānif:CNJ ME‑ŠE‑DIbody guard:ACC.SG(UNM) [uiyazi]to send:3SG.PRS 12 [nuCONNn EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫat]aur[i(festival):STF;
:DN.GEN.SG(UNM)
iyaz]ito make:3SG.PRS
13 I‑NA Éhouse:D/L A‑[BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriy]ašḫašhurry:GEN.SG A‑N[A D10]Storm-god:D/L.SG URUzippala[nda:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL iyaz]ito make:3SG.PRS 14 DUMU.É.GAL=y[apalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJadd ]parā˽uwanz[asupervisor:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparw]ā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 15 UDday:NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar

7 [On the next day, the king] goes [to the temple] of Ḫannu. 8 He [… …]s. 9 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 10 A great (assembly) is cal[led.] 11 [The king sends e]ither a prin[ce o]r a bodyguard [into the temple of the Storm-god,] 12 (and that one) [celebrates the ad]aur[i- festival.] 13 In the House of the M[ajor-domo, he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriy]ašḫa- [festival] for the Storm-god of Zippala[nda and for the gods.] 14 And the supervising palace attendant goes [to the temple of Ziparw]a. 15 (This is) day 9.

Version CTH 626.0.7

1 [EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nun[tarriašḫašhurry:GEN.SG A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUziplanda]:GN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd A‑NA DINGIRM[god:D/L.PL iyazi]to make:3SG.PRS 2 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 (The king) [celebrates] the nun[tarriyašḫa- festiv]al [for the Storm-god of Zippalanda] and for the gods. 2 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.16

3 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ]‑a paizzito go:3SG.PRS 4 [ EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ]atauri(festival):STF [] 5 UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar

3 [On the next day, …] goes [] 4 [] the ḫadauri- [festival.] 5 (This is) day 9.

Section 10ID=10: DAY 9: The second day of the three-day festival of Ziparwa. The nuntarriyašḫa- festival for Zitḫariya.

Version CTH 626.0.4

27 lukkatt[i=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dzip[arwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 28 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 29 [A‑NA] D!zitḫariya:D/L.SG I‑[NA Éhouse:D/L Dkuršaš]:DN.GEN.SG The text breaks off

27 On the next d[ay], the king [goes] to the temple of Zip[arwa.] 28 His (i.e. the god’s) festival (is celebrated). 29 I[n the temple of the Divine Hunting Bag, (they celebrate the nuntarriyašḫa- festival) for] Zitḫariya. The text breaks off

Version CTH 626.0.6

16 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 17 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 18 [A‑NA Dz]itḫariya:D/L.SG I‑NA Éhouse:D/L Dkuršaš:DN.GEN.SG [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫaš]hurry:GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS 19 UDday:NOM.SG(UNM) 10KAMten:QUANcar

16 [On the next day, the king] goes to the temple of Ziparwa. 17 [His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).] 18 In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate the [nuntarriyašḫa- festival for Z]itḫariya. 19 (This is) day 10.

Version CTH 626.0.7

3 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 4 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 5 A‑N[A Dzitḫariya:D/L.SG I‑NA Éhouse:D/L Dkuršaš]:DN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) nuntarria[šḫašhurry:GEN.SG iyanzi]to make:3PL.PRS 6 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

3 On the next day, the k[ing goes to the temple of Ziparwa.] 4 His (i.e. the god’s) festival (is celebrated). 5 [In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate] the nuntarriy[ašḫa-] festival fo[r Zitḫariya.] 6 [(This is) day n.]

Section 11ID=11: DAY 10: The third day of the three-day festival of Ziparwa.

Version CTH 626.0.6

20 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É]house:D/L Dz[iparwā]:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 21 UDday:NOM.SG(UNM) 11K[AM]eleven:QUANcar

20 [On the next day, the king] goes [to the temple of] Z[iparwa.] 21 (This is) day 11.

Version CTH 626.0.7

7 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L Dziparwā:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 8 U[Dday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

7 On the next day, the kin[g goes to the temple of Ziparwa.] 8 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.16

6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] pānzito go:3PL.PRS 7 [] ḫapalzira(stew or soup):ACC.PL.N;
(stew or soup):NOM.PL.N
[]
8 [Dk]ataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) [ ]‑a [] 9 [ …‑z]i The text breaks off

6 [On the next day, …] go [] 7 [] a ḫapalzira- meal. 8 [] Kataḫḫa [] 9 [][] The text breaks off

Section 12ID=12: DAY 11: The diviners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarriyašḫa- festival.

Version CTH 626.0.6

22 [ …‑n]a [ ] Lacuna

22 [] Lacuna

Version CTH 626.0.7

9 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk L[Ú.MEŠḪAL?extispicy expert:NOM.PL(UNM) taknašearth:GEN.SG DUTU‑un]Solar deity:DN.HITT.ACC.SG ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriašḫašhurry:GEN.SG [mūgānzi(?)]to pray:3PL.PRS 10 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

9 On the next day, the d[iviners? invoke? the Sun-goddess of the Earth] of the nuntarriyašḫa- festival. 10 [(This is) day n.]

Section 13ID=13: DAY 12: The king travels to Ḫarranašši. The NIN.DINGIR priestess dances in the House of the Chariot Fighters.

Version CTH 626.0.2

50 lukkatti=[ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C kattaunder:PREV URUḫattušaz]:GN.ABL IŠ‑TU KÁ.GALgate:ABL UR[Uzippalanda:GN.GEN.SG(UNM) I‑NA URUḫarranašši]:D/L.SG paizzito go:3SG.PRS 51 nu=z(a)CONNn=REFL I‑NA URUḫarran[ašši:D/L.SG EZEN₄‑ŠU?]cultic festival:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS 52 nuCONNn NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr IŠ‑TU Éhouse:ABL [] I‑NA Éhouse:D/L KUŠ₇:GEN.SG(UNM) tarkūwanzito dance:INF [paizzi(?)]to go:3SG.PRS 53 nu=z(a)CONNn=REFL irḫiškezzito go around:3SG.PRS.IMPF 54 adanna=ma=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuw[anna=ya]to drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUninašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URU[tuwanuwa]:GN.GEN.SG(UNM) É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd artarito stand:3SG.PRS.MP 55 UDday:NOM.SG(UNM) 12[KAM]twelve:QUANcar

50 On the next d[ay, the king] goes down [from Ḫattuša] through the [Zippalanda]-Gate [to Ḫarranašši.] 51 In Ḫarran[ašši] he celebrates [its (i.e. the city’s) festival.] 52 The NIN.DINGIR priestess [goes?] from the [...] to the House of the Chariot Fighters to dance. 53 She makes offering rounds. 54 Food [and] dri[nk] stand (ready) for her (provided by) three palaces: the palace of Ninašša, the house of [Tuwanuwa,] and the palace of Ḫupišna. 55 (This is) day 12.

Version CTH 626.0.6

23 [3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUninašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) URUt]ūwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) [É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd artari]to stand:3SG.PRS.MP 24 [UDday:NOM.SG(UNM) n]+1KAM(unknown number):QUANcar

23 [… three palaces: the palace of Ninašša, the house of T]uwanuwa, [and the palace of Ḫupišna.] 24 [(This is) day n]+1.

Version CTH 626.0.7

11 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C katt[aunder:PREV URUḫattušaz:GN.ABL ]‑TU KÁ.GALgate:ABL URUzippala[nda:GN.GEN.SG(UNM) I‑N]A URUḫarranašši:D/L.SG paizzito go:3SG.PRS 12 EZEN₄‑Š]Ucultic festival:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS 13 NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I[Š?‑TU:ABL Éḫal]induašpalace:GEN.PL I‑NA Éhouse:D/L [KUŠ₇:GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 14 [n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarkuzz]i(?)to dance:3SG.PRS 15 iyattari=ašto go:3SG.PRS.MP=PPRO.3SG.C.NOM [] 16 [n(unknown number):QUANcar UDU?sheep:ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar G]U₄?bovid:ACC.SG(UNM) irḫeškezz[i]to go around:3SG.PRS.IMPF 17 [adanna=ma]=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L akuwanna=[yato drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUnin]ašša:GN.GEN.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) [URUtuwanuwa]:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna

11 On the next day, the king goes down fro[m Ḫattuša t]hrough the Zippala[nda]-Gate [t]o Ḫarranašši. 12 [] he celebrates i[ts (i.e. the city’s) festival.] 13 The NIN.DINGIR priestess [goes from ... of the ḫal]entu- complex] to the House [of the Chariot Fighters] 14 [She dance]s?. 15 She walks [] 16 making offering rounds [of n sheep? and n o]x(en)?. 17 [Food and] drink (stand ready) for her [(provided) by three palaces: the palace of Nina]šša, the house of [Tuwanuwa, …] Lacuna

Version CTH 626.0.8

1 [nu=z(a)CONNn=REFL irḫiškezzi]to go around:3SG.PRS.IMPF 2 [adann]a=ma=ššito eat:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [akuwanna=yato drink:INF=CNJadd 3three:QUANcar ÉMEŠ.GALpalace:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALpalace:GEN.SG URUnin]ašša:GN.GEN.SG(UNM) [Éhouse:GEN.SG(UNM) URUtuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) É.GALpalace:GEN.SG(UNM) URUḫupišna]=ya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd [artari]to stand:3SG.PRS.MP 3 [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAM]one:QUANcar

1 [She makes offering rounds.] 2 [Foo]d [and drink (stand ready) for her (provided) by three palaces: the palace of Nina]šša, [the house of Tuwanuwa,] and [the palace of Ḫupišna.] 3 [(This is) day 1.]

