Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VBoT 89 (2021-12-31)

Vs. I 1′ i-x[

i-x[

Vs. I 2′ BA.BA.Z[Abarley porridge-ACC.SG(UNM);
barley porridge-GEN.SG(UNM)

BA.BA.Z[A
barley porridge-ACC.SG(UNM)
barley porridge-GEN.SG(UNM)

Vs. I 3′ nuCONNn 1one-QUANcar NINDAmu?-l[a?-

nu1
CONNnone-QUANcar

Vs. I 4′ nuCONNn I-NA MUNUSSA[NGA?priestess-…:D/L.SG

nuI-NA MUNUSSA[NGA?
CONNnpriestess-…
D/L.SG

Vs. I 5′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy-3SG.PRS 1one-QUANcar NIND[A

šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi1
to make holy-3SG.PRSone-QUANcar

Vs. I 6′ 1one-QUANcar NAM-MA-AN-DU(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine-GEN.SG(UNM)=CNJadd ŠA[of-…:GEN.SG;
of-…:GEN.PL

1NAM-MA-AN-DUGEŠTIN-iaŠA[
one-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)=CNJaddof-…
GEN.SG
of-…
GEN.PL

Vs. I 7′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[to make holy-3PL.PRS


šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zi[
to make holy-3PL.PRS

Vs. I 8′ ap-pé-ez-zi-ia-az-zi-ialater-ADV=CNJadd I-NA x[{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ABL}

ap-pé-ez-zi-ia-az-zi-iaI-NA x[
later-ADV=CNJadd{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ABL}

Vs. I 9′ Dal-ḫi-šu-wa-DN.HURR.ABS MUNUSMEŠwoman-NOM.PL(UNM);
woman-ACC.PL(UNM);
woman-GEN.PL(UNM)
ta!-ma-al?-ki(offering term)-HURR.ABS.SG1 ki-[

Dal-ḫi-šu-waMUNUSMEŠta!-ma-al?-ki
-DN.HURR.ABSwoman-NOM.PL(UNM)
woman-ACC.PL(UNM)
woman-GEN.PL(UNM)
(offering term)-HURR.ABS.SG

Vs. I 10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar GIŠir-ḫu-iš-ša-[

ši-pa-an-da-an-ziA-NA 1
to pour a libation-3PL.PRSone-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar

Vs. I 11′ GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-NOM.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree)-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM) [

GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A½UP-NIGIŠPÈŠ1UP-NI
raisin(s)-NOM.SG(UNM)one half-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)fig (tree)-NOM.SG(UNM)one-QUANcarhand-GEN.SG(UNM)

Vs. I 12′ 1?one-QUANcar GIŠNU-ÚR-MApomegranate (tree)-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C ga-ap-pár-m[a-ašfruit juice(?)-GEN.SG

1?GIŠNU-ÚR-MA1DUGkap-pí-išga-ap-pár-m[a-aš
one-QUANcarpomegranate (tree)-NOM.SG(UNM)one-QUANcar(container)-NOM.SG.Cfruit juice(?)-GEN.SG

Vs. I 13′ 1one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C 1one-QUANcar ga-pár-ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG GIŠŠENNUR?medlar(?)-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar DU[G

1DUGkap-pí-iš1ga-pár-ma-ašGIŠŠENNUR?1
one-QUANcar(container)-NOM.SG.Cone-QUANcarfruit juice(?)-GEN.SGmedlar(?)-GEN.SG(UNM)one-QUANcar

Vs. I 14′ [ ]x-zu-wa-aš 1one-QUANcar ku-gul-la-ašdonut-GEN.SG 1one-QUANcar GA.KI[N.AGcheese-NOM.SG(UNM)

]x-zu-wa-aš1ku-gul-la-aš1GA.KI[N.AG
one-QUANcardonut-GEN.SGone-QUANcarcheese-NOM.SG(UNM)

Vs. I 15′ [ ]x-an 1one-QUANcar NAM-MA-AN-DU(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine-ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-[

]x-an1NAM-MA-AN-DUGEŠTIN-ia
one-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)wine-ACC.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 16′ [ Dal-ḫi]-šu-wa-DN.HURR.ABS ta!-ma-al?-ki(offering term)-HURR.ABS.SG2 ši-pa-an-da-a[n-zito pour a libation-3PL.PRS


Dal-ḫi]-šu-wata!-ma-al?-kiši-pa-an-da-a[n-zi
-DN.HURR.ABS(offering term)-HURR.ABS.SGto pour a libation-3PL.PRS

Vs. I 17′ [ I]N-BIḪI.A-pátfruit-ACC.PL(UNM)=FOC az-zi-kán-zito eat-3PL.PRS.IMPF GEŠT[INwine-ACC.SG(UNM)

I]N-BIḪI.A-pátaz-zi-kán-ziGEŠT[IN
fruit-ACC.PL(UNM)=FOCto eat-3PL.PRS.IMPFwine-ACC.SG(UNM)

