Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.61 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. III 4′ nam-m[astill-;
then-
nam-m[a |
---|
still- then- |
Rs. III 5′ QA-⸢DU⸣besides-{ABL, INS} [
QA-⸢DU⸣ | … |
---|---|
besides-{ABL, INS} |
ma-a-an | … |
---|---|
as- |
Rs. III 7′ ḫur-ta-i[ncurse-ACC.SG.C
ḫur-ta-i[n |
---|
curse-ACC.SG.C |
Rs. III 8′ ki-⸢nu!⸣-nanow-DEMadv=CNJctr x[
ki-⸢nu!⸣-na | |
---|---|
now-DEMadv=CNJctr |
Rs. III 9′ nu-w[a-r]a-⸢at⸣-{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} [
nu-w[a-r]a-⸢at⸣ | … |
---|---|
-{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} |
Rs. III 10′ a[r-ḫ]ato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} wa-[
a[r-ḫ]a | |
---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. III 11′ EGIR-an-da-maafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} SÍ[G
EGIR-an-da-ma | … |
---|---|
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Rs. III 12′ an-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- [
an-da-ma-kán | … |
---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs. III 13′ nam-mastill-;
then- LÚḪALextispicy expert-{(UNM)} 2two-QUANcar x[
nam-ma | LÚḪAL | 2 | |
---|---|---|---|
still- then- | extispicy expert-{(UNM)} | two-QUANcar |
Rs. III 14′ nuCONNn dam-me-lifresh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pé-e-⸢di⸣place-D/L.SG;
to take-2SG.IMP [
nu | dam-me-li | pé-e-⸢di⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNn | fresh-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | place-D/L.SG to take-2SG.IMP |
Rs. III 15′ ku-iš-wawhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C i-da-a-lu-u[nto become evil-ACC.SG.C
ku-iš-wa | i-da-a-lu-u[n |
---|---|
which-REL.NOM.SG.C who?-INT.NOM.SG.C | to become evil-ACC.SG.C |
Rs. III 16′ [ ]x-in-na te-etto speak-{3SG.PST, 3SG.IMP} x[
… | te-et | ||
---|---|---|---|
to speak-{3SG.PST, 3SG.IMP} |
Rs. III 17′ [ ]-⸢wa⸣ ka-a-šabow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
-;
this-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT SÍSKURsacrifice-{(UNM)} [
… | ka-a-ša | SÍSKUR | … | |
---|---|---|---|---|
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} - this-DEM1.NOM.SG.C (mng. unkn.)-HATT | sacrifice-{(UNM)} |
Rs. III 18′ [ Ḫ]I.A da-a-u-ento take-1PL.PST nu-wa- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG a[r-
… | da-a-u-en | nu-wa | |
---|---|---|---|
to take-1PL.PST | - CONNn=QUOT still- (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 19′ [ l]i-in-ka₄-enoath-ACC.SG.C kat-tabelow-;
under- [
… | l]i-in-ka₄-en | kat-ta | … |
---|---|---|---|
oath-ACC.SG.C | below- under- |
Rs. III 20′ [ ] ḫur-ta-ia-zi x[
Rs. III bricht ab
… | ḫur-ta-ia-zi | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ ]x-an ḫar-⸢kán⸣-[zi]to have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS
… | ḫar-⸢kán⸣-[zi] | |
---|---|---|
to have-3PL.PRS to perish-3PL.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 9′ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
… | d]a-a-i |
---|---|
to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 13′ ] BA.BA.ZAbarley porridge-{(UNM)}
Rs. IV bricht ab
… | BA.BA.ZA |
---|---|
barley porridge-{(UNM)} |