Section 14ID=14: DAY 13: The king travels to Zippalanda and celebrates the local Storm-god.

Version CTH 626.0.2

56 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplanta:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 57 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 58 UDday:NOM.SG(UNM) 13KAM:QUANcar

56 On the next day, the king goes to Zippalanda. 57 Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated). 58 (This is) day 13.

Version CTH 626.0.6

25 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplanta:GN.D/L.SG(UNM) pai]zzito go:3SG.PRS 26 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 27 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

25 [On the next day, the king g]oes [to Zippalanda.] 26 [Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).] 27 [(This is) day n].

Version CTH 626.0.8

4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUziplant]a:GN.D/L.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS 5 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:UNM 6 [UDday:NOM.SG(UNM) 2KA]M?two:QUANcar

4 [On the next day, the king goes to Zippaland]a. 5 [Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).] 6 [(This is) day 2.]

Section 15ID=15: DAY 14: The king travels to Katapa and celebrates the Storm-god of Nerik. Great assembly.

Version CTH 626.0.2

59 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizz[i]to go:3SG.PRS 60 nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MA[]bull:ACC.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS 61 NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N šeppittaš(type of grain):GEN.SG parši[ya]to break:3SG.PRS.MP 62 šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 63 UDday:NOM.SG(UNM) 14KAM:QUANcar

59 On the next day, the king goes to Katapa. 60 The king offers one bull to the Storm-god of Nerik 61 (and) brea[ks] dannaš- bread of šepitt- grain. 62 A great assembly (takes place). 63 (This is) day 14.

Version CTH 626.0.6

28 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS 29 [nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄].MAḪbull:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU.[ŠI]R=yaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd [šipanti]to pour a libation:2SG.IMP 30 [NINDAdannaš(dish):ACC.SG.N šeppitt](type of grain):GEN.SG paršiyato break:3SG.PRS.MP 31 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 32 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

28 [On the next day, the king goes to Katapa.] 29 [He offers [one bu]ll and one ram [to the Storm-god of Nerik] 30 (and) breaks [dannaš- bread of šepitt-grai]n. 31 [A great assembly (takes place).] 32 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.8

7 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUkātapi:GN.D/L.SG paizzi]to go:3SG.PRS 8 [nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUn]erik:GN.GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar GU₄.MAḪ]bull:ACC.SG(UNM) šipantito pour a libation:3SG.PRS 9 [NINDAdanna]š(dish):ACC.SG.N šeppi[ttaš(type of grain):GEN.SG paršiya]to break:3SG.PRS.MP 10 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 11 [UDday:NOM.SG(UNM) 3K]AMthree:QUANcar

7 [On the next day, the king goes to Katapa.] 8 [He] offers [one bull to the Storm-god of N]erik 9 (and) [breaks dann]- bread of šep[pitt]- grain. 10 [A great assembly (takes place).] 11 [(This is) day 3.]

Section 16ID=16: DAY 15: The king travels to Taḫurpa. Great assembly.

Version CTH 626.0.2

64 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS 65 šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 66 UDday:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar

64 On the next day, the king goes to Taḫurpa. 65 A great assembly (takes place). 66 (This is) day 15.

Version CTH 626.0.6

33 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ][ ] Lacuna

33 [On the next day, …] Lacuna

Version CTH 626.0.8

12 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URU]taḫurpi:GN.D/L.SG andaninside:PREV [paizzi]to go:3SG.PRS 13 [šallibig:NOM.SG.N ašešša]rassembly:NOM.SG.N 14 UDday:NOM.SG(UNM) 4KAMfour:QUANcar

12 [On the next day, the king goes] to Taḫurpa. 13 [A great assembl]y (takes place). 14 (This is) day 4.

Version CTH 626.0.10

1 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUtaḫurpi:GN.D/L.SG andan]inside:PREV paizzito go:3SG.PRS 2 [šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 3 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 [On the next day, the king] goes [to Taḫurpa.] 2 [A great assembly (takes place).] 3 [(This is) day n.]

Section 17ID=17: DAY 16: The Day of the Road to Nerik. The king returns to Ḫattuša via Tippuwa. Woodpile-rite at the river in Nirḫanta. Great assembly. Festival of the Road to Nerik in the House of the Major-domo.

Version CTH 626.0.2

67 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) URUtippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫa[ttuši]:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzito go:3SG.PRS 68 nu=kanCONNn=OBPk ŠA MEŠ˽D10Storm-god man:GEN.PL ḫarpušheap:ACC.PL.C I‑NA URUnirḫanta:D/L PA‑NI ÍDriver:D/L.SG_vor:POSP ḫarpānzito heap:3PL.PRS 69 nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N [eššar]assembly:NOM.SG.N 70 URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešarito sit:3SG.PRS.MP 71 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑[BI‑TI=ma]major-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA KASKALroad:GEN.SG URUneri[k]:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS 72 UDday:NOM.SG(UNM) 16KAM:QUANcar 73 ŠA KASKALroad:GEN.SG URU[n]erik:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna

67 On the next day, the king goes to Ḫa[ttuša] via Tippuwa. 68 In Nirḫanta, at the river, they stack the woodpiles of the men of the Storm-god. 69 In Ḫattuša, in the ḫalentu- complex a great a[ssembly (takes place).] 70 Ḫattuša sits. 71 In the House of the Major-[domo], they celebrate the festival of the Road to Neri[k] for the deities of the major-domo. 72 (This is) day 16, 73 (the Day) of the Road to [N]erik. Lacuna

Version CTH 626.0.8

15 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKAL]road:ACC.SG(UNM) URUtippuwa:GN.ACC.SG(UNM) [URUḫattuši:GN.D/L.SG andaninside:PREV p]āizzito go:3SG.PRS 16 nu=kanCONNn=OBPk Š[A MEŠ˽D10Storm-god man:GEN.PL ḫarpušheap:ACC.PL.C I‑NA URUnirḫanta:D/L P]A‑NI ÍDriver:D/L.SG_vor:POSP ḫarp[anzi]to heap:3PL.PRS 17 [nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫalent]ūwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N [eššar]assembly:NOM.SG.N 18 [URUḫattušaš:GN.NOM.SG.C ešari]to sit:3SG.PRS.MP 19 [I‑NA Éhouse:D/L.SG ]A‑BU‑BI‑TI=m[amajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA K]ASKALroad:GEN.SG URUn[erik:GN.GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS 20 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAM:QUANcar 21 [ŠA KASKALroad:GEN.SG URUneri]k:UNM

15 [On the next day, the king] goes [to Ḫattuša] via Tippuwa. 16 [In Nirḫanta], at the river, they sta[ck the woodpiles of the men of the Storm-god.] 17 [In Ḫattuša, in the ḫal]entu- complex a great a[ssembly (takes place).] 18 [Ḫattuša sits.] 19 [In the House] of the Major-domo, they [celebrate the festival of the R]oad to N[erik for the deities of the major-domo.] 20 (This is) day 5, 21 [(the Day) of the Road to Neri]k.

Version CTH 626.0.10

4 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) UR]Utippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫattuš[i:GN.D/L.SG andaninside:PREV paizzi]to go:3SG.PRS 5 [nu=kanCONNn=OBPk ŠA M]˽D10Storm-god man:GEN.PL [a]rpušwoodpile:ACC.PL.C [I‑NA URUnirḫanta:D/L PA‑NI Í]Driver:D/L.SG_vor:POSP ḫarpa[nz]ito heap:3PL.PRS 6 [nuCONNn URUḫattuši:GN.D/L.SG Éḫal]entuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N []ešš[ar]assembly:NOM.SG.N 7 [URUḫattušaš:GN.GEN.SG e]šarito sit:3SG.PRS.MP 8 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=m[amajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠgod:D/L.PL A‑BU‑BI‑T]Imajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) Š[A KASKALroad:GEN.SG UR]Uneri[k:GN.GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS 9 UDday:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar 10 [Š]A KASKALroad:GEN.SG URUn[er]ik:GN.GEN.SG(UNM) Lacuna

4 [On the next day, the king goes t]o Ḫattuša [via] Tippuwa. 5 [In Nirḫanta, at the ri]ver, they stack the woodpiles [of the me]n of the Storm-god. 6 [In Ḫattuša, in the ḫal]entu- complex a great [as]sem[bly (takes place).] 7 [Ḫattuša s]its. 8 In the House of the Major-domo, [they celebrate] the festival o[f the Road] to Nerik [for the deities of the major-domo. 9 [(This is) day n,] 10 [(the Day) of the Road to Nerik.] Lacuna

Version CTH 626.0.13

1 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C KASKALroad:ACC.SG(UNM) U[RUtippuwa:GN.GEN.SG(UNM) URUḫattuši]:GN.D/L.SG 2 [ ][ ] 3 [I‑NA] Éhouse:D/L.SG A‑BU‑B[I‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠdeity:D/L.PL A‑BU‑B]I‑T[Imajor-domo:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠA KASKALroad:GEN.SG URUnerik:GN.GEN.SG(UNM) ‑anzi]to make:3PL.PRS 4 UDday:NOM.SG(UNM) nKAM(unknown number):QUANcar 5 [Š]A KASKALroad:GEN.SG URUn[erik]:GN.GEN.SG(UNM)

1 [On the next day, the kin]g [(goes) to Ḫattuša] via [Tippuwa.] 2 [… …][… …] 3 [In] the House of the Major-do[mo, they celebrate the festival of the Road to Nerik for the deities of the m]ajor-do[mo.] 4 [(This is) day n,] 5 [(the Day) o]f the Road to N[erik.]

