Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VBoT 89 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| i-x[ |
|---|
Vs. I 2′ BA.BA.Z[Abarley porridge-ACC.SG(UNM);
barley porridge-GEN.SG(UNM)
| BA.BA.Z[A |
|---|
| barley porridge-ACC.SG(UNM) barley porridge-GEN.SG(UNM) |
Vs. I 3′ nuCONNn 1one-QUANcar NINDAmu?-l[a?-
| nu | 1 | |
|---|---|---|
| CONNn | one-QUANcar |
Vs. I 4′ nuCONNn I-NA MUNUSSA[NGA?priestess-…:D/L.SG
| nu | I-NA MUNUSSA[NGA? |
|---|---|
| CONNn | priestess-… D/L.SG |
Vs. I 5′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS 1one-QUANcar NIND[A
| šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi | 1 | … |
|---|---|---|
| to make holy-3SG.PRS | one-QUANcar |
Vs. I 6′ 1one-QUANcar NAM-MA-AN-DU(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine-GEN.SG(UNM)=CNJadd ⸢ŠA⸣[of-…:GEN.SG;
of-…:GEN.PL
| 1 | NAM-MA-AN-DU | GEŠTIN-ia | ⸢ŠA⸣[ |
|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-ACC.SG(UNM) | wine-GEN.SG(UNM)=CNJadd | of-… GEN.SG of-… GEN.PL |
Vs. I 7′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[to make holy-3PL.PRS
| šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[ |
|---|
| to make holy-3PL.PRS |
Vs. I 8′ ⸢ap-pé⸣-ez-zi-ia-az-zi-ialater-ADV=CNJadd I-NA x[{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ABL}
| ⸢ap-pé⸣-ez-zi-ia-az-zi-ia | I-NA x[ |
|---|---|
| later-ADV=CNJadd | { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ABL} |
Vs. I 9′ Dal-ḫi-šu-wa-DN.HURR.ABS MUNUSMEŠwoman-NOM.PL(UNM);
woman-ACC.PL(UNM);
woman-GEN.PL(UNM) ta!-ma-⸢al?⸣-ki(offering term)-HURR.ABS.SG1 ⸢ki⸣-[
| Dal-ḫi-šu-wa | MUNUSMEŠ | ta!-ma-⸢al?⸣-ki | … | |
|---|---|---|---|---|
| -DN.HURR.ABS | woman-NOM.PL(UNM) woman-ACC.PL(UNM) woman-GEN.PL(UNM) | (offering term)-HURR.ABS.SG |
Vs. I 10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar GIŠir-ḫu-iš-ša-[
| ši-pa-an-da-an-zi | A-NA 1 | |
|---|---|---|
| to pour a libation-3PL.PRS | one-{ a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL}-QUANcar |
Vs. I 11′ GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-NOM.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree)-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) [
| GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A | ½ | UP-NI | GIŠPÈŠ | 1 | UP-NI | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| raisin(s)-NOM.SG(UNM) | one half-QUANcar | hand-GEN.SG(UNM) | fig (tree)-NOM.SG(UNM) | one-QUANcar | hand-GEN.SG(UNM) |
Vs. I 12′ ⸢1?⸣one-QUANcar GIŠNU-ÚR-MApomegranate (tree)-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C ⸢ga-ap⸣-pár-m[a-ašfruit juice(?)-GEN.SG
| ⸢1?⸣ | GIŠNU-ÚR-MA | 1 | DUGkap-pí-iš | ⸢ga-ap⸣-pár-m[a-aš |
|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | pomegranate (tree)-NOM.SG(UNM) | one-QUANcar | (container)-NOM.SG.C | fruit juice(?)-GEN.SG |
Vs. I 13′ 1one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C 1one-QUANcar ga-pár-ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG GIŠŠENNUR?medlar(?)-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar DU[G
| 1 | DUGkap-pí-iš | 1 | ga-pár-ma-aš | GIŠŠENNUR? | 1 | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (container)-NOM.SG.C | one-QUANcar | fruit juice(?)-GEN.SG | medlar(?)-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar |
Vs. I 14′ [ ]x-zu-wa-aš 1one-QUANcar ⸢ku-gul-la⸣-ašdonut-GEN.SG 1one-QUANcar GA.KI[N.AGcheese-NOM.SG(UNM)
