Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.75 (2021-12-31)

Vs. I 1′ -d]a-an

Vs. I 2′! ]

Vs. I 3′! ši-pa-an-t]ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an-t]i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 4′! pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

pár-š]i-ia
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs. I 5′! ši-pa-an-t]ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an-t]i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 6′! ši-pa-an-t]ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I bricht ab

ši-pa-an-t]i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II


Vs. II 1′ [m]a-a-an-kánas- SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C
x[

[m]a-a-an-kánSISKUR
as-sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 2′ ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SISKUR-ma-kánsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C
I-NA Éhouse-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [

ENSISKUR-ma-kánI-NA É
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C
house-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 3′ pa-iz-zito go-3SG.PRS a-pa-a-at-mahe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} [

pa-iz-zia-pa-a-at-ma
to go-3SG.PRShe-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}

Vs. II 4′ nu-kánCONNn=OBPk ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C
ŠÀtherein-ADV;
therein-D/L_in:POSP;
-{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails-{(UNM)};
heart-{(UNM)}
Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
D[

nu-kánENSISKURŠÀÉ
CONNn=OBPklordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C
therein-ADV
therein-D/L_in
POSP
-{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails-{(UNM)}
heart-{(UNM)}
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 5′ GU₄-ma-kánbovid-{(UNM)} UDUsheep-{(UNM)} IŠ-TU Éhouse-{ABL, INS} [


GU₄-ma-kánUDUIŠ-TU É
bovid-{(UNM)}sheep-{(UNM)}house-{ABL, INS}

Vs. II 6′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ma-a-anas- a-pé-ez-[

na-aš-tama-a-an
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
as-

Vs. II 7′ NINDAbread-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-tum-〈〈x〉〉-m[a-an-zito bring (here)-INF

NINDAKAŠpa-ra-aú-tum-〈〈x〉〉-m[a-an-zi
bread-{(UNM)}beer-{(UNM)}further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to bring (here)-INF

Vs. II 8′ pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS m[a-

pa-ra-aú-da-an-zi
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to bring (here)-3PL.PRS

Vs. II 9′ pé-e-da-anto take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send-3SG.PST
nuCONNn NINDAbread-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} I-N[A-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

pé-e-da-annuNINDAKAŠI-N[A
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
place-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to send-3SG.PST
CONNnbread-{(UNM)}beer-{(UNM)}-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs. II 10′ a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LI[Mdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)}

a-ku-wa-an-ziÉDINGIR-LI[M
to drink-3PL.PRShouse-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
divinity-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
god-{(UNM)}

Vs. II 11′ wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn-3PL.PRS ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SISKU[Rsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C

wa-aḫ-nu-wa-an-ziENSISKU[R
to turn-3PL.PRSlordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 12′ u-zi-iameat(?)-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N};
meat(?)-LUW||HITT.D/L.SG;
meat(?)-{HURR.ABS.SG, STF};
meat(?)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
meat(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
zu-úr-ki-iablood-HITT.D/L.SG;
blood-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
pertaining to blood-HITT.STF;
blood-{HURR.ABS.SG, STF};
pertaining to blood-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL};
blood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[

u-zi-iazu-úr-ki-ia
meat(?)-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N}
meat(?)-LUW||HITT.D/L.SG
meat(?)-{HURR.ABS.SG, STF}
meat(?)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
meat(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
blood-HITT.D/L.SG
blood-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
pertaining to blood-HITT.STF
blood-{HURR.ABS.SG, STF}
pertaining to blood-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
blood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. II 13′ MUŠEN.GAL-ma(big bird)-{(UNM)} Ú-ULnot-NEG wa-aḫ-n[u-wa-an-zi]to turn-3PL.PRS


MUŠEN.GAL-maÚ-ULwa-aḫ-n[u-wa-an-zi]
(big bird)-{(UNM)}not-NEGto turn-3PL.PRS

Vs. II 14′ x x[

Vs. II bricht ab

Rs. 1′ ]x x[

Rs. 2′ ]-zi UZUmeat-{(UNM)} [

UZU
meat-{(UNM)}

Rs. 3′ ]-te? a-x[


Rs. 4′ ]-aš?-x [

Rs. 5′ ](-)wa-a[r?(-)

Rs. 6′ ]x-x[

Rs. bricht ab

1.5848670005798