Section 18ID=18: DAY 17: The Divine Hunting Bag travels from Arinna to Ḫattuša. Celebrations in the temple of NISABA.

Version CTH 626.0.13

6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš]:DN.NOM.SG.C URUarin[naz:GN.ABL uezzi]to come:3SG.PRS 7 [ I‑NA] Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS 8 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr MEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑A]T‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzito give:3PL.PRS 9 [ ] 10 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

6 [On the next day, the Divine Hunting Bag comes from] Arinn[a.] 7 [… goes] to the temple of NISABA. 8 [The men of the Palace of Ḫat]tuša provide [(offerings) for the cultic performance.] 9 … …[… …]10 [(This is) day n.]

Section 19ID=19: DAY 18: The Divine Hunting Bag travels to Tawiniya. Celebrations in the temple of Zababa. Preparations of the festival of the month. A ḫadauri- festival.

Version CTH 626.0.11

3 [ I‑N]A(?) Éhouse:D/L.SG [DZA‑BA₄‑BA₄:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri(festival):STF ‑anzi]to make:3PL.PRS 4 [UD]day:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar

3 [I]n the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 4 [(This is) day] 2.

Version CTH 626.0.13

11 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C URUt]awiniya:GN.D/L.SG(UNM) p[aizzi]to go:3SG.PRS 12 [ ] 13 ḫazziwi=macult:HITT.D/L.SG=CNJctr;
ritual (act):D/L.SG=CNJctr
M[manhood:NOM.PL(UNM) …‑ḫ]anu pianzito give:3PL.PRS
14 [ I‑N]A Éhouse:D/L.SG DZA‑BA₄‑BA₄=m[a:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadāuri(festival):STF D]Ù‑anzito make:3PL.PRS 15 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

11 [On the next day, the Divine Hunting Bag] g[oes to T]awiniya. 12 [… …][… …] 13 The me[n of …[ provide (offerings) for the cultic performance. 14 [I]n the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 15 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.15

1 [ šešzi]to sleep:3SG.PRS 2 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr MEŠ]man:NOM.PL(UNM) É.GALpalace:D/L.SG(UNM) A‑BU‑BI‑TImajor-domo:GEN.SG(UNM) pia[nzi]to give:3PL.PRS 3 [LUGAL‑uš=ma=z(a)]king:NOM.SG.C=CNJctr=REFL A‑NA EZEN₄cultic festival:D/L.SG ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM) wa[rapzi]to bathe:3SG.PRS 4 I‑NA Éhouse:D/L.SG DZA‑BA₄‑BA₄:DN.GEN.SG(UNM) E[ZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫatauri(?)(festival):STF i]yanzito make:3PL.PRS 5 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

1 [...spends the night ... ] 2 [The men] of the Palace of the Major-domo pro[vide (offerings) for the cultic performance.] 3 [The king?] was[hes himself] for the festival of the month. 4 In the temple of ZABABA, they celebrate [a ḫadauri- festival.] 5 [(This is) day n.]

Section 20ID=20: DAY 19: The Divine Hunting Bag travels to Ḫiyašna. The king goes onto the roof. A ḫadauri- festival in the temple of the Sun-goddess.

Version CTH 626.0.11

5 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C UR]Uḫiyašna:GN.D/L.SG(UNM) šeš[zi]to sleep:3SG.PRS 6 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr MEŠ˽É.GAL(?)palace servant:NOM.PL(UNM) pia]nzito give:3PL.PRS 7 LUGAL‑uš=m[aking:NOM.SG.C=CNJctr šuḫḫaroof:ALL paizzi]to go:3SG.PRS 8 [I‑NA Éhouse:D/L.SG DUT]U=maSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadau[ri(festival):STF ‑anzi]to make:3PL.PRS 9 [LÚ.MEŠḫalliyariy](cult singer):NOM.PL.C Dḫalmaššuit:DN.ACC.SG(UNM) [‑anzi]to make:3PL.PRS 10 [UDday:NOM.SG(UNM) 3KAM]three:QUANcar

5 [On the next day, the divine hunting bag] spends [the night] in Ḫiyašna. 6 [(Offerings) for the cultic performance pro]vide [the men of the palace.?] 7 The king [goes onto the roof.] 8 [In the temple of the Sun-godd]ess, [they celebrate] a ḫadau[ri]- festival. 9 [The ḫalliyar]i- singers [celebrate] Ḫalmaššuit. 10 [(This is) day 3.]

Version CTH 626.0.13

16 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] [ ] Lacuna

16 [On the next day, …][… …] Lacuna

Version CTH 626.0.15

6 lukkatti=ma=a[š]the (next) morning:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM EGIR[paagain:PREV URUḫiyašna:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 7 ḫazzi[wi=m]aritual (act):D/L.SG=CNJctr [MEŠ˽É.GAL(?)palace servant:NOM.PL(UNM) pianzi]to give:3PL.PRS 8 [LUGAL‑uš=ma]king:NOM.SG.C=CNJctr šuḫḫaroof:ALL paizzito go:3SG.PRS 9 I‑N[A Éhouse:D/L.SG DUTU=maSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri](festival):STF iyanzito make:3PL.PRS 10 LÚ.MEŠḫall[iyarieš(cult singer):NOM.PL.C Dḫalmaššuit]:DN.ACC.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS 11 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

6 On the next day, [it (i.e. the deity) [goes back to Ḫiyašna.] 7 The men [of the palace? provide] (offerings) for the cult[ic performance.] 8 [The king] goes onto the roof. 9 I[n the temple of the Sun-goddess,] they celebrate [a ḫadauri- festival.] 10 The ḫal[liyari- singers] celebrate [Ḫalmaššuit.] 11 [(This is) day n.]

Section 21ID=21: DAY 20: The Divine Hunting Bag returns to Ḫattuša. Festival in the temple of NISABA. Festival of ganzuwa-. Festival of the lamb (offering) in the House of the Major-domo of the Right Side. Great assembly.

Version CTH 626.0.11

11 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr KUŠkuršaš:DN.NOM.SG.C URU]attuši:GN.D/L.SG uezzito come:3SG.PRS 12 [nuCONNn I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) p]aizzito go:3SG.PRS 13 nuCONNn EZEN₄‑ŠUcultic festival:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 14 [ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr MEŠ˽É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzito give:3PL.PRS 15 [ ] LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:NOM.PL(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG;
(mng. unkn.):GEN.PL
[‑anzi]to make:3PL.PRS
16 [I‑NA É.GAL‑LIM=m]apalace:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URU‑na:GN.GEN.SG(UNM) [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) ḫinkanzi]to hand over:3PL.PRS 17 [URUg]ašayaz:GN.ABL SILA₄‑anlamb:ACC.SG.C ud[anzi]:3PL.PRS 18 I‑NA Éhouse:D/L.SG A‑BU‑BI‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr ZAG‑aš:GEN.SG EZEN₄.SILA₄‑an:ACC.SG.C D[Ù‑anz]ito make:3PL.PRS 19 Éḫal[ent]uwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 20 D[UTU‑aš]š=aSolar deity:DN.HITT.GEN.SG=CNJadd parnašhouse:GEN.SG KASKAL‑anroad:ACC.SG.C aped[anihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑t]iday:D/L.SG daranzito speak:3PL.PRS 21 SÍGkanzuwa=ya(mng. unkn.):ACC.SG.N=CNJadd;
(mng. unkn.):ACC.PL.N=CNJadd
LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.[LUGAL]queen:NOM.SG(UNM) apēdan[i]he:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG šariyanzito embroider:3PL.PRS
22 [UDday:NOM.SG(UNM) 4KAM]four:QUANcar

11 On the next day, the Divine Hunting Bag] returns to []attuša. 12 It (i.e. the deity) goes [to the temple of NISABA.] 13 Its festival (is celebrated). 14 [The men of the Palac]e of Ḫattuša provide [(offerings) for the cultic performance.] 15 [] the treasurers [celebrate] the ganzuwa- festival. 16 [In the palace,] the anointed priests from Arinna present a loaf of bread. 17 They (impers.) bring a lamb from [K]ašaya. 18 In the House of the Major-domo of the Right Side, they celeb[ra]te a lamb-festival. 19 In the ḫa[len]tu- complex, a great assembly (takes place). 20 On that day, one both announces the road to the temple of the [Sun-goddess,] 21 and the king (and) the que[en] saw on the ganzuwa-. 22 [(This is) day 4.]

Version CTH 626.0.15

12 lukkatti=ma=ašthe (next) morning:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:PREV [URUḫattuši:GN.D/L.SG uezzi]to come:3SG.PRS 13 n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS 14 [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 15 ḫazziw=iyaritual (act):D/L.SG=CNJadd [MEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pianzi]to give:3PL.PRS 16 [LÚ.MEŠ]ŠÀ.TAM=ya=zadministrator:NOM.PL(UNM)=CNJadd=REFL [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG;
(mng. unkn.):GEN.PL
iy]anzito make:3PL.PRS
17 I‑NA [É.GAL‑LIM=mapalace:D/L.SG=CNJctr LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest:NOM.PL(UNM) URU‑na:GN.GEN.SG(UNM) NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) ḫi[nkanzi]to hand over:3PL.PRS 18 [URUgašayaz:GN.ABL SILA₄lamb:ACC.SG.C uda]nz[ito bring (here):3PL.PRS ] The text breaks off

12 On the next day, [it (i.e. the deity) retur]ns to [Ḫattuša.] 13 It (i.e. the deity) [goes] to the temple of NISABA. 14 [Its festival (is celebrated).] 15 [The men of the Palace of Ḫattuša provide] (offerings) for the cultic performance. 16 The treasurers [cel]ebrate [the ganzuwa- festival.] 17 In [the palace, the anointed priests from Arinna] pre[sent a loaf of br]ead. 18 [They (impers.) bri]ng [a lamb from Kašaya.] The text breaks off

Section 22ID=22: DAY 21: The king celebrates the Sun-goddess in her temple. Great assembly. The arunitt(a)- festival in the House of the Major-domo. Celebrations for Miyatanzipa.