| … | ]x-zu-wa-aš | 1 | ⸢ku-gul-la⸣-aš | 1 | GA.KI[N.AG |
|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | donut-GEN.SG | one-QUANcar | cheese-NOM.SG(UNM) |
Vs. I 15′ [ ]x-an 1one-QUANcar NAM-MA-AN-⸢DU⸣(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine-ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-[
| … | ]x-an | 1 | NAM-MA-AN-⸢DU⸣ | GEŠTIN-ia | |
|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-ACC.SG(UNM) | wine-ACC.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. I 16′ [ Dal-ḫi]-šu-wa-DN.HURR.ABS ta!-ma-⸢al?⸣-ki(offering term)-HURR.ABS.SG2
| … | Dal-ḫi]-šu-wa | ta!-ma-⸢al?⸣-ki | … | ši-pa-an-da-a[n-zi |
|---|---|---|---|---|
| -DN.HURR.ABS | (offering term)-HURR.ABS.SG | to pour a libation-3PL.PRS |
Vs. I 17′ [ I]N-BIḪI.A-pátfruit-ACC.PL(UNM)=FOC az-zi-kán-zito eat-3PL.PRS.IMPF GEŠT[INwine-ACC.SG(UNM)
| … | I]N-BIḪI.A-pát | az-zi-kán-zi | GEŠT[IN |
|---|---|---|---|
| fruit-ACC.PL(UNM)=FOC | to eat-3PL.PRS.IMPF | wine-ACC.SG(UNM) |
Vs. I 18′ [ ]-ku-uš-ki e-ez-za-az-zito eat-3SG.PRS pí-x[
| … | e-ez-za-az-zi | pí-x[ | |
|---|---|---|---|
| to eat-3SG.PRS |
Vs. I 19′ [ ] ⸢e?-ku?⸣-zito drink-3SG.PRS
| … | ⸢e?-ku?⸣-zi |
|---|---|
| to drink-3SG.PRS |
Vs. I 20′ [ GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-anbasket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs nam-mathen-CNJ ar-ḫa[away from-PREV;
away-ADV
| … | GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-an | nam-ma | ar-ḫa[ |
|---|---|---|---|
| basket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs | then-CNJ | away from-PREV away-ADV |
Vs. I 21′ [ ] x ½one half-QUANcar UP-NIhand-ACC.SG(UNM);
hand-GEN.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree)-ACC.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-ACC.SG(UNM);
hand-GEN.SG(UNM) x[
| … | x | ½ | UP-NI | GIŠPÈŠ | ½ | UP-NI | x[ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one half-QUANcar | hand-ACC.SG(UNM) hand-GEN.SG(UNM) | fig (tree)-ACC.SG(UNM) | one half-QUANcar | hand-ACC.SG(UNM) hand-GEN.SG(UNM) |
Vs. I 22′ [ ]⸢1⸣one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C ga-ap-pár-[ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG
| … | ]⸢1⸣ | DUGkap-pí-iš | ga-ap-pár-[ma-aš |
|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (container)-NOM.SG.C | fruit juice(?)-GEN.SG |
Vs. I 23′ [ DUGkap-pí(?)-i]š(container)-NOM.SG.C ga-ap-pár-ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG GIŠ[
Vs. I bricht ab
| … | DUGkap-pí(?)-i]š | ga-ap-pár-ma-aš | … |
|---|---|---|---|
| (container)-NOM.SG.C | fruit juice(?)-GEN.SG |
| … | ]x | x[ |
|---|---|---|
| … | pa-x[ | |
|---|---|---|
Rs. IV 3′ [na]-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-⸢up-ru-uš⸣-[ ]x[
| [na]-at-ša-an | ]x[ | |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs |
Rs. IV 4′ ⸢1⸣one-QUANcar wa-ak-šur(vessel)-NOM.SG.N;
(vessel)-ACC.SG.N Ì.GIŠoil-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar wa-ak-šur(vessel)-NOM.SG.N;
(vessel)-ACC.SG.N DU[Ḫ.LÀLfilled with wax-NOM.SG(UNM);
filled with wax-ACC.SG(UNM)
| ⸢1⸣ | wa-ak-šur | Ì.GIŠ | 1 | wa-ak-šur | DU[Ḫ.LÀL |
|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-NOM.SG.N (vessel)-ACC.SG.N | oil-GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | (vessel)-NOM.SG.N (vessel)-ACC.SG.N | filled with wax-NOM.SG(UNM) filled with wax-ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 5′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-a-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-a[n-
