Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 58.8 (2021-12-31)

Vs. III? 1′ [ ]x-pa-aš []x[

Vs. III? 2′ [ ]x tar-na-ašhalf-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
9nine-QUANcar x[

tar-na-aš9
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
nine-QUANcar

Vs. III? 3′ [ ] 9nine-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
GA.K[IN.AGcheese-{(UNM)}

9NINDA.GUR₄.RAGA.K[IN.AG
nine-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
cheese-{(UNM)}

Vs. III? 4′ [EGIR]-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
[

[EGIR]-pati-an-ziše-er
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
up-
on-
-{DN(UNM)}

Vs. III? 5′ [UZU]G.GIGliver-{(UNM)} UZUŠÀheart-{(UNM)} ku-ra-a[n-1

[UZU]G.GIGUZUŠÀ
liver-{(UNM)}heart-{(UNM)}

Vs. III? 6′ [NINDA.GUR₄].RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
GA.KIN.AGcheese-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)} pár-[ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

[NINDA.GUR₄].RAGA.KIN.AGTURpár-[ši-ia
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
cheese-{(UNM)}small-{(UNM)}to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Vs. III? 7′ [an]-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šu-ú-ni-ez-zito dip-3SG.PRS;
to fill-3SG.PRS
[

[an]-dašu-ú-ni-ez-zi
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to dip-3SG.PRS
to fill-3SG.PRS

Vs. III? 8′ Dḫa-ri-iš-ta-aš-ši-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} [


Dḫa-ri-iš-ta-aš-ši
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. III? 9′ [še-r]a-aš-ša-an NINDA.Ì.E.[DÉ.Asponge cake-{(UNM)}

[še-r]a-aš-ša-anNINDA.Ì.E.[DÉ.A
sponge cake-{(UNM)}

Vs. III? 10′ [EGI]R-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
KAŠ.GEŠTIN(beverage)-{(UNM)} t[a-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

[EGI]R-ŠU-maKAŠ.GEŠTINt[a-wa-al
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
(beverage)-{(UNM)}(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. III? 11′ [ DU]GKU-KU-BIḪI.A(vessel)-{(UNM)} [


DU]GKU-KU-BIḪI.A
(vessel)-{(UNM)}

Vs. III? 12′ [ ]x-kán x[

Vs. III? 13′ [ ]x x[

Vs. III? bricht ab

Rs. IV? 1′ [ ]x x[

Rs. IV? 2′ x[ ]-tu?[ ]x[


Rs. IV? 3′ EGIR-ŠUafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
da-aš-ta-an- CONNt=OBPst;
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
x[

EGIR-ŠUda-aš-ta-an
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
- CONNt=OBPst
- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

Rs. IV? 4′ 1one-QUANcar NINDAwa-ke-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UP-NIhand-{(UNM)} [

1NINDAwa-ke-eš-šarUP-NI
one-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}hand-{(UNM)}

Rs. IV? 5′ 1-NU-TIMset-{(UNM)} NINDAza-an?-ni-ta(bread or pastry)-{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N};
(bread or pastry)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
(bread or pastry)-HITT.INS
[

1-NU-TIMNINDAza-an?-ni-ta
set-{(UNM)}(bread or pastry)-{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N}
(bread or pastry)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
(bread or pastry)-HITT.INS

Rs. IV? 6′ 9nine-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} 9nine-QUANcar NINDAga-ta-x[

9NINDA.SIGMEŠ9
nine-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}nine-QUANcar

Rs. IV? 7′ tar-na-aš!half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
2 9nine-QUANcar NINDAma-ra-[

tar-na-aš!9
half-unit-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let-{3SG.PST, 2SG.PST}
nine-QUANcar

Rs. IV? 8′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
[

EGIR-pati-an-zi
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. IV? 9′ GUL-za-mato scratch-{LUW||HITT.PTCP.NOM.PL.N, LUW||HITT.PTCP.ACC.PL.N, HITT.PTCP.VOC.SG, HITT.PTCP.ALL, HITT.PTCP.STF};
(tool)-ABL;
to scratch-LUW.2SG.IMP;
to scratch-PTCP.NOM.SG.C;
draft(?)-{(UNM)};
sketch; hieroglyphic document-{(UNM)}
da-a-[

GUL-za-ma
to scratch-{LUW||HITT.PTCP.NOM.PL.N, LUW||HITT.PTCP.ACC.PL.N, HITT.PTCP.VOC.SG, HITT.PTCP.ALL, HITT.PTCP.STF}
(tool)-ABL
to scratch-LUW.2SG.IMP
to scratch-PTCP.NOM.SG.C
draft(?)-{(UNM)}
sketch
hieroglyphic document-{(UNM)}

Rs. IV? 10′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
[

EGIR-ŠU-maNINDA.GUR₄.RA
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Rs. IV? 11′ DGUL-ša-ašGULzanika- deities-{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities-{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
p[é-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

DGUL-ša-ašp[é-ra-an
GULzanika- deities-{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities-{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities-{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. IV? 12′ [ ]x x[

Rs. IV? bricht ab

Lesung nach Kollation am Foto.
Im Text steht das Zeichen NI anstatt .
1.5508189201355