Version CTH 626.0.8

22 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ]‑izz[i] 23 [ ] [ ] Lacuna

22 [On the next day, …] 23 [][] Lacuna

Version CTH 626.0.11

23 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éhouse:D/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS 24 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 25 I‑NA Éhouse:D/L.SG A‑BU‑BI‑TI=m[a]major-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) arunittaš(festival):HITT.GEN.SG ‑anzito make:3PL.PRS 26 2two:QUANcar UGULAsupervisor:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠN[A.GAD=ma=kan]shepherd:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPk Dmiyatanzipan:DN.ACC.SG.C ‑anzito make:3PL.PRS 27 UDday:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar

23 One the next day, the king goe[s] to the temple of the Sun-goddess. 24 A great assembly (takes place). 25 In the House of the Major-domo, they celebrate the arunitt(a)- festival. 26 Two supervisors of the sheph[erds] celebrate Miyatanzipa. 27 (This) is day 5.

Section 23ID=23: DAY 22: The king travels to Matella. Great assembly. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess.

Version CTH 626.0.11

28 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUmatie[lla:GN.D/L.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 29 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašešša[r]assembly:NOM.SG.N 30 []‑ša[n ] 31 N[I]N.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑p[aagain:ADV ap]ē[dani(?)]he:DEM2/3.D/L.SG 32 [š]unniyauw[anzi]to fill:INF 33 [UDday:NOM.SG(UNM) 6KAM]:QUANcar

28 On the next day, the king [goes] to Mat[illa.] 29 A great assembly (takes place). 30 [][] 31 The NIN.DINGIR priestess [...] bac[k on(to) t]ha[t?] 32 [] to fill [] 33 [(This is) day 6.]

Section 24ID=24: DAY 23: The king travels to Arinna. Celebrations for Zayu.

Version CTH 626.0.8

24 [ ]MEŠ [ ] 25 [ ][ ] 26 [ ] [ ] 27 nuCONNn tarkuzzito dance:3SG.PRS 28 Dzāy[ūn:DN.ACC.SG.C ekuzi]to drink:3SG.PRS 29 [UDday:NOM.SG(UNM) 8KAM]eight:QUANcar

24 [][] 25 [][] 26 [][] 27 She [i.e. the NIN.DINGIR priestess] dances 28 [and toasts] Zay[u.] 29 [(This is) day 8.]

Version CTH 626.0.11

34 [lu]katti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr ] 35 [I‑N]A É[house:D/L.SG ] 36 [][ ] Lacuna

34 [On the] next day, [] 35 [I]n the House/temple [] 36 [][] Lacuna

Section 25ID=25: DAY 24: The king returns to Ḫattuša. Great assembly. The NIN.DINGIR priestess celebrates Kataḫḫa in her temple. A ḫadauri- festival in the temple of the Stag-god. The festival of coming back in the House of the Major-domo.

Version CTH 626.0.7

18 l[ukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫattuši:GN.D/L.SG uezzi]to come:3SG.PRS 19 nuCONNn [Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššar]assembly:NOM.SG.N 20 NI[N.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L Dkataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]to go:3SG.PRS 21 nu=z(a)=[kanCONNn=REFL=OBPk GIŠḫulalidistaff:ACC.SG.N;
distaff:ACC.PL.N
ḫulaliyazzi]to (en)wrap:3SG.PRS
22 I‑N[A Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ḫadauri(festival):STF ‑anzi]to make:3PL.PRS 23 I‑N[A Éhouse:D/L A‑BU‑BI‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paagain:PREV uwawaš]to come:VBN.GEN.SG EZ[EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ‑a]nz[i]to make:3PL.PRS 24 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

18 O[n the next day, the king returns to Ḫattuša.] 19 [In the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place).] 20 The NI[N.DINGIR priestess goes to the temple of Kataḫḫa] 21 and she [wraps (wool) on a distaff.] 22 In the temple of the Stag-go[d, they celebrate a ḫadauri- festival.] 23 In [the House of the Major-domo, they celebrate] the fest[ival of coming back.] 24 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.8

30 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C URUḫa[tt]uši:GN.D/L.SG uezzito come:3SG.PRS 31 nuCONNn Éḫalentuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 32 NIN.DINGIR=ma(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L Dkataḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 33 nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIŠḫulalidistaff:ACC.SG.N ḫulaliyazzito (en)wrap:3SG.PRS 34 I‑NA Éhouse:D/L DKA[LStag-god:DN.GEN.SG(UNM) EZ]EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) []adauri(festival):STF ‑anzito make:3PL.PRS 35 I‑NA Éhouse:D/L A‑BU‑[B]I‑TI=mamajor-domo:GEN.SG(UNM)=CNJctr EGIR‑paagain:PREV uwawašto come:VBN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ‑anzito make:3PL.PRS 36 UDday:NOM.SG(UNM) 9KAMnine:QUANcar

30 On the next day, the king returns to Ḫa[tt]uša. 31 In the ḫalentu- complex, a great assembly (takes place). 32 The NIN.DINGIR priestess goes to the temple of Kataḫḫa 33 and she wraps (wool) on a distaff. 34 In the temple of the Stag-god, they celebrate a []adauri- festival. 35 In the House of the Major-domo, they celebrate the festival of coming back. 36 (This is) day 9.

Section 26ID=26: DAY 25: The King visits the ḫešta- house. Great assembly. Festival in the temple of the Stag-god. Festival in the temple of the Divine Hunting Bag.

Version CTH 626.0.7

25 lu[k]katti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA Éḫeštafunerary temple:D/L paizzi]to go:3SG.PRS 26 nuCONNn š[all]ibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 27 [I‑NA Éhouse:D/L DKAL=maStag-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr UDU?sheep:NOM.SG(UNM) aki]to die:3SG.PRS 28 EZE[N₄]‑ŠU!cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 29 I‑NA Éhouse:D/L K[?kuršaš=mafleece:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dzitḫariya]:D/L.SG ḫantezziforemost:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG [EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ‑anzi]to make:3PL.PRS 30 antūḫšanhuman:ACC.SG.C kuinwhich:REL.ACC.SG.C [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C uiyazzi]to send:3SG.PRS 31 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

25 On the next day, the kin[g goes to the ḫešta- house.] 26 A gr[ea]t assembly (takes place). 27 [In the temple of the Stag-god, a sheep? is killed.] 28 His (i.e. the god’s) festival. 29 In the temple [of the Divine Hunting Bag], on the first day [they celebrate a festival for Zitḫariya.] 30 (The celebrant is) the man, whom [the king sends.] 31 [(This is) day n.]

Version CTH 626.0.8

37 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA Éḫešt[afunerary temple:D/L paizzi]to go:3SG.PRS 38 nuCONNn šallibig:NOM.SG.N ašeš[š]arassembly:NOM.SG.N 39 I‑NA Éhouse:D/L DKAL=maStag-god:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr U[DU]sheep:ACC.SG(UNM) a[ki]to die:3SG.PRS 40 EZEN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 41 I‑NA Éhouse:D/L KUŠ[k]uršaš=mafleece:GEN.SG=CNJctr A‑NA Dzi[tḫariya:D/L.SG ]antezziforemost:D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ‑anzito make:3PL.PRS 42 [ant]uḫšanhuman:ACC.SG.C kuinwhich:REL.ACC.SG.C LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ueyazz[i]to send:3SG.PRS 43 [UDday:NOM.SG(UNM) 10KAM]ten:QUANcar

37 On the next day, the king [goes] to the ḫešta- house. 38 A great assembly (takes place). 39 In the temple of the Stag-god, a sh[ee]p is ki[lled.] 40 His (i.e. the god’s) festival. 41 In the temple of the [Div]ine Hunting Bag, on the [f]irst day they celebrate a festival for Zitḫariya. 42 [(The celebrant is) the m]an, whom the king sends. 43 [(This is) day 10.]

Section 27ID=27: DAY 26: Festival in the temple of the Stag-god. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The Crown Prince celebrates Zitḫariya in its temple.