| EGIR-ŠU-ma | la-a-ḫa-an-ni-uš | |
|---|---|---|
| afterwards-ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C |
Rs. IV 6′ ke-el-ti-ia-mawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr ⸢NINDA?⸣.SIGḪI.A-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd A-NA[to-…:D/L.SG
| ke-el-ti-ia-ma | ⸢NINDA?⸣.SIGḪI.A-ia | A-NA[ |
|---|---|---|
| well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr | ‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd | to-… D/L.SG |
Rs. IV 7′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM);
sheep-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar GU₄.MAḪ-iacattle stall-ACC.SG(UNM)=CNJadd;
cattle stall-NOM.SG(UNM)=CNJadd A-[NAto-…:D/L.SG
| ši-pa-an-da-an-zi | 1 | UDU | 1 | GU₄.MAḪ-ia | A-[NA |
|---|---|---|---|---|---|
| to pour a libation-3PL.PRS | one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) sheep-NOM.SG(UNM) | one-QUANcar | cattle stall-ACC.SG(UNM)=CNJadd cattle stall-NOM.SG(UNM)=CNJadd | to-… D/L.SG |
Rs. IV 8′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM);
sheep-NOM.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG URUne-e-GN.GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NAto-…:D/L.SG D[
| 1 | UDU | A-NA DIŠKUR | URUne-e | 1 | UDU | A-NA | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) sheep-NOM.SG(UNM) | Storm-god-… D/L.SG | -GN.GEN.SG(UNM) | one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | to-… D/L.SG |
Rs. IV 9′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NA Dna-an-ni-…:D/L.SG *D?ḫa*-az-⸢zi⸣-DN.HURR.ABS x[
| 1 | UDU | A-NA Dna-an-ni | *D?ḫa*-az-⸢zi⸣ | x[ |
|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | -… D/L.SG | -DN.HURR.ABS |
Rs. IV 10′ DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ-iamale deities-D/L.SG(UNM)=CNJadd na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM iš-ša-⸢an⸣to make-PTCP.ACC.SG.N;
to make-PTCP.NOM.SG.N;
to make-PTCP.INDCL an-dainside-PREV;
therein-ADV ka-[
| DINGIRMEŠ˽LÚMEŠ-ia | na-aš | iš-ša-⸢an⸣ | an-da | |
|---|---|---|---|---|
| male deities-D/L.SG(UNM)=CNJadd | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to make-PTCP.ACC.SG.N to make-PTCP.NOM.SG.N to make-PTCP.INDCL | inside-PREV therein-ADV |
Rs. IV 11′ nuCONNn 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) a-na-ḫi-ta-ḫ[i-ti(offering)-LUW||HITT.D/L.SG pár]-ši-iato break-3SG.PRS.MP ⸢nu?⸣[CONNn
| nu | 5 | NINDA.SIG | a-na-ḫi-ta-ḫ[i-ti | pár]-ši-ia | ⸢nu?⸣[ |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | five-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) | (offering)-LUW||HITT.D/L.SG | to break-3SG.PRS.MP | CONNn |
Rs. IV 12′ DIŠKURStorm-god-DN.HURR.ABS da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-[maafterwards-ADV=CNJctr l]a-ḫa-an-n[i-
| DIŠKUR | da-a-i | EGIR-ŠU-[ma | |
|---|---|---|---|
| Storm-god-DN.HURR.ABS | to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr |
Rs. IV 13′ nuCONNn 1one-QUANcar DUG?[ḫu-up]-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) ⸢e?⸣-[ -z]i na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [
| nu | 1 | DUG?[ḫu-up]-pár | GEŠTIN | … | na-aš | … | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | one-QUANcar | bowl-ACC.SG.N | wine-GEN.SG(UNM) | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM |
Rs. IV 14′ ḫu-u-ru-⸢up-pí-in⸣(vessel)-ACC.SG.C BI-I[B-RIḪI].⸢A⸣-iarhyton-ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-[
| ḫu-u-ru-⸢up-pí-in⸣ | BI-I[B-RIḪI].⸢A⸣-ia | |
|---|---|---|
| (vessel)-ACC.SG.C | rhyton-ACC.PL(UNM)=CNJadd |
Rs. IV 15′ ḫu-u-i-ša-u-wa-azalive-ABL šu-⸢un-na⸣-an-zito fill-3PL.PRS x[
| ḫu-u-i-ša-u-wa-az | šu-⸢un-na⸣-an-zi | x[ |
|---|---|---|
| alive-ABL | to fill-3PL.PRS |
Rs. IV 16′ la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS [
| la-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-ti | … |
|---|---|---|
| (bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C | to pour a libation-3SG.PRS |
Rs. IV 17′ 1one-QUANcar UDU-ma-kánsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-NA Dar-ga-a-pa-…:D/L.SG ši-p[a-an-tito pour a libation-3SG.PRS
| 1 | UDU-ma-kán | A-NA Dar-ga-a-pa | ši-p[a-an-ti |
|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | -… D/L.SG | to pour a libation-3SG.PRS |
Rs. IV 18′ A-NA Dar-ga-a-pa-…:D/L.SG a-na-ḫi-tasic-ḫi-ti(offering)-LUW||HITT.D/L.SG [
| A-NA Dar-ga-a-pa | a-na-ḫi-tasic-ḫi-ti | … |
|---|---|---|
| -… D/L.SG | (offering)-LUW||HITT.D/L.SG |
Rs. IV 19′ na-at-šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L pé-ra-anbefore-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS GIŠIN-B[Ifruit-ACC.SG(UNM);
fruit-ACC.PL(UNM)
| na-at-ši | pé-ra-an | da-a-i | GIŠIN-B[I |
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L | before-PREV | to sit-3SG.PRS | fruit-ACC.SG(UNM) fruit-ACC.PL(UNM) |
Rs. IV 20′ ḫu-u-ma-an-daevery; whole-QUANall.ACC.PL.N;
every; whole-QUANall.STF A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar;
one-…:D/L.SG NINDA.SIG‘flat bread’-D/L.SG(UNM) ⸢iš?⸣-ḫu-u-w[a-
| ḫu-u-ma-an-da | A-NA 1 | NINDA.SIG | |
|---|---|---|---|
| every whole-QUANall.ACC.PL.N every whole-QUANall.STF | one-{ a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL}-QUANcar one-… D/L.SG | ‘flat bread’-D/L.SG(UNM) |
Rs. IV 21′ Dar-ga-pa-DN.HURR.ABS da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-ma[afterwards-ADV=CNJctr
| Dar-ga-pa | da-a-i | EGIR-ŠU-ma[ |
|---|---|---|
| -DN.HURR.ABS | to sit-3SG.PRS | afterwards-ADV=CNJctr |
Rs. IV 22′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nam-mathen-CNJ 1one-QUANcar NAM-MA-AN-D[U(vessel)-ACC.SG(UNM)
| ši-pa-an-ti | nam-ma | 1 | NAM-MA-AN-D[U |
|---|---|---|---|
| to pour a libation-3SG.PRS | then-CNJ | one-QUANcar | (vessel)-ACC.SG(UNM) |
Rs. IV 23′ na-aš-taCONNn=OBPst BI-IB-RUrhyton-ACC.SG(UNM) Dar-ga-[a-pa-DN.HURR.ABS
| na-aš-ta | BI-IB-RU | Dar-ga-[a-pa |
|---|---|---|
| CONNn=OBPst | rhyton-ACC.SG(UNM) | -DN.HURR.ABS |
Rs. IV 24′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-ni-uš[(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C
| EGIR-ŠU-ma | la-ḫa-ni-uš[ |
|---|---|
| afterwards-ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C |
Rs. IV 25′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk ⸢pa-ra?-a⸣out (to)-PREV;
further-ADV x[
| na-at-kán | ⸢pa-ra?-a⸣ | x[ |
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | out (to)-PREV further-ADV |
Rs. IV 26′ ⸢5⸣five-QUANcar NINDA.SIG[‘flat bread’-ACC.SG(UNM)
Rs. IV bricht ab
| ⸢5⸣ | NINDA.SIG[ |
|---|---|
| five-QUANcar | ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) |