Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig UBT 78 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) lk. Kol. 1′ 1 [LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.PL(UNM) GIŠḫa-aš-š]a-al-⸢li⸣footstool-ACC.SG.N
[LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | GIŠḫa-aš-š]a-al-⸢li⸣ |
---|---|
table man-NOM.PL(UNM) | footstool-ACC.SG.N |
(Frg. 2) lk. Kol. 2′ [da-an-zito take-3PL.PRS 2 na-at-kán]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV
[da-an-zi | na-at-kán] | pa-ra-a |
---|---|---|
to take-3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | out (to)-PREV |
(Frg. 2) lk. Kol. 3′ [pé-e-da-an-zi]to take-3PL.PRS
[pé-e-da-an-zi] |
---|
to take-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 1′/lk. Kol. 4′ 3 [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ˽GIŠBANŠURtable man-GEN.PL(UNM) LUGAL]-iking-D/L.SG te-ez-[zi]to speak-3SG.PRS
[UGULA | LÚ˽GIŠBANŠUR | LUGAL]-i | te-ez-[zi] |
---|---|---|---|
supervisor-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) | king-D/L.SG | to speak-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 2′/lk. Kol. 5′ 4 GIŠBANŠUR-aztable-ABL [NINDAwa-g]a-ta-ašmorsel of bread-NOM.SG.N
GIŠBANŠUR-az | [NINDAwa-g]a-ta-aš |
---|---|
table-ABL | morsel of bread-NOM.SG.N |
(Frg. 1+2) r. Kol. 3′/lk. Kol. 6′ A-NA LÚ.MEŠGUD[U₁₂anointed priest-…:D/L.PL UR]Ua-ri-in-n[a]-GN.GEN.SG(UNM)
A-NA LÚ.MEŠGUD[U₁₂ | UR]Ua-ri-in-n[a] |
---|---|
anointed priest-… D/L.PL | -GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/lk. Kol. 7′ 5 [U]GULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man-GEN.PL(UNM) GIŠBA]NŠUR-aztable-ABL
[U]GULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠ[UR | GIŠBA]NŠUR-az |
---|---|---|
supervisor-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) | table-ABL |
(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/lk. Kol. 8′ [NINDAw]a-a-g[a-ta-anmorsel of bread-ACC.SG.N da]-⸢a⸣-ito take-3SG.PRS
[NINDAw]a-a-g[a-ta-an | da]-⸢a⸣-i |
---|---|
morsel of bread-ACC.SG.N | to take-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/lk. Kol. 9′ 6 [na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGA[L-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-ep]-zito seize-3SG.PRS
[na-a]n | LUGA[L-i | pa-ra-a | e-ep]-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | king-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
Rs. V bricht ab
Text bricht ab