Version CTH 626.0.7

32 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L [DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) aki]to die:3SG.PRS 33 [EZEN₄‑ŠU]cultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 34 N[IN.DIN]GIR=ya(priestess):NOM.SG=CNJadd I‑NA Éhouse:D/L D[KALStag-god:DN.NOM.SG(UNM) uezzi]to come:3SG.PRS 35 [taḫdumarr=aincense(?):ACC.SG.N=CNJadd ud]aito bring (here):3SG.PRS 36 I‑NA Éhouse:D/L Dz[itḫariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) ]tuḫukanteš:NOM.SG.C [iyazi]to make:3SG.PRS 37 [ MEŠ˽ŠUKU]R?spear man:NOM.PL(UNM) ZAG‑ašright:GEN.SG DK[ALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠŠUKURspear:GEN.SG(UNM) iyanzi]to make:3PL.PRS Lacuna

32 On the next day, in the temple [of the Stag-god a he-goat is killed.] 33 [His (i.e. the god’s) festival.] 34 The [NIN.DIN]GIR priestess comes to the temple [of the Stag-god] as well, 35 [and she] bri[ngs incense.] 36 In the temple of Z[itḫariya,] the crown prince [celebrates the great festival.] 37 [... the spearm]en of the Right Side [celebrate] the St[ag-god of the spear.] Lacuna

Version CTH 626.0.8

44 [lukka]tti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) akito die:3SG.PRS 45 [EZ]EN₄‑ŠUcultic festival:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 46 NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA Éhouse:D/L DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) ue[zzi]to come:3SG.PRS 47 [ta]ḫdumarr=aincense(?):ACC.SG.N=CNJadd udāito bring (here):3SG.PRS 48 I‑NA Éhouse:D/L Dzi[tḫariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) tuḫukantiš:NOM.SG.C ‑zito make:3SG.PRS 49 [MEŠ˽ŠU]KUR=yaspear man:NOM.PL(UNM)=CNJadd ZAG‑ašright:GEN.SG GÙB‑lašš=aleft:GEN.SG=CNJadd DKA[L]Stag-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠ[ŠUKU]Rspear:GEN.SG(UNM) [‑a]nzito make:3PL.PRS 50 GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM) UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) ŠA É.GA[L]palace:GEN.SG 51 [ ḫalkuešša]rharvest:NOM.SG.N ŠA ÉMEŠ‑ŠU‑NUhouse:GEN.PL_DEM2/3.GEN.PL 52 UDday:NOM.SG(UNM) 11KAMeleven:QUANcar

44 [On the nex]t day, in the temple of the Stag-god, a he-goat is killed. 45 His (i.e. the god’s) festival. 46 The NIN.DINGIR priestess com[es] to the temple of the Stag-god as well, 47 and she brings [in]cense. 48 In the temple of Z[itḫariya,] the crown prince celebrates the great festival, 49 [and the spear]men of both the Right and Left Side [cel]ebrate the Stag-god of the s[pe]ar. 50 Oxen and the sheep (are provided) by the palace. 51 The g[ift of …] (is provided by) their (i.e. spearmen’s?) Houses. 52 (This is) day 11.

Section 28ID=28: DAY 27: Celebrations for the Damnaššara- goddesses. Great assembly. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. Celebrations in the temples of Šulinkatte and Ḫašammeli.

Version CTH 626.0.8

53 [lukkatt]i=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Ddamnaššaruš:DN.ACC.PL.C D[Ù‑anzi]to make:3PL.PRS 54 [Éḫale]ntuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 55 [ …‑r]anzi 56 NIN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) I‑NA 〈É〉house:D/L.SG [ ] 57 [ad]anna=ššito eat:INF=PPRO.3SG.D/L akuwannato drink:INF w[aganna=yato bite (off):INF=CNJadd MEŠ(?)man:NOM.PL(UNM) URUm]atila:GN.GEN.SG(UNM) arandarito stand:3PL.PRS.MP 58 [ I‑NA É]house:D/L DU.GUR:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd I‑NA Éhouse:D/L [] 59 [ḫalkueššarharvest:ACC.SG.N ] LÚ.M[?]ŠU.I?[cleaner:PL.UNM;
cleaner:NOM.PL(UNM)
]
Lacuna

53 [On the nex]t day, they c[elebrate] the Damnaššara- deities. 54 [In the ḫale]ntu- complex, a great assembly (takes place). 55 [] they [] 56 The NIN.DINGIR priestess [] (in)to [] 57 [People? from Ma]tilla stand (ready) to (provide) for her [fo]od, drink, and sn[acks.] 58 [… in the temple of Š]ulinkatte and in the temple of [...] 59 [The gift of … (is provided by) [] the cleaners?. Lacuna

Version CTH 626.0.12

1 [ ] [ ] 2 [ I‑NA Éhouse:D/L.SG Dš]ūli[nkatti:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd I‑NA Éhouse:D/L.SG ] 3 [ḫalkuešša]rharvest:NOM.SG.N ŠA Éhouse:GEN.SG [] 4 [ EZE]N₄;
cultic festival:ACC.SG(UNM)
ÉMEŠhouse:GEN.PL(UNM) [ ]
5 UDday:NOM.SG(UNM) 29KAM:QUANcar

1 [][] 2 [… in the temple of Šu]li[nkatte and in the temple of …] 3 [The gif]t? (is provided) by the House of [] 4 [… festivals of the Houses of the []-men. 5 (This is) day 29.

Section 29ID=29: DAY 28: Shepherds celebrate the Queen of the Storehouse. The aḫišala- men celebrate Telipinu.

Version CTH 626.0.10

11 [ ] [] 12 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

11 [… …][… …] 12 [(This is) day n].

Version CTH 626.0.11

37 lukkatti=m[athe (next) morning:ADV=CNJctr UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIPA]shepherd:GEN.PL(UNM) DMUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazi]to make:3SG.PRS 38 LÚ.MEŠaḫišali[š(mng. unkn.):NOM.PL.C Dt]elipinun:DN.ACC.SG.C ‑anz[i]to make:3PL.PRS 39 [UDday:NOM.SG(UNM) 13KAM]:QUANcar

37 On the next day, [the supervisor of the shepherds celebrates] the Queen of the St[ore]house [(providing offerings) from his House.] 38 The aḫišal[i]- men celebrate [T]elipinu. 39 [(This is) day 13.]

Version CTH 626.0.12

6 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr UGUL]A?supervisor:NOM.SG(UNM) SIPAshepherd:GEN.SG(UNM) MUNUS.LU[GAL:DN.ACC.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) NA₄KIŠIBseal:GEN.SG(UNM) IŠ‑TU É‑ŠU]house:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazi(?)to make:3SG.PRS 7 LÚ.MEŠa[ḫišališ(mng. unkn.):NOM.PL.C Dtelipinun]:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS 8 UDday:NOM.SG(UNM) 30K[AM]:QUANcar

6 [On the next day, the supervis]or? of the shepherds celebrates? the Que[en of the Storehouse (providing offerings) from his House.] 7 The a[ḫišali- men] celebrate [Telipinu.] 8 (This is) day 30.

Section 30ID=30: DAY 29: The king eats from a golden (vessel). Celebrations for Telipinu, Zitḫariya and Antaliya in the temple of NISABA. Offering animals are taken from the KI.LAM Festival. NIN.DINGIR priestess visits all temples.

Version CTH 626.0.10

13 [lukkatti=ma=z(a)=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑T]U? KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS 14 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR=matable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA É]house:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Dt[elipinu:D/L.SG Ùand:CNJadd A‑NA D(?) E]ZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG [iyanzi]to make:3PL.PRS 15 [SANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzitḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dz[itḫariya:D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU] É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS 16 LÚ.MEŠS[IMUG.Ablacksmith:NOM.PL(UNM) Dantali]yan:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS 17 1one:QUANcar G[U₄.MAḪ=mabull:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkand]:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.L[AMmarket:GEN.SG(UNM) danzi]to take:3PL.PRS 18 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DIN]GIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2?two:QUANcar [UD]U=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd [ūnnanzi]:3PL.PRS 19 [nu=šm]CONNn=PPRO.3PL.DAT EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) iya[nz]ito make:3PL.PRS 20 [ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N Š]A? URU‑LIMcity:GEN.SG DINGI[R‑LIM=pat]god:GEN.SG(UNM)=FOC 21 [ ] [ ] The text breaks off

13 [On the next day, the king] e[ats fro]m a golden (vessel). 14 [In the temple of NISABA, the supervisor of the table attendants [celebrates] a festival for T[elipinu and for ...] (providing offerings) from his House. 15 [The SANGA priest of the temple of Zitḫ]ariya celebrates [the great festival for Zitḫariya] (providing offerings) from his House. 16 The s[miths] celebrate [Antali]ya. 17 [They take] one b[ull and five sheep, slaughte]red, from the KI.LAM festival. 18 [They bring] one cow and two [she]ep [from the temple,] 19 [and they ce]lebrate a festival. 20 [(Each) gift (is provided)] by the (each) deity’s own city. 21 [… …][… …] The text breaks off

Version CTH 626.0.11

40 lukkatti=ma=z(a)=k[an]the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS 41 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR=m[a]table man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑N[A Dtelipinu]:D/L.SG EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C IŠ‑[T]U É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyanzito make:3PL.PRS 42 SANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzi[tḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dzi[tḫariya]:D/L.SG IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG EZ[EN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GA]Lbig:ACC.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS 43 LÚ.MEŠS[IMUG.A?]blacksmith:NOM.PL(UNM) Dantaliyan:DN.ACC.SG.C ‑an[z]ito make:3PL.PRS 44 1one:QUANcar GU₄.MAḪ=mabull:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) danzito take:3PL.PRS 45 IŠ‑TU É.DINGIR‑LIM=matemple:ABL=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanzito send here:3PL.PRS 46 ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N ŠA URUcity:GEN.SG DINGIR‑LIM=patgod:D/L.SG(UNM)=FOC 47 nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ‑anzito make:3PL.PRS 48 NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdanihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG A‑NA É[MEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠ]deity:GEN.PL(UNM) weḫūwanzito turn:INF paizz[i]to go:3SG.PRS 49 [n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑N]A É.GALpalace:D/L.SG MUNU[S.LUGAL]:DN.GEN.SG(UNM) É?house:D/L.SG(UNM) DDAG‑tiThrone deity:DN.D/L.SG Ùand:CNJadd I‑N[A Éhouse:D/L Dtelipi]nu:DN.GEN.SG(UNM) [paizzi]to go:3SG.PRS 50 [] A‑NA?to:D/L.SG,D/L.PL,ALL 51 [ Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR]‑LUM=ma=ššigod:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L 52 [1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) ].MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C [pianzi]to give:3PL.PRS 53 [n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C penn]anzito drive there:3PL.PRS 54 UDday:NOM.SG(UNM) 14K[AM]:QUANcar

