Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 7.39 (2021-12-31)

KBo 61.265+ (CTH 477) [adapted by TLHdig]

KBo 61.265 {Frg. 2} (+) KUB 7.39 {Frg. 1}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) 1′ [ ] ḫal-ḫal-tu-u-ma-ricorner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
corner-D/L.SG;
corner-{D/L.SG, STF}
x[

ḫal-ḫal-tu-u-ma-rix[
corner-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
corner-D/L.SG
corner-{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) 2′ [ G]GAGḪI.A-iapeg-{(UNM)} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
[

G]GAGḪI.A-iaše-er
peg-{(UNM)}up-
on-
-{DN(UNM)}

(Frg. 1) 3′ [nuCONNn t]a?-ma-inother-INDoth.ACC.SG.C DUGDÍLIM.GALbowl-{(UNM)} da-a-[i]to take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
[

[nut]a?-ma-inDUGDÍLIM.GALda-a-[i]
CONNnother-INDoth.ACC.SG.Cbowl-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1) 4′ [ ]x GIŠGAGḪI.Apeg-{(UNM)} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
IŠ-TUout of-{ABL, INS} [

]xGIŠGAGḪI.Aše-erIŠ-TU
peg-{(UNM)}up-
on-
-{DN(UNM)}
out of-{ABL, INS}

(Frg. 1) 5′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ḫar-na-a-išto sprinkle-2SG.PST;
sweet milk(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
sweet milk(?)-NOM.PL.C
ku-i[š?which-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

na-aš-taḫar-na-a-išku-i[š?
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to sprinkle-2SG.PST
sweet milk(?)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
sweet milk(?)-NOM.PL.C
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

(Frg. 1) 6′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a-pé-e-elhe-DEM2/3.GEN.SG [

na-aš-taa-pé-e-el
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
he-DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 1) 7′ ke-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-
GIŠGAG(.)[

ke-e-ez-zi-ia
this-DEM1.ABL
here-

(Frg. 1) 8′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)};
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
ke-e-e[z-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-

an-dake-e-ezke-e-e[z-zi-ia
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
this-DEM1.ABL
here-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
this-DEM1.ABL
here-

(Frg. 1) 9′ GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree-{(UNM)} i[š-ḫa-a-i]to bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
lord-D/L.SG

GIŠSE₂₀-ER-DUMi[š-ḫa-a-i]
olive tree-{(UNM)}to bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
lord-D/L.SG

(Frg. 1) 10′ [nu]CONNn 2two-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
še-[ra-aš-ša-an?

[nu]2DUGKU-KU-UBGEŠTINda-a-iše-[ra-aš-ša-an?
CONNntwo-QUANcar(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1) 11′ [GI]Špa-a-i-nicedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} GIŠSE₂₀-ER-DU[Molive tree-{(UNM)}

[GI]Špa-a-i-niGIŠSE₂₀-ER-DU[M
cedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}olive tree-{(UNM)}

(Frg. 1) 12′ 1-EN-maone-QUANcar=CNJctr ke-e-ezthis-DEM1.ABL;
here-;
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being-{(ABBR)};
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
ga-an-kito hang-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [

1-EN-make-e-ezga-an-ki
one-QUANcar=CNJctrthis-DEM1.ABL
here-
this-{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being-{(ABBR)}
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
to hang-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) 13′ A-NA É.ŠÀinner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
e-eš-z[ito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}

A-NA É.ŠÀan-dae-eš-z[i
inner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) 14′ A-NA É.ŠÀinner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ra-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside-
2two-QUANcar G[

A-NA É.ŠÀa-ra-aḫ-za2
inner chamber-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
outside-
two-QUANcar

(Frg. 1+2) 15′/1′ ke-e-ez-zi-iathis-DEM1.ABL;
here-
1-anone- GUL-aḫ-[ na]m-ma-aš-ša-anstill-;
then-
A-[NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ke-e-ez-zi-ia1-anna]m-ma-aš-ša-anA-[NA
this-DEM1.ABL
here-
one-still-
then-
to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1+2) 16′/2′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
GIŠERENcedar tree-{(UNM)} GIŠpa-a-i-nicedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} GIŠ[SE₂₀-E]R-DUM-iaolive tree-{(UNM)} iš-ḫa-a-[ito bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
lord-D/L.SG

Kolumnenende

an-daGIŠERENGIŠpa-a-i-niGIŠ[SE₂₀-E]R-DUM-iaiš-ḫa-a-[i
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
cedar tree-{(UNM)}cedar tree(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}olive tree-{(UNM)}to bind-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
lord-D/L.SG
0.63917398452759