Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 59.45 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ a]r-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} ú-wa-⸢an⸣-z[i]to see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS
… | a]r-ḫa | ú-wa-⸢an⸣-z[i] |
---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to see-3PL.PRS to drink-HITT.INF to come-3PL.PRS |
2′ wa]-⸢aḫ⸣-nu-wa-an-zito turn-3PL.PRS [ ]
… | wa]-⸢aḫ⸣-nu-wa-an-zi | … |
---|---|---|
to turn-3PL.PRS |
3′ pé]-eš-ši-ia-az-zito throw-3SG.PRS [ ]
… | pé]-eš-ši-ia-az-zi | … |
---|---|---|
to throw-3SG.PRS |
4′ ] x x ar-an-zito arrive at-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS [ ]
… | ar-an-zi | … | |
---|---|---|---|
to arrive at-3PL.PRS to wash-3PL.PRS to raise-3PL.PRS |
5′ ]x MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} DUMU.NITAMEŠ-iason-{(UNM)} a-ra-aḫ-za-pátsurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside- wa-ar-pa-an-[zi]to bathe-3PL.PRS
… | MUNUSŠU.GI | DUMU.NITAMEŠ-ia | a-ra-aḫ-za-pát | wa-ar-pa-an-[zi] | |
---|---|---|---|---|---|
old woman-{(UNM)} | son-{(UNM)} | surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside- | to bathe-3PL.PRS |
6′ ]x-az-ma ÉMEŠhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF} ḫa-pu-pí-itowl(?)-INS [ ]
… | ÉMEŠ | ḫa-pu-pí-it | … | |
---|---|---|---|---|
house-{(UNM)} house-{HURR.ABS.SG, STF} | owl(?)-INS |
7′ [wa-aḫ-nu-wa-a]n-zito turn-3PL.PRS [ ]
[wa-aḫ-nu-wa-a]n-zi | … |
---|---|
to turn-3PL.PRS |
8′ ] ḫar-nu-wa-an-zito sprinkle-3PL.PRS [ ]
… | ḫar-nu-wa-an-zi | … |
---|---|---|
to sprinkle-3PL.PRS |
9′ ]x 〈〈wa〉〉wa-ar-ap-zito bathe-3SG.PRS [ ]
… | 〈〈wa〉〉wa-ar-ap-zi | … | |
---|---|---|---|
to bathe-3SG.PRS |
10′ ] túḫ-ḫu-uš-tato cut (off)-{2SG.PST, 3SG.PST};
to cut (off)-3SG.PRS.MP [ ]
Kolumnenende
… | túḫ-ḫu-uš-ta | … |
---|---|---|
to cut (off)-{2SG.PST, 3SG.PST} to cut (off)-3SG.PRS.MP |