40 On the next day, the king e[ats] from a golden (vessel). 41 In the temple of NISABA, the supervisor of the table attendants celebrates! the festival fo[r Telipinu] (providing offerings) from his House. 42 The SANGA priest of the temple of Zi[tḫ]ariya celebrates! the gr[eat fest]ival for Z[itḫariya] (providing offerings) from his House. 43 The s[miths] celebrate Antaliya. 44 They take one bull and five sheep, slaughtered, from the KI.LAM festival. 45 They bring one cow and two sheep from the temple. 46 (Each) gift (is provided) by (each) deity’s own city. 47 They celebrate a festival for them (i.e. the gods). 48 To that, on that day, the NIN.DINGIR priestess proceeds to visit the temples: 49 [she goes t]o the Que[en’s] Palace, to the temple of the Ḫalmaššuit, and to [the temple of Telipi]nu. 50 [] 51 [...] to him/her [(in/to) the temp]le [] 52 The ḫapiya- men [provide one ox] 53 and the ḫapiya- men bri]ng it. 54 (This is) day 14.

Version CTH 626.0.12

9 [lukkatti=ma=z(a)=ka]nto become light:3SG.PST.MP=CNJctr=REFL=OBPk;
the (next) morning:ADV=CNJctr=REFL=OBPk
LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU KÙ.SI₂₂gold:ABL ē[zzai]to eat:3SG.PRS
10 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠUR=matable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑N]A Éhouse:D/L DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) A‑N[Ato:D/L.SG Dtelipinu:DN.D/L.SG(UNM) EZEN₄‑an]cultic festival:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG i[yazi]to make:3SG.PRS 11 [SANGApriest:NOM.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzitḫ]ariya=ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑[NA Dzitḫariya:DN.D/L.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU É‑Š]Uhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS 12 LÚ.[MEŠSIMUG.Ablacksmith:NOM.PL(UNM) Dantaliyan:DN.ACC.SG.C iya]nzito make:3PL.PRS 13 1one:QUANcar GU₄.M[AḪbull:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar UDUḪI.A=yasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU E]ZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) [danzi]to take:3PL.PRS 14 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄Á]B?cow:ACC.SG(UNM) 2?two:QUANcar UD[U=ya]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd The text breaks off

9 [On the next da]y, the king e[ats] from a golden (vessel). 10 [I]n the temple of NISABA, [the supervisor of the table attendants] celebrates a [festival for Telipinu] (providing offerings) from his House. 11 [The SANGA priest of the temple of Zitḫ]ariya celebrates [the great festival] fo[r Zitḫariya (providing offerings) from his Ho]use. 12 The s[miths celeb]rate [Antaliya.] 13 [They take] one bul[l and five sheep, slaughtered, from] the KI.LAM festival. 14 [(They bring) one co]w and two she[ep from the temple.] The text breaks off

Version CTH 626.0.13

17 [ḫūkanduš:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU EZEN₄cultic festival:ABL KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) d]anz[i]to take:3PL.PRS 18 [IŠ‑TU Éhouse:ABL DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU=ya]sheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ūnnanz[i]to send here:3PL.PRS 19 [ ]‑aš ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N 20 [NIN.DINGIR=ya(priestess):NOM.SG(UNM)=CNJadd apēdanihe:DEM2/3.D/L.SG UD‑tiday:D/L.SG A‑NA] ÉMEŠhouse:D/L.PL DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) [weḫūwanzi]to turn:INF paizzito go:3SG.PRS 21 n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA É.GALpalace:D/L.SG M[UNUS.LUG]AL(?):DN.GEN.SG(UNM) [ ] I‑NA É=yahouse:D/L.SG=CNJadd DU.GUR:DN.GEN.PL(UNM) [ ]‑izzi 22 I‑NA Éhouse:D/L.SG DINGIR‑LUM?=ma=ššigod:GEN.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [ ]inkattato bow:3SG.PST 23 nuCONNn 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C! [pianzi]to give:3PL.PRS 24 [n=an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠḫapiyaš(cult functionary):NOM.PL.C! pennanzito drive there:3PL.PRS 25 UDday:NOM.SG(UNM) [1]4?KA[M]:QUANcar

17 [... t]ak[e ..., slaughtered, from the KI.LAM festival.] 18 They bring [one cow and two sheep from the temple.] 19 [] (is) the gift. 20 [On that day, the NIN.DINGIR priestess] goes and [visit] the temples: 21 she [...]es to the [Quee]n’s Palace, [to …], and to the temple of Šulinkatte. 22 [] bows to her/him in the temple [] 23 The ḫapiya- men [provide] one ox 24 (and) the ḫapiya- men bring [it]. 25 (This is) day [1]4?.

Section 31ID=31: DAY 30: Procession of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA in her temple. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse.

Version CTH 626.0.6

34 lu[kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] Dzulu[mmaš:DN.NOM.SG paizzi]to go:3SG.PRS 35 [Éḫalentuwaš]palace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N a[šeššar]assembly:NOM.SG.N 36 [MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGAL]queen:GEN.SG I‑NA Éhouse:D/L [DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C iyanzi]to make:3PL.PRS 37 I‑NA Éhouse:D/L [ ḫapiyaš(cult functionary):NOM.SG.C paizzi]to go:3SG.PRS 38 ḫink[iškezzi]to bow:3SG.PRS.IMPF 39 [app]anz[i]to seize:3PL.PRS 40 [A‑N]A? NIN.[DINGIR?(priestess):D/L.SG ] 41 UGULA?supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[ ] parāout (to):PREV d[a‑…] 42 LÚ.MEŠDUGUD:NOM.PL(UNM) [] LÚ.MEŠSI[PA?shepherd:NOM.PL(UNM) ]

34 On the [next day] Zulumma [travels …] 35 [In the ḫalentu- complex,] a great a[ssembly (takes place)] 36 In the temple [of NISABA, the queen’s table attendants celebrate a festival.] 37 [The ḫapiya- man goes] to the House of [] 38 He bo[ws repeatedly.] 39 They catch [] 40 [Fo]r? the NIN.DIN[GIR priestess …] 41 The supervisor of the [] forth [] 42 The dignitaries [] the shep[herds?]

Version CTH 626.0.7

38 [ ]‑ašša[n ]‑zi 39 MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyanna=šš[an]seal:GEN.SG=OBPs LÚ.M[t]āwalalaš(custodian or server of the tawal-beverage):NOM.PL URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS 40 UDday:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar

38 [][]39 The tawal- makers from Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse. 40 (This is) day 15.

Version CTH 626.0.8

60 [ ] 61 D[MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannaš=šanseal:GEN.SG=OBPs LÚ.MEŠta]walalaš(custodian or server of the tawal-beverage):NOM.PL.C(!) U[RUḪA‑AT‑TI]:GN.GEN.SG(UNM) iyanzito make:3PL.PRS 62 [UD]day:NOM.SG(UNM) 15KAM:QUANcar

60 [][] 61 [The ta]wal- makers [from Ḫattuša] celebrate [the Queen of the Storehouse.] 62 [(This is) day] 15.

Version CTH 626.0.11

55 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dzūlummaš:DN.NOM.SG.C pai]zzito go:3SG.PRS 56 [Éḫalentuašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašešša]rassembly:NOM.SG.N 57 MEŠ?˽GIŠBA[NŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG I‑NA Éhouse:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑an]cultic festival:ACC.SG.C iyanz[ito make:3PL.PRS ] 58 [ ] Lacuna

55 [On the next day, Zulumma trav]els. 56 [In the ḫalentu- complex, a great assembl]y (takes place). 57 [In the temple of NISABA, the queen’s] table atten[dants] celebrate [a festival] 58 [][] Lacuna

Version CTH 626.0.13

26 [lukkatti=m]a=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dzūlumaš:DN.GEN.SG paizzito go:3SG.PRS 27 [Éḫalen]tuwašpalace:D/L.PL šallibig:NOM.SG.N ašeššarassembly:NOM.SG.N 28 MEŠ˽GIŠB[ANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG I‑NA É]house:D/L.SG DNISABAGrain-deity:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ancultic festival:ACC.SG.C ‑anzito make:3PL.PRS 29 [ L]Úḫapiyaš(cult functionary):NOM.SG.C paizzito go:3SG.PRS 30 nuCONNn 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) [] 31 [n]=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [N]IN.DINGIR(priestess):NOM.SG(UNM) [] 32 [Dmaliyan]:DN.ACC.SG.C apeda[nihe:DEM2/3.D/L.SG UDKAM‑tiday:D/L.SG ‑anzi]to make:3PL.PRS 33 [I‑N]A(?) Éhouse:D/L.SG N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) [ ] 34 [] [ ] The text breaks off

26 [On the next da]y, Zulumma travels. 27 [In the ḫalen]tu- complex, the great assembly (takes place). 28 [In the temple] of NISABA, the [queen’s] tab[le attendants] celebrate a festival. 29 The ḫapiya- man goes [] 30 [] one bull. 31 The NIN.DINGIR priestess [] it. 32 On tha[t day they celebrate Maliya.] 33 [I]n? the s[torehouse? [] 34 [… …][… …] The text breaks off

Section 32ID=32: DAY 31: Procession of Ḫalputili. Holy ablution. The grooms celebrate the Divine Throne.