Vs. I 18′ [ ]-ku-uš-ki e-ez-za-az-zito eat-3SG.PRS pí-x[

e-ez-za-az-zipí-x[
to eat-3SG.PRS

Vs. I 19′ [ ] e?-ku?-zito drink-3SG.PRS


e?-ku?-zi
to drink-3SG.PRS

Vs. I 20′ [ GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-anbasket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPs nam-mathen-CNJ ar-ḫa[away from-PREV;
away-ADV

GIŠir-ḫ]u(?)-u-i-ma-aš-ša-annam-maar-ḫa[
basket-HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPsthen-CNJaway from-PREV
away-ADV

Vs. I 21′ [ ] x ½one half-QUANcar UP-NIhand-ACC.SG(UNM);
hand-GEN.SG(UNM)
GIŠPÈŠfig (tree)-ACC.SG(UNM) ½one half-QUANcar UP-NIhand-ACC.SG(UNM);
hand-GEN.SG(UNM)
x[

x½UP-NIGIŠPÈŠ½UP-NIx[
one half-QUANcarhand-ACC.SG(UNM)
hand-GEN.SG(UNM)
fig (tree)-ACC.SG(UNM)one half-QUANcarhand-ACC.SG(UNM)
hand-GEN.SG(UNM)

Vs. I 22′ [ ]1one-QUANcar DUGkap-pí-iš(container)-NOM.SG.C ga-ap-pár-[ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG

]1DUGkap-pí-išga-ap-pár-[ma-aš
one-QUANcar(container)-NOM.SG.Cfruit juice(?)-GEN.SG

Vs. I 23′ [ DUGkap-pí(?)-i]š(container)-NOM.SG.C ga-ap-pár-ma-ašfruit juice(?)-GEN.SG GIŠ[

Vs. I bricht ab

DUGkap-pí(?)-i]šga-ap-pár-ma-aš
(container)-NOM.SG.Cfruit juice(?)-GEN.SG

Rs. IV 1′ [ ]x x[

]xx[

Rs. IV 2′ [ ]-iš-ša pa-x[

pa-x[

Rs. IV 3′ [na]-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
ḫu-up-ru-uš-[ ]x[

[na]-at-ša-an]x[
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

Rs. IV 4′ 1one-QUANcar wa-ak-šur(vessel)-NOM.SG.N;
(vessel)-ACC.SG.N
Ì.GIŠoil-GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar wa-ak-šur(vessel)-NOM.SG.N;
(vessel)-ACC.SG.N
DU[Ḫ.LÀLfilled with wax-NOM.SG(UNM);
filled with wax-ACC.SG(UNM)

1wa-ak-šurÌ.GIŠ1wa-ak-šurDU[Ḫ.LÀL
one-QUANcar(vessel)-NOM.SG.N
(vessel)-ACC.SG.N
oil-GEN.SG(UNM)one-QUANcar(vessel)-NOM.SG.N
(vessel)-ACC.SG.N
filled with wax-NOM.SG(UNM)
filled with wax-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 5′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-a-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-a[n-


EGIR-ŠU-mala-a-ḫa-an-ni-uš
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C

Rs. IV 6′ ke-el-ti-ia-mawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr NINDA?.SIGḪI.A-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd A-NA[to-…:D/L.SG

ke-el-ti-ia-maNINDA?.SIGḪI.A-iaA-NA[
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto-…
D/L.SG

Rs. IV 7′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM);
sheep-NOM.SG(UNM)
1one-QUANcar GU₄.MAḪ-iacattle stall-ACC.SG(UNM)=CNJadd;
cattle stall-NOM.SG(UNM)=CNJadd
A-[NAto-…:D/L.SG

ši-pa-an-da-an-zi1UDU1GU₄.MAḪ-iaA-[NA
to pour a libation-3PL.PRSone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)
sheep-NOM.SG(UNM)
one-QUANcarcattle stall-ACC.SG(UNM)=CNJadd
cattle stall-NOM.SG(UNM)=CNJadd
to-…
D/L.SG

Rs. IV 8′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM);
sheep-NOM.SG(UNM)
A-NA DIŠKURStorm-god-…:D/L.SG URUne-e-GN.GEN.SG(UNM) 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NAto-…:D/L.SG D[

1UDUA-NA DIŠKURURUne-e1UDUA-NA
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)
sheep-NOM.SG(UNM)
Storm-god-…
D/L.SG
-GN.GEN.SG(UNM)one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)to-…
D/L.SG

Rs. IV 9′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NA Dna-an-ni-…:D/L.SG *D?ḫa*-az-zi-DN.HURR.ABS x[

1UDUA-NA Dna-an-ni*D?ḫa*-az-zix[
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)-…
D/L.SG
-DN.HURR.ABS

Rs. IV 10′ DINGIRMEŠ˽MEŠ-iamale deities-D/L.SG(UNM)=CNJadd na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
iš-ša-anto make-PTCP.ACC.SG.N;
to make-PTCP.NOM.SG.N;
to make-PTCP.INDCL
an-dainside-PREV;
therein-ADV
ka-[

