Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.126 (2021-12-31)

VSNF 12.126 (CTH 212) [adapted by TLHdig]

VSNF 12.126
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]-šu-l[ikindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
kindness-D/L.SG;
with good intent-

]-šu-l[i
kindness-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kindness-D/L.SG
with good intent-

2′ [ ] a[r!-nu-an-du]to carry off-3PL.IMP


a[r!-nu-an-du]
to carry off-3PL.IMP

3′ an-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
IŠ-TU É.[GAL-LIMpalace-{ABL, INS}

an-da-ma-kánIŠ-TU É.[GAL-LIM
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
palace-{ABL, INS}

4′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ŠA É.GAL-LIMpalace-{GEN.SG, GEN.PL} m[e-mi-ia-na-ašword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

na-aš-taŠA É.GAL-LIMm[e-mi-ia-na-aš
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
palace-{GEN.SG, GEN.PL}word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

5′ an-da-ia-aš-ša-〈an〉to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF;
to be warm-3PL.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
therein-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
le-enot!-NEG ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
ta-a[t?-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC};
-{PNm(UNM)}

an-da-ia-aš-ša-〈an〉le-eti-an-zita-a[t?
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to be warm-3PL.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
therein-={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
not!-NEGto sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
-{PNm(UNM)}

6′ an-tu-uḫ-ša-ašhuman-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} me-mi-ia-nu-ušword-ACC.PL.C;
to let speak-2SG.PST;
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word-ACC.SG.C
píd-da-a-an-zito bring-3PL.PRS;
to run-3PL.PRS
[ ]

an-tu-uḫ-ša-ašme-mi-ia-nu-ušpíd-da-a-an-zi
human-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}word-ACC.PL.C
to let speak-2SG.PST
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word-ACC.SG.C
to bring-3PL.PRS
to run-3PL.PRS

7′ an-tu-uḫ-ša-ašhuman-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} me-mi-ia-nu-ušword-ACC.PL.C;
to let speak-2SG.PST;
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word-{ACC.SG.C, GEN.PL};
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word-ACC.SG.C
le-enot!-NEG wa-aḫ-nu-a[n-zi]to turn-3PL.PRS

an-tu-uḫ-ša-ašme-mi-ia-nu-ušle-ewa-aḫ-nu-a[n-zi]
human-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}word-ACC.PL.C
to let speak-2SG.PST
to speak-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word-{ACC.SG.C, GEN.PL}
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word-ACC.SG.C
not!-NEGto turn-3PL.PRS

8′ nuCONNn SIG₅-an-ta-anto put in order; to become good-PTCP.ACC.SG.C;
good-ACC.SG.C
i-da-a-lu!-unto become evil-ACC.SG.C le-enot!-NEG i-en-[zito make-3PL.PRS

nuSIG₅-an-ta-ani-da-a-lu!-unle-ei-en-[zi
CONNnto put in order
to become good-PTCP.ACC.SG.C
good-ACC.SG.C
to become evil-ACC.SG.Cnot!-NEGto make-3PL.PRS

9′ SIG₅-ta-an(low-ranking) officer-INS=PPRO.3SG.C.ACC le-enot!-NEG i-en-zito make-3PL.PRS ma-a-anas- i-da-a-lu-u[š-ma]to become evil-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

SIG₅-ta-anle-ei-en-zima-a-ani-da-a-lu-u[š-ma]
(low-ranking) officer-INS=PPRO.3SG.C.ACCnot!-NEGto make-3PL.PRSas-to become evil-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

10′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Ú-ULnot-NEG ma-ni-ia-aḫ-ḫa-inadministration-ACC.SG.C aš-ša-nu-[

na-aš-taÚ-ULma-ni-ia-aḫ-ḫa-in
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
not-NEGadministration-ACC.SG.C

11′ aš-ša-nu-zito provide for-3SG.PRS na-aš-[maor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
m]a-ni-i[a-a]ḫ-ḫa-inadministration-ACC.SG.C [

aš-ša-nu-zina-aš-[mam]a-ni-i[a-a]ḫ-ḫa-in
to provide for-3SG.PRSor-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
administration-ACC.SG.C

12′ da-a-an- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)};
-PNm.ACC.SG.C
ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C [

da-a-anku-iš-ki
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)}
-PNm.ACC.SG.C
someone-INDFany.NOM.SG.C

13′ [ -i]a-az-za [

14′ [ ]-e [

Text bricht ab

1.9345479011536