Version CTH 626.0.5

15 [ ] [ ] 16 [UDday:NOM.SG(UNM) 33KAM]:QUANcar

15 [][] 16 [(This is) day 33.]

Version CTH 626.0.6

43 lu[kk]at[ti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] da[nzi]to take:3PL.PRS 44 Éhouse:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?seal:GEN.SG(UNM) ] 45 ḫalkuē[ššarharvest:NOM.SG.N ]

43 On the nex[t day, [] take [] 44 [...] House of the [...] 45 The gif[t (is provided by) …]

Version CTH 626.0.7

41 lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dḫalputiliš:DN.NOM.SG.C paizzito go:3SG.PRS 42 I‑NA Éhouse:D/L DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr šuppapure:ADV warpūwarto bathe:VBN.NOM.SG.N 43 LÚ.MEŠšalašḫuš=ma=z(a)groom(?):NOM.PL.C=CNJctr=REFL GIŠDAG‑tinthrone:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠU‑NUhouse:ABL iyanzito make:3PL.PRS 44 UDday:NOM.SG(UNM) 16KAM:QUANcar

41 On the next day, Ḫalputili travels. 42 In the temple of the deity a holy ablution (is performed). 43 The grooms celebrate the Divine Throne (providing offerings) from their House (i.e. royal stable). 44 (This is) day 16.

Version CTH 626.0.8

63 [lukkatti=ma=kanthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk Dḫa]lputiliš(kind of altar):NOM.SG.C pa[izzi]to go:3SG.PRS 64 [I‑NA Éhouse:D/L DINGIR‑LIM=magod:GEN.SG(UNM)=CNJctr š]uppapure:ADV warpūwarto bathe:ACC.SG.N 65 UDday:NOM.SG(UNM) 16[KAM]:QUANcar

63 [On the next day, Ḫa]lputili travels. 64 [In the temple of the deity], a holy ablution (takes place). 65 (This is) day 16.

Section 33ID=33: DAY 32: The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne in the temple of the Storm-god of Aleppo.

Version CTH 626.0.5

17 [lukatti=ma]the (next) morning:ADV=CNJctr A‑NA D10Storm-god:D/L.SG URUḫalpa:GN.GEN.SG(UNM) [ ] [ ] 18 [ ]‑ma I‑NA Éhouse:D/L KUŠ₇:GEN.SG(UNM) GU₄bovid:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) parāout (to):PREV šippanzito pour a libation:3PL.PRS 19 [UZUš]ūppameat:ACC.PL.N Ú‑ULnot:NEG dāito take:3SG.PRS 20 lukattithe (next) morning:ADV ṢE‑L[U‑š]arib:ACC.PL.N [d]āito take:3SG.PRS 21 UDday (deified):DN.NOM.SG(UNM) 34K[AM]:QUANcar

17 [On the next day, …] for the Storm-god of Ḫalpa [] 18 [] they offer an ox and a sheep in the House of the Chariot Fighters. 19 He/she does not take the [co]nsecrated meet, 20 but takes the ri[bs?] (only) on the next day. 21 (This is) day 34.

Version CTH 626.0.6

46 lu[kkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr ] [ ] 47 [ ]

46 On the n[ext day, …] 47 [][]

Version CTH 626.0.7

45 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:ABL D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUḫalap:GN.D/L.SG(UNM) 46 LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(mng. unkn.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDAG‑tinThrone deity:DN.ACC.SG.C iyanzito make:3PL.PRS 47 ḫalkueššarharvest:NOM.SG.N 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NUhouse:GEN.SG 48 UDUḪI.A=masheep:ACC.PL(UNM)=CNJctr KÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) appanzito seize:3PL.PRS 49 UDday:NOM.SG(UNM) 17KAM:QUANcar

45 On the next day, (festivities take place) in the temple of the Storm-god of Aleppo. 46 The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne. 47 The (offering) gift (is) one ox, from their House; 48 (as for) the sheep – they collect (them) at the gate. 49 (This is) day 17.

Version CTH 626.0.8

66 [lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA] Éhouse:D/L.SG D10Storm-god:DN.HURR.ABS URUḫalap:GN.GEN.SG(UNM) paizz[i]to go:3SG.PRS 67 LÚ.MEŠQÀD‑DÁ‑RU‑UT‑TI‑šaza(mng. unkn.):NOM.PL=CNJctr=REFL DDA]G‑inThrone deity:DN.ACC.SG.C ‑anzito make:3PL.PRS 68 ḫalkuešš[arharvest:NOM.SG.N 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) ŠA É‑ŠU‑NU]house:GEN.SG_DEM2/3.GEN.PL 69 [UDUḪI].Asheep:ACC.PL(UNM) KÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) appanz[i]to seize:3PL.PRS 70 [UDday:NOM.SG(UNM) 17KAM]:QUANcar The text breaks off

66 [On the next day, he (i.e. the king?)] goes [into] the temple of the Storm-god. 67 [The ‘unskilled’ (workers)] celebrate [the Divine Th]rone. 68 The gift: one ox – is provided by their house; 69 [the sheep] – they collect (them) at the gate. 70 [(This is) day 17.] The text breaks off

Section 34ID=34: DAY 33: Celebrations in the House of the Chariot Fighters. The queen celebrates a swine festival. In Arinna the ganzuwa- is burnt. The supervisor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse.

Version CTH 626.0.5

22 [lukatt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L KUŠ₇:GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) [ …‑š]i 23 āšgaza(from) outside:ADV [šalli]big:NOM.SG.N 24 [MU]NUS.LUGAL=ma=z(a)queen:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠAḪpig:GEN.SG(UNM) iyazito make:3SG.PRS 25 U[Dday:NOM.SG(UNM) 35KAM]:QUANcar

22 [On the next da]y, in the House of the Chariot Fighters the festival [] 23 Outside, [a great (assembly takes place).] 24 [The qu]een, however, celebrates a swine festival. 25 (This is) d[ay 35.]

Version CTH 626.0.6

48 l[ukkatti=ma(?)the (next) morning:ADV=CNJctr ] [ ] 49 ḫa[lkuēššarharvest:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF ]

48 On the n[ext day?, …] 49 The gif[t (is provided by) …]

Version CTH 626.0.7

50 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L KUŠ₇:GEN.SG(UNM) 51 āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N 52 MUNUS.LUGAL=ma=z(a)queen:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I‑NA Éhouse:D/L LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:GEN.PL(UNM) Éarkiwyašcanopy:HITT.D/L.PL EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ŠAḪpig:ACC.SG(UNM) iyazito make:3SG.PRS 53 LÚ.MEŠŠÀ.TAM=maadministrator:NOM.PL(UNM)=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) MUNUSŠU.GI=yaold woman:GEN.PL(UNM)=CNJadd I‑NA URU‑na:D/L ganzuwaš(mng. unkn.):GEN.SG;
(mng. unkn.):GEN.PL
warnummanzito burn:INF pennanzito drive there:3PL.PRS
54 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:GEN.PL(UNM) MUNUS.LUGAL=ma=z(a)queen:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL MUNUS.LUGAL:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannašseal:GEN.SG IŠ‑TU É‑ŠUhouse:ABL_DEM2/3.GEN.SG iyazito make:3SG.PRS 55 UDday:NOM.SG(UNM) 18KAM:QUANcar

50 On the next day, (festivities take place) in the House of the Chariot Fighters. 51 Outside, a great (assembly is called). 52 The queen celebrates a swine festival in the House of the Treasurers, under the canopies. 53 The treasurers and the chief of the old women ride to Arinna to burn the ganzuwa-. 54 The queen’s chief treasurer celebrates the Queen of the Storehouse (providing) from his House (i.e. Storehouse?). 55 (This is) day 18.

Section 35ID=35: DAY 34: Festival in the temple of Šuwaliyatt. Great assembly. The taḫzamaradu- festival in Arinna.

Version CTH 626.0.5

26 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L DURAŠ:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) [ ] 27 āšgaza(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N 28 URU‑na=ma:GN.D/L.SG.(UNM)=CNJctr [ ] EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) taḫzamaradu(festival):NOM.SG.N 29 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) ] 30 [UDday:NOM.SG(UNM) 36KAM]:QUANcar

26 On the next day, in the temple of Šuwaliyatt the festival []. 27 Outside, a great (assembly takes place). 28 In Arinna, the taḫzamaradu- festival (is celebrated). 29 The chief of the palace attendant[s …] 30 [(This is) day 36.]

Version CTH 626.0.6

50 l[ukkatti=ma(?)the (next) morning:ADV=CNJctr ] Lacuna

50 On the n[ext day?, …] Lacuna

Section 36ID=36: DAY 35: Celebrations in the House of the Cooks. The king and the walḫi- makers celebrate the Queen of the Storehouse.