DINGIRMEŠ˽MEŠ-iana-ašiš-ša-anan-da
male deities-D/L.SG(UNM)=CNJaddCONNn=PPRO.3PL.C.ACC
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
to make-PTCP.ACC.SG.N
to make-PTCP.NOM.SG.N
to make-PTCP.INDCL
inside-PREV
therein-ADV

Rs. IV 11′ nuCONNn 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) a-na-ḫi-ta-ḫ[i-ti(offering)-LUW||HITT.D/L.SG pár]-ši-iato break-3SG.PRS.MP nu?[CONNn

nu5NINDA.SIGa-na-ḫi-ta-ḫ[i-tipár]-ši-ianu?[
CONNnfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)(offering)-LUW||HITT.D/L.SGto break-3SG.PRS.MPCONNn

Rs. IV 12′ DIŠKURStorm-god-DN.HURR.ABS da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-[maafterwards-ADV=CNJctr l]a-ḫa-an-n[i-

DIŠKURda-a-iEGIR-ŠU-[ma
Storm-god-DN.HURR.ABSto sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr

Rs. IV 13′ nuCONNn 1one-QUANcar DUG?[ḫu-up]-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) e?-[ -z]i na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [

nu1DUG?[ḫu-up]-párGEŠTINna-aš
CONNnone-QUANcarbowl-ACC.SG.Nwine-GEN.SG(UNM)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

Rs. IV 14′ ḫu-u-ru-up-pí-in(vessel)-ACC.SG.C BI-I[B-RIḪI].A-iarhyton-ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-[

ḫu-u-ru-up-pí-inBI-I[B-RIḪI].A-ia
(vessel)-ACC.SG.Crhyton-ACC.PL(UNM)=CNJadd

Rs. IV 15′ ḫu-u-i-ša-u-wa-azalive-ABL šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS x[

ḫu-u-i-ša-u-wa-azšu-un-na-an-zix[
alive-ABLto fill-3PL.PRS

Rs. IV 16′ la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS [


la-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-ti
(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 17′ 1one-QUANcar UDU-ma-kánsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-NA Dar-ga-a-pa-…:D/L.SG ši-p[a-an-tito pour a libation-3SG.PRS

1UDU-ma-kánA-NA Dar-ga-a-paši-p[a-an-ti
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk-…
D/L.SG
to pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 18′ A-NA Dar-ga-a-pa-…:D/L.SG a-na-ḫi-tasic-ḫi-ti(offering)-LUW||HITT.D/L.SG [

A-NA Dar-ga-a-paa-na-ḫi-tasic-ḫi-ti
-…
D/L.SG
(offering)-LUW||HITT.D/L.SG

Rs. IV 19′ na-at-šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-anbefore-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS GIŠIN-B[Ifruit-ACC.SG(UNM);
fruit-ACC.PL(UNM)

na-at-šipé-ra-anda-a-iGIŠIN-B[I
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
before-PREVto sit-3SG.PRSfruit-ACC.SG(UNM)
fruit-ACC.PL(UNM)

Rs. IV 20′ ḫu-u-ma-an-daevery; whole-QUANall.ACC.PL.N;
every; whole-QUANall.STF
A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar;
one-…:D/L.SG
NINDA.SIG‘flat bread’-D/L.SG(UNM) ?-ḫu-u-w[a-

ḫu-u-ma-an-daA-NA 1NINDA.SIG
every
whole-QUANall.ACC.PL.N
every
whole-QUANall.STF
one-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar
one-…
D/L.SG
‘flat bread’-D/L.SG(UNM)

Rs. IV 21′ Dar-ga-pa-DN.HURR.ABS da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-ma[afterwards-ADV=CNJctr

Dar-ga-pada-a-iEGIR-ŠU-ma[
-DN.HURR.ABSto sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr

Rs. IV 22′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nam-mathen-CNJ 1one-QUANcar NAM-MA-AN-D[U(vessel)-ACC.SG(UNM)

ši-pa-an-tinam-ma1NAM-MA-AN-D[U
to pour a libation-3SG.PRSthen-CNJone-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)

Rs. IV 23′ na-aš-taCONNn=OBPst BI-IB-RUrhyton-ACC.SG(UNM) Dar-ga-[a-pa-DN.HURR.ABS

na-aš-taBI-IB-RUDar-ga-[a-pa
CONNn=OBPstrhyton-ACC.SG(UNM)-DN.HURR.ABS

Rs. IV 24′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-ni-uš[(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C


EGIR-ŠU-mala-ḫa-ni-uš[
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C

Rs. IV 25′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
pa-ra?-aout (to)-PREV;
further-ADV
x[

na-at-kánpa-ra?-ax[
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
out (to)-PREV
further-ADV

Rs. IV 26′ 5five-QUANcar NINDA.SIG[‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

Rs. IV bricht ab

5NINDA.SIG[
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)
Siehe CHD Š 112b.
Siehe CHD Š 112b.
1.3042287826538