Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KuT 61 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
r. Kol. 3′ [EGI]R-pa-maagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-Š[ARplace-{(UNM)}
[EGI]R-pa-ma | A-Š[AR |
---|---|
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | place-{(UNM)} |
r. Kol. 4′ še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} GÙB-la-⸢az⸣to the left-ADV;
to the left of-POSP;
left-FNL(l).ABL;
to become unfavourable-3SG.PRS;
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C [ UZUNÍG.GIG]liver-{(UNM)}
še-er | GÙB-la-⸢az⸣ | … | UZUNÍG.GIG] |
---|---|---|---|
up- on- -{DN(UNM)} | to the left-ADV to the left of-POSP left-FNL(l).ABL to become unfavourable-3SG.PRS to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C | liver-{(UNM)} |
r. Kol. 5′ Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)} UZUŠÀheart-{(UNM)} I[ZI-itfire-INS za-nu-uz-zi(?)to bring so. across-3SG.PRS;
to cook-3SG.PRS
Ù | UZUŠÀ | I[ZI-it | za-nu-uz-zi(?) |
---|---|---|---|
and-CNJadd to sleep- sleep-{(UNM)} | heart-{(UNM)} | fire-INS | to bring so. across-3SG.PRS to cook-3SG.PRS |
r. Kol. 6′ še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} da-a-[ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
še-er | da-a-[i |
---|---|
up- on- -{DN(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 7′ EGIR-pa-ma-kánagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
EGIR-pa-ma-kán | … |
---|---|
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
r. Kol. 8′ te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ku-er-zito cut (off)-3SG.PRS x[
te-pu | ku-er-zi | … | |
---|---|---|---|
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to cut (off)-3SG.PRS |
r. Kol. 9′ d[a-aš-k]e-[e]z-zito take-3SG.PRS.IMPF [
d[a-aš-k]e-[e]z-zi | … |
---|---|
to take-3SG.PRS.IMPF |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|