Version CTH 626.0.5

31 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L [LÚ.MEŠMUḪALDIM(?)cook:D/L.PL(UNM) ] 32 [UDday:NOM.SG(UNM) 37KAM]:QUANcar

31 On the next day, in the House [of the Cooks?] 32 [(This is) day 37.]

Version CTH 626.0.7

56 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr I‑NA Éhouse:D/L LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 57 āškaz(from) outside:ADV šallibig:NOM.SG.N 58 [MUN]US.LUGAL:DN.ACC.PL(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) šiyannaš=ma=z(a)seal:GEN.SG=CNJctr=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C LÚ.MEŠwalḫiyaliēš(functionary):NOM.PL.C [iy]anzito make:3PL.PRS 59 ḫazziwi=maritual (act):D/L.SG=CNJctr ŠA É.GALpalace:GEN.SG A‑BU‑BI‑T[Imajor-domo:GEN.SG(UNM) GÙB]‑lašleft:GEN.SG pianzito give:3PL.PRS 60 UDday:NOM.SG(UNM) 19KAM:QUANcar

56 On the next day, (festivities take place) in the House of the Cooks. 57 Outside, a great (assembly is called). 58 The king (and) the walḫi- makers [cel]ebrate the [Qu]een of the Storehouse 59 For the cultic performance, they provide (offerings) from the Palace of the Major-domo [of the Left Si]de. 60 (This is) day 19.

Section 37ID=37: DAY 36: The king(?) travels to Tawiniya and celebrates the city festivals.

Version CTH 626.0.7

61 [lukkatti=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr kattaunder:PREV URUtawiniya:GN.D/L.SG(UNM) paizzito go:3SG.PRS 62 [nuCONNn kui]tmanwhile:CNJ EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) zupparitorch:GEN.PL.N1(!);
torch:GEN.SG.N(!)
karaptarito lift:3SG.PRS.MP []
63 [ …‑z]a EZEN₄ḪI.Acultic festival:ACC.PL(UNM) URUtawiniya:GN.GEN.SG(UNM) ēššaito make:3SG.PRS.IMPF 64 [ annalaz]aformer:ABL ḫantiapart:ADV 65 UDday:NOM.SG(UNM) 20KAM:QUANcar

61 [On the next da]y, (the king?) goes down to Tawiniya. 62 [As lo]ng as the festival of torch(es) is held, 63 [...] celebrates the festivals of Tawiniya. 64 [Since long a]go [] is treated separately. 65 (This is) day 20.

Section 38ID=38: DAY 37: Dividing the warḫušdu- tree.

Version CTH 626.0.5

33 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr GIŠwa[rḫušdu(mng. unkn.):STF šarranzi]to divide:3PL.PRS 34 [UDday:NOM.SG(UNM) 38KAM]:QUANcar

33 On the next day, they [divide] the wa[rḫušdu- tree.] 34 [(This is) day 38.]

Version CTH 626.0.7

66 [lukkatt]ithe (next) morning:ADV GIŠwarḫušdu(mng. unkn.):ACC.SG(UNM) šarranz[i]to divide:3PL.PRS 67 [GIŠBANŠURḪI.A]=ma(?)table:ACC.PL(UNM)=CNJctr ḫarpanzito heap:3PL.PRS 68 UDday:NOM.SG(UNM) 21KAM:QUANcar

66 [On the next da]y, they divide the warḫušdu- tree, 67 (and) the stack [they tables?.] 68 (This is) day 21.

Section 39ID=39: DAY 38: Celebrations by the chief of the palace attendants.

Version CTH 626.0.5

35 lukatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.[GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I‑NA Éhouse:D/L.SG ] 36 [UDday:NOM.SG(UNM) 39KAM]:QUANcar

35 On the next day, the chief of the palace attendants [… (in)to the House/temple of …] 36 [(This is) day 39.]

Version CTH 626.0.7

69 [lukkatti=m]athe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I‑NA Éhouse:D/L [ ] 70 [ …‑z]akan paḫḫurfire:NOM.SG.N kišt[anuzi]to extinguish:3SG.PRS 71 [] 72 [U]Dday:NOM.SG(UNM) 22K[AM]:QUANcar The text breaks off

69 [On the next da]y, the chief of the palace attendants [] in(to) the House/temple of [] 70 [] extin[guishes] the fire. 71 [] 72 [(This is d]ay 22. The text breaks off

Section 40ID=40: DAY 39: (unclear)

Version CTH 626.0.5

37 lu[katt]i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [ ] 38 [UDday:NOM.SG(UNM) 40KAM]:QUANcar

37 On the n[ext day, …] 38 [(This is) day 40.]

Section 41ID=41: DAY 40: (unclear)

Version CTH 626.0.5

39 [ ][ ] The text breaks off

39 [][] The text breaks off

Section 42ID=42: DAY 41: Celebrations in the temple of the Stag-god of the Field.

Version CTH 626.0.2

74 [lukkat]ti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [ DK]ALStag-god:DN.ACC.SG(UNM);
Stag-god:DN.GEN.SG(UNM);
Stag-god:DN.D/L.SG(UNM)
LÍL=y[a]field:GEN.SG(UNM)=CNJadd
75 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

74 [On the next d]ay, [] an[d the Sta]g-god of the Field []. 75 [(This is) day n.]

Section 43ID=43: DAY (?)

Version CTH 626.0.2

76 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [] 77 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

76 On the next day, the king [] 77 [(This is) day n.]

Section 44ID=44: DAY (?)

Version CTH 626.0.2

78 lukkatti=mathe (next) morning:ADV=CNJctr [] 79 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar

78 On the next day, [] 79 [(This is) day n.]

Section 45ID=45: DAY (?)

Version CTH 626.0.2

80 [l]ukkatt[i=mathe (next) morning:ADV=CNJctr a]nda[ninside:ADV;
inside:PREV;
inside:POSP
][]
81 [UDday:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar The text breaks off

80 [O]n the next da[y … i]nto [] 81 [(This is) day n.] The text breaks off

Section 46ID=46: DAY (?)

Version CTH 626.0.11

59 [ ]‑yazi Lacuna 60 [ ]‑zi 61 [ ]‑ŠU 62 [ …‑d]ari 63 [ Dzitḫar]iya:DN.NOM.SG(UNM);
:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG;
:DN.ABL(UNM);
:DN.INS(UNM);
:DN.VOC.SG
The text breaks off

59 [][] Lacuna 60 [][] 61 [][] 62 [][] 63 [][Zitḫar]iya? [] The text breaks off

Section 47ID=47: DAY (?)

Version CTH 626.0.1

45 EZ[EN₄?cultic festival:ACC.SG(UNM) ]

45 [] fes[tival …]

Section 48ID=48: Origins of the nuntarriyašḫa- festival.

Version CTH 626.0.1

46 EZEN₄[MEŠ?cultic festival:ACC.PL(UNM) ] A‑NAto:D/L.SG;
to:D/L.PL
D[ ]
47 kinun=ašnow:DEMadv=PPRO.3PL.C.ACC karašnuerto refrain:3PL.PST 48 [] 49 nuCONNn DUTU‑ŠI:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN mmurši‑DINGIR‑LIM:PNm.NOM.SG(UNM) KURcountry:ACC.SG(UNM) URU[ ] ḫarniktato destroy:3SG.PST 50 n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑paagain:PREV u‑[] 51 [] wemiērto find:3PL.PST 52 n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
EGIR‑a[n ...]afterwards:ADV
53 [] karuwiliformer:ADV andainside:PREV pēd[a‑… ] 54 [k]uišwhich:REL.NOM.SG.C EZEN₄MEŠcultic festival:ACC.PL(UNM) ēššešt[a]to make:3SG.PST.IMPF 55 [] menaḫḫandaopposite:PREV ēšš[erto make:3PL.PST.IMPF ]

46 [] festival[s …] for [] 47 They now stopped to carry them out. 48 [] 49 My Sun (i.e. His Majesty) Muršili destroyed the land [] 50 They/He [...] them (i.e. tablets?) again. 51 They found [] 52 [They … ] behind them. 53 [] brought? them to the former [] 54 Whoever used to cele[brate] the festivals, 55 [] they used to celebrate (them) against [].

Version CTH 626.0.6

51 [ ][ ] 52 [ ]‑maš annallašformer:NOM.SG.C;
former:GEN.SG;
former:D/L.PL;
former:GEN.PL
53 [kuišwhich:REL.NOM.SG.C EZ]EN₄ḪI.Acultic festival:ACC.PL(UNM) ēššeštato make:3SG.PST.IMPF 54 [ menaḫḫandaopposite:PREV ēššer]to make:3PL.PST.IMPF

51 [… …][… …] 52 [] previous [] 53 del_in/>Whoever] used to celebrate ...] 54 [They celebrated (them) according to …]

Colophon of Outline.1ID=KolÜT1

Version CTH 626.0.1

1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar 2 EGIR‑anafterwards:PREV tarnumm[]to let:VBN.GEN.SG 3 ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriyašḫ[]hurry:GEN.SG zenantašautumn:GEN.SG 4 QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM) The text ends

1 First tablet. 2 Abridged versi[on] 3 of the autumn nuntarriyašḫa- festival. 4 (Composition) finished. The text ends

Colophon of Outline.6ID=KolÜT6

Version CTH 626.0.6

1 [DUB.n‑P]U:NOM.SG(UNM) ŠA EZEN₄cultic festival:GEN.SG nuntarriyašḫašhurry:GEN.SG 2 [ Q]A‑TIcompleted:NOM.SG(UNM) 3 [ ] The text breaks off

1 [Table]t [] of the nuntarriyašḫa- festival. 2 (Composition) finished. 3 [] The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-12-28; Traductionis 2025-09-23