Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Montserrat 1 (2021-12-31)

KUB 10.37+ (CTH 634) [by HFR ARINNA]

KUB 10.37 {Frg. 1} + Montserrat 1 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) lk. Kol. 1′ ]-ma1

lk. Kol. bricht ab

(Frg. 2+1) r. Kol. 1′/1′ x x x[ t]i-ia-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


t]i-ia-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 2′/2′ GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} -TU GIŠŠUKURspear-{ABL, INS}

GALME-ŠE-DI-TU GIŠŠUKUR
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
body guard-{(UNM)}spear-{ABL, INS}

(Frg. 2+1) r. Kol. 3′/3′ i-ia-zito make-3SG.PRS nuCONNn mi-iš-ša-ato grow-2SG.IMP.IMPF;
take!-HATT;
gentleness(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[al]-za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

i-ia-zinumi-iš-ša-a[al]-za-a-i
to make-3SG.PRSCONNnto grow-2SG.IMP.IMPF
take!-HATT
gentleness(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2+1) r. Kol. 4′/4′ GIŠŠUKUR-maspear-{(UNM)} pé-e-da-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP

GIŠŠUKUR-mapé-e-da-i
spear-{(UNM)}to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

(Frg. 2+1) r. Kol. 5′/5′ ta-at-kán-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk} ku-ut-tiwall-D/L.SG ZAG-azright-ADV;
right of-POSP;
border-ABL;
right-ABL;
shoulder-ABL;
rightness-{(UNM)};
to make right-3SG.PRS;
to become favourable-3SG.PRS

ta-at-kánku-ut-tiZAG-az
-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk}wall-D/L.SGright-ADV
right of-POSP
border-ABL
right-ABL
shoulder-ABL
rightness-{(UNM)}
to make right-3SG.PRS
to become favourable-3SG.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 6′/6′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
GU₄.MAḪḪI.Abull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)}

an-dada-a-iGU₄.MAḪḪI.A
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
bull-{(UNM)}
cattle stall-{(UNM)}

(Frg. 2) r. Kol. 7′ ku-e-da-niwhich-REL.D/L.SG;
who?-INT.D/L.SG
pé-dito take-2SG.IMP;
place-D/L.SG
[

ku-e-da-nipé-di
which-REL.D/L.SG
who?-INT.D/L.SG
to take-2SG.IMP
place-D/L.SG

(Frg. 2) r. Kol. 8′ iš-ḫi-iš-kán-[zito bind-3PL.PRS.IMPF


iš-ḫi-iš-kán-[zi
to bind-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) r. Kol. 9′ x x

r. Kol. bricht ab

Im Interkolumnium erhalten.
